https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но ведь это твое кольцо, мама! Оно тебе дорого, и ты…
— Ты даже представить себе не можешь, как дорого мне это кольцо, Сильвия. — Голос Серины был таким слабым, что Сильвия с трудом слышала ее. — Обещай мне никогда не расставаться с ним, хорошо? — Серина замолчала, перевела дыхание и тихо продолжала: — Он бы захотел, чтобы ты носила его. — По щекам Серины потекли слезы.
— Кто, мама? Папа?
— Да, твой отец, — ответила, плача, Серина. — Обещай мне еще одну вещь, дорогая.
— Все, что угодно, мама. — Сильвия зажала кольцо в кулаке так крепко, что оно врезалось ей в ладонь.
— Присматривай за Эдвином. Он очень дорог мне. Ему будет нужна твоя помощь.
Сильвия не стала говорить матери, мол, ничего плохого с тобой не случится, ты скоро поправишься и сама будешь присматривать за мужем. Сильвия знала, что ее мать не доживет до утра.
— Обязательно буду. Ты можешь положиться на меня.
— Я знаю, Сильвия. Ты сильная и так похожа… так похожа… — Серина на секунду прикрыла глаза, затем снова посмотрела на дочь. — Хочу попросить тебя еще кое о чем.
— Да, мама?
— Скажи мне… скажи мне, ты прощаешь меня за то, что я… мы…
— Тс-с. — Сильвия достала из кармана носовой платок и вытерла слезы на глазах матери. — Простить тебя? За что? Это ты должна простить меня. Мне всегда хотелось быть похожей на тебя.
Серина посмотрела на прекрасное лицо дочери и снова увидела, как видела каждый день на протяжении всей жизни девочки, красивое лицо мужчины, который был ее отцом. Его смуглая кожа приобрела у Сильвии оттенок золотистого меда. Его черные глаза превратились у девочки в дымчато-серые. Она унаследовала от него длинное гибкое тело, упрямый подбородок, высокие скулы, грациозную походку, быстрый ум и властность.
— Я всегда благодарила Бога, что ты так похожа…
— На моего отца? — подсказала Сильвия, хотя всегда считала, что совершенно не похожа на Эдвина, как внешностью, так и темпераментом.
— Да, — выдохнула Серина. — Сильвия, я люблю тебя и очень тобой горжусь. Ты будешь хорошей женой Рэндольфу, и вы будете очень счастливы. Дорогая, пожалуйста, не переноси день свадьбы. Пожалуйста, не делай этого. Поцелуй меня на прощание.
Сильвия молча наклонилась и поцеловала мать в холодные губы, затем положила голову на ее грудь и на миг представила себя маленькой девочкой. Серина нежно гладила своего ребенка по голове.
Сильвия посмотрела на нее и улыбнулась:
— Я пришлю папу. — Она вышла из комнаты.
Она знала, что мать никогда уже не будет держать ее в своих объятиях. И она уже никогда не почувствует себя маленькой девочкой. Детство ушло навсегда.
Сильвия стояла в холле в окружении плачущих слуг. Она разжала кулак и посмотрела на вспыхнувший ярким светом изумруд. На его внутренней стороне виднелась надпись: La croix — «Крест».
Она надела кольцо на палец и поклялась никогда не снимать его. Из спальни донесся приглушенный крик, потом наступила тишина.
Серина Фэрмонт умерла.
— Рэндольф, нам придется отложить свадьбу, — сказала Сильвия, сидя с ним на скамейке во дворике ее дома.
Они вышли на несколько минут из дома, полного людей, собравшихся на поминки.
— Как скажешь, дорогая. — Рэндольф, обнял ее за плечи. — Я сделаю все, чтобы облегчить твое горе.
— Я знаю, — тяжело вздохнула Сильвия. — Ты так мне сейчас нужен, дорогой, и мне бы хотелось, чтобы мы были уже женаты. Но папа совсем обезумел от горя, да и что скажут люди?
— Ты права. Подождем несколько месяцев. Возможно, осенью мы уже сможем обвенчаться.
— Спасибо, Рэндольф. Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, Сильвия.
— Мне повезло, Мак! — Джинджер Томпсон ворвалась в офис Спенсера Маккарена. — Мать Сильвии Фэрмонт умерла. Разве это не чудесно?
Густые брови Маккарена изогнулись дугой, и он поцокал языком.
— Ты бессердечная маленькая дрянь, моя дорогая!
— Конечно, я не радуюсь смерти бедной женщины, но ты ведь понимаешь, что это дает нам дополнительное время. Свадьба будет непременно отложена, и ты сможешь продолжить свои поиски. — Джинджер радостно порхала по комнате, вздымая пыль пышными юбками. — Это судьба! Рэндольф Бакстер не женится на Сильвии Фэрмонт. Он женится на мне!
Спенсер Маккарен смотрел на возбужденную, кружившуюся по комнате молодую женщину и чувствовал себя последним негодяем.
Он начал собирать со стола бумаги. Джинджер продолжала кружиться по комнате и напевать.
В два шага он настиг ее. Взяв Джинджер на руки, он положил ее на стол и задрал ее юбку до самой талии. Одной рукой он быстро расстегнул брюки и освободил свою пульсирующую плоть. Вторая рука раздвинула ей ноги и проникла во влажную глубину ее лона. Джинджер, хихикая, расстегнула лиф, обнажая грудь. Она лежала, заложив руки за голову, и ее груди подпрыгивали при каждом толчке.
— Тебе лучше поторопиться, Мак, — сказала она смеясь.
— Почему? — спросил он, не прекращая движения.
— Потому что ты забыл запереть дверь.
* * *
Венчание было назначено на первое воскресенье сентября. Оставалось меньше недели до того, как Сильвия Фэрмонт станет миссис Рэндольф Бакстер. Длинное печальное лето близилось к концу. Сильвия помогала отцу разделить его горе: страдала вместе с ним, утешала, когда он рыдал, заставляла есть, когда им обоим еда не лезла в горло, приглашала в дом друзей, чтобы подбодрить его, и с нетерпением ждала дня, когда она станет миссис Бакстер и сможет лежать в объятиях мужа, занимаясь с ним любовью.
Сильвия и Рэндольф сидели на крыльце маленького белого павильона, укрывшегося в тени деревьев за особняком «Дубовая роща», и наблюдали закат солнца. Огромные дубы скрывали влюбленную пару от посторонних глаз.
— Подумай только, дорогая, — улыбнулся Рэндольф, обнимая ее, — через несколько дней мы сможем поселиться в моем домике и прятаться там от всего мира как угодно долго.
— Молю Господа, чтобы ничего не случилось…
Он заглушил ее слова поцелуями.
— Ничего не случится, — сказал он уверенно. — На следующей неделе ты станешь моей женой.
— Да, — прошептала Сильвия, прижимаясь к нему.
* * *
Двенадцатью часами позже мисс Джинджер Томпсон пожаловала по Брод-стрит в офис Маккарена. Он прислал ей списку, извещавшую, что у него есть новости.
— Что это, Мак? — Глаза Джинджер блестели от возбуждения.
Спенсер Маккарен усмехнулся и указал ей на стул.
— Кажется, мне удалось решить твою маленькую проблему.
Он рассказал, что молодая леди, известная Рэндольфу Бакстеру и всему остальному обществу как аристократка Сильвия Фэрмонт, на самом деле незаконнорожденная дочь известного Жана Лаффита. Наслаждаясь изумлением, вспыхнувшим в широко открытых глазах Джинджер, Маккарен продолжал:
— В одном из салунов Нового Орлеана я встретил молодого человека, который когда-то был любовником священника Хайда Рэнкина. Юноша был совершенно пьян и все мне рассказал. Рэнкин был священником в монастыре урсулинок, но даже и там он умудрялся вступать в связь с молодыми людьми. Тетушка Сильвии, монахиня, застала его однажды с молоденьким студентом. По ее настоянию его лишили сана и выгнали из монастыря. Он ушел, прихватив с собой очень важный документ.
— Какой? — Глаза Джинджер были круглыми как блюдца.
— Свидетельство о рождении Сильвии Фэрмонт. В качестве отца ее мать назвала Жана Лаффита.
— Вот дура! — возмутилась Джинджер.
— Рэнкин нуждался в деньгах, поэтому он направился к Эдвину Фэрмонту и рассказал ему этом документе. Фэрмонт так сильно любил свою жену и дочь, что сразу заплатил Рэнкину, чтобы тот держал язык за зубами. Но Рэнкин оказался жадным. Он продолжал шантажировать Фэрмонта до тех пор, пока тот не разорился и уже не мог содержать большую сахарную плантацию.
— Чудесно! — воскликнула Джинджер. — Значит, эта роскошная и всеми уважаемая мисс Сильвия Фэрмонт обыкновенный ублюдок? Отпрыск жестокого пирата. Неужели это правда?
— Правда, Джинджер. Ты считаешь, этого достаточно, чтобы удержать Бакстера от женитьбы на ней?
— Я вижу, ты совсем не знаешь этих Бакстеров из Миссисипи, — рассмеялась Джинджер. — В них течет английская и французская королевская кровь. Они просто помешаны на чистоте своей родословной, и им даже в страшных снах не снится, что их единственный сын может жениться на пиратском ублюдке!
— Все это так, но позволят ли они ему жениться на тебе?
— Конечно, они не придут от этого в восторг, но, наверняка, согласятся. Дело в том, что Рэнди слабый человек. Когда он узнает правду, ему будет необходима такая сильная женщина, как я. Старшие Бакстеры вздохнут с облегчением, увидев, что я не позволяю ему предаваться отчаянию. — Джинджер поднялась. — Запомни, что через полгода я стану миссис Рэндольф Бакстер!
— Означает ли это, что наша связь закончится? — спросил Маккарен.
— Мак, ты ведь не испортишь мне все дело? Ты не будешь…
— Шантажировать тебя? Нет, Джинджер, я не из породы шантажистов. — Он поднялся. — Ты сегодня со мной расплатишься и можешь идти на все четыре стороны.
— Но, Мак, я… Ну, хорошо, давай побыстрее закончим с этим делом. — Джинджер упала в его объятия. — Я хочу походить по магазинам. Мне нужно новое платье для сегодняшнего визита в «Дубовую рощу».
* * *
— Я этому не верю! — Красивое лицо Рэндольфа Бакстера налилось кровью. — Ты лжешь, Джинджер!
— Хотелось бы, Рэнди. — Джинджер покосилась на его потрясенных родителей.
Полчаса назад она без приглашения заявилась в «Дубовую рощу», когда Рэндольф уже собирался ехать к Фэрмонтам на скромный обед. Усевшись в кресло, она быстро выложила все, что ей удалось разузнать о них. Сейчас, однако, она начала нервничать. Судя по реакции Рэндольфа, он действительно любил Сильвию. Впервые Джинджер задумалась, повлияет ли ее разоблачение на его брак с Сильвией Фэрмонт. Ведь он столько раз повторял ей, что ничто не помешает ему жениться на Сильвии. Этого Джинджер не учла.
Рэндольф налил полный стакан виски и, одним глотком осушив его, снова наполнил. Зеленые глаза с ненавистью смотрели на Джинджер.
— Если ты уже все выложила, Джинджер, почему бы тебе не убраться из моего дома?
— Ты этого хочешь, Рэнди? — спросила Джинджер дрогнувшим голосом.
— Нет, подождите! — вмешался Мартин Бакстер. — Я хочу разобраться в этом деле. Вы уверены, мисс, что это правда? У вас есть доказательства? — Он посмотрел на нее тяжелым взглядом.
— Да, мистер Бакстер, есть. Все, что я сказала, правда. Клянусь вам.
Джинджер еще раз подробно изложила факты рождения Сильвии, а Рэндольф кружил по комнате со стаканом в руке.
— Может, теперь ты уберешься отсюда? — рявкнул он, когда она закончила.
— Да, Джинджер, — поддержала его Джоан Бакстер, — пожалуй, будет лучше, если вы уйдете. Рэндольф очень расстроен…
— Конечно, миссис Бакстер. — Джинджер встала. Бросив обеспокоенный взгляд на Рэндольфа, она пробормотала: — Рэнди, мне так жаль… Я понимаю, что ты себя ужасно чувствуешь, но я не могла допустить, чтобы ты ничего не знал.
Рэндольф промолчал. Казалось, он ее не видел, и беспокойство Джинджер возросло.
После ухода Джинджер Рэндольф сказал заплетающимся языком:
— Мне на это плевать! Я люблю Сильвию, и ее происхождение ничего не меняет.
Мартин Бакстер налил себе виски, сделал глоток и затворил:
— Ты ошибаешься, сынок, это как раз все меняет. Никакой свадьбы! По крайней мере, не с мисс Фэрмонт. Или, лучше сказать, с мисс Лаффит?
— Черт возьми, отец, она милая, красивая девушка, и я женюсь на ней с твоим или без твоего благословения.
— Но, дорогой, — обратилась к нему мать, — ты не можешь так поступить с нами. Мы станем посмешищем для всего города. Дочь пирата! Ты должен немедленно забыть о ней. — Положив руку на грудь сына, она погладила его.
Рэндольф грубо сбросил руку матери.
— Я не могу забыть Сильвию! Я люблю ее. Неужели вы не можете этого понять?
Мартин Бакстер повернулся к жене:
— Дорогая, оставь нас на минутку. Я хочу поговорить с Рэндольфом как мужчина с мужчиной.
— Конечно, дорогой. — Миссис Бакстер вышла из комнаты.
— Рэндольф, я знаю, что ты увлечен Сильвией. Но ты не можешь жениться на ней! Решение твоей маленькой проблемы очень простое. Женись на достойной женщине, которая родит тебе наследников, чтобы продолжить наш род, а Сильвию сделай своей любовницей. Если захочешь, купи ей дом, чтобы вам было удобно встречаться, и время от времени навещай ее. Все так делают, и в этом нет ничего дурного. — Он с улыбкой посмотрел на сына.
— Я женюсь на Сильвии Фэрмонт, нравится тебе это или нет! — упрямо заявил Рэндольф.
— Нет! — Отец был непреклонен. — Не женишься.
Поставив стакан на стол, он подошел к камину и, засунув руки в карманы, повернулся к сыну: — Рэндольф, тебе xорошо известно, что я один из богатейших людей в Алабаме… один из богатейших людей на всем Юге.
— Отец, пожалуйста… — начал Рэндольф.
— Если ты женишься на Сильвии Фэрмонт, то не получишь от меня и ломаного гроша. Я лишу тебя наследства так быстро, что ты даже не успеешь понять, что случилось. Тебе все ясно, молодой человек?
— Ты не сделаешь этого, — сказал Рэндольф, пытаясь сфокусировать взгляд на лице отца.
— Сделаю. Ты мой единственный ребенок, Рэндольф. Моя единственная надежда на внуков. Моя единственная мечта о бессмертии. Неужели ты полагаешь, что я позволю тебе обзавестись кучей смуглых пиратских выродков?
— Господи, как ты можешь быть таким грубым? — Рэндольф удивленно покачал головой.
— Грубым? Нет. Я люблю тебя, Рэндольф, и я сколотил для тебя большое состояние. Для тебя и для тех поколений, которые будут после меня. — Мартин облокотился о каминную полку и спокойно сказал:
— С любовью приходят знание, понимание, близость. Я знаю тебя, Рэндольф. Ты не сможешь смириться с бедностью. Ты скорее оставишь девушку, чем откажешься от денег. Женщин можно найти всегда, а деньги имеет далеко не каждый. — Он повернулся и вышел из комнаты.
* * *
Золотые часы на камине пробили девять. Сильвия, нервничая, ходила по комнате. Рэндольф Бакстер обещал прийти на обед ровно в половине восьмого. Нана уже несколько раз заглядывала в столовую. Лицо Делилы выражало недовольство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я