https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты остановился в этом отеле?
— Шутите! Нам это не по карману. А сюда пришел навестить
одного китайца, и вдруг вижу: знакомая личность!.. Я и не знал, что вы на Гонконге. Ведь вы собирались поехать к себе на Кюсю.
— Я туда и поехал, — замялся Яманэ. — Потом неожиданно решил поглядеть на Гонконг.
— Значит, просто так: неожиданно решили... прошвырнуться за, границу. Вам-то такой вояж — раз плюнуть, а мы на эту поездку три года денежки копили.
— Ошибаешься, не такой уж я богач.
— И давно вы здесь?
— Второй день. Не успел еще как следует осмотреться. Разговаривая с репортером, Яманэ то и дело поглядывал в
сторону лифта, наблюдая за выходившей из него публикой. Но теперь выражение ожидания на его лице сменилось замешательством. В этом, безусловно, был повинен откуда ни возьмись появившийся репортер.
— Как раз удобный случай, — продолжал репортер. — Никого из нашей братии поблизости нет и можно спокойно взять у вас интервью. Уже и подходящий заголовок напрашивается: «Питчер Яманэ на Гонконге».
— Прекрати! — Яманэ повысил голос. — Ты меня поставишь в неудобное положение, если напишешь об этом.
— Почему? Сделаем все в виде непринужденной беседы. Ведь вы в прошлом году одержали двадцать четыре победы. Такой спортсмен что бы ни сказал — прекрасная статья получится. Да и место какое — Гонконг! Это вам не спортивный лагерь где-нибудь в Вакаяме!
— Еще раз прошу — прекрати! Я приехал сюда по чисто личным причинам. Об этом не знает ни тренер, ни, тем более, команда.
Репортер удивленно уставился на Яманэ.
— Пойми меня правильно. Я приехал сюда один, и, если тренер узнает, мне достанется на орехи. Да и вся команда начнет допытываться, почему я здесь оказался, — настойчиво уговаривал спортсмен.
В свои двадцать шесть лет Яманэ был известным на всю страну бейсболистом. Он играл за профессиональную команду «Кондорс», принадлежавшую Всеяпонскому транспортному акционерному обществу. В прошлом году его команда одержала двадцать четыре победы, и героем этих побед был питчер Яманэ. Поэтому мояшо было понять настойчивость спортивного репортера Мо-риты: случайная встреча с Яманэ явилась для него большой удачей.
— На какое число намечены ваши сборы в спортивном лагере? — спросил он.
— На восемнадцатое.
— Значит, в вашем распоряжении еще- полные две недели. Собираетесь, еще куда-нибудь съездить?
— Пока не решил. Может, успею повидать Бангкок, Сингапур и Манилу.
— Да это же грандиозное путешествие! — воскликнул Мо-рита, внимательно разглядывая новую звезду бейсбола. В его взгляде явно проглядывал вопрос: «И откуда у тебя появились на это деньги?!» Ему-то было хорошо известно, что выдвинул этого питчера тренер Акаикэ совсем недавно, и пока еще заработок его не так уж велик. В то же время от наметанного глаза репортера не ускользнуло, что на Яманэ был шикарный костюм из английского материала, сшитый, видимо, по заказу здесь же, на Гонконге, а из-под манжеты выглядывали новые дорогие часы.
— Когда собираетесь вернуться. в Токио? — спросил Морита.
— Числа пятнадцатого, не позже.
В этот момент Яманэ, должно быть, кого-то заметил, молча поднялся с кресла и направился к лифту.
Провожаемый пристальным взглядом репортера, Яманэ подошел к только что вышедшей из лифта женщине в кимоно. Накидка, надетая поверх кимоно, была чересчур яркой для ее возраста.
— Меня узнал газетчик, — тихо сказал Яманэ, обращаясь к женщине. — Это спортивный репортер, и очень прилипчивый. Поднимитесь к госпоже и скажите ей: как только отделаюсь от него, сразу же приеду в назначенное место.
— Поняла, — ответила женщина и, не медля ни секунды, скользнула в подошедший лифт.
Яманэ не сразу вернулся на прежнее место. Он сначала пошел к выходу из отеля, выглянул наружу, потом не спеша подошел к репортеру, который не спускал о него глаз.
— Должен покинуть тебя Дела, — сказал Яманэ и протянул репортеру конверт с гонконгскими долларами, который он заранее, приготовил, когда выходил наружу. — С удовольствием составил бы тебе компанию, но надо срочно съездить по одному делу. Поэтому не обессудь — выпей сам за мое здоровье.
— Что вы, что вы! — Морита сделал отстраняющий жест, но спортсмен насильно сунул ему деньги в карман.
— И прошу тебя: ничего обо мне не лиши. Не хочу, чтобы кто-либо узнал о моем приезде на Гонконг... Зато обещаю: вернусь в Японию, тебе — первое интервью. А эта женщина, с которой я сейчас разговаривал, хозяйка здешнего японского ресторана. Утром ходил к ней завтракать, а теперь вот приглашает к себе на ужин. Сам понимаешь, другого интереса у меня к этой старушке быть не может, — добавил Яманэ, хотя репортер его об этом не спрашивал.
Морита понимающе улыбнулся в ответ. Ему тоже эта женщина показалась чересчур пожилой для Яманэ.
Яманэ вышел из отеля и сел в такси.
— Гранвилъ-роуд, — сказал он шоферу и поглядел в заднее стекло.
Убедившись, что репортер за ним не последовал, спортсмен облегченно вздохнул и закурил. Но неприятный осадок от неожиданной встречи остался. Он хорошо знал этого репортера и опасался, что тот во возвращении в Японию обязательно проболтается об их встрече.
Да, не только в Токио, но а здесь, на Гонконге, надо все время быть начеку, подумал он.
Яманэ не ошибся. Осторожность следовало соблюдать и здесь. Не успел он отъехать, как Морита на ломаном английском языке обратился к портье:
— Я хотел бы повидаться с господином Яманэ.
Портье — китаец, внешне очень похожий на японца, — полистал регистрационную книгу и, пожимая плечами, ответил:
— Мистер Яманэ в нашем отеле не проживает.
«Этого не может быть», — Морита попытался склеить по-английски фразу, но ничего у него не получилось. Тогда он попробовал изобразить тоже самое жестами. Портье снова внимательно проглядел книгу, захлопнул ее и оказал, что, к величайшему сожалению, таковой в отеле не останавливался.
Репортер разочарованно отвернулся и в тот же момент обратил внимание на даму в темных очках, которая сдавала ключ от своего номера. Ошибки быть не могло — на ней была та самая накидка, какую он видел на женщине, встретившейся с Яманэ.
— Прошу прощения, — обратился к ней репортер, и по испугу, отразившемуся у нее на лице, понял, что она его узнала. Видимо, она запомнила его еще тогда, когда разговаривала с Яманэ. — Если не ошибаюсь, это вы беседовали недавно с Яманэ из команды «Кондоре»?
— Да, — ответила застигнутая врасплох женщина.
— Я корреспондент спортивной газеты и давний друг Яманэ. Скажите, он остановился в этом отеле?
— Нет, — ответила она, пытаясь улизнуть от назойливого рерортера.
— А в каком же?
— Мне это неизвестно.
— Странно, Яманэ говорил, что завтракал в вашем ресторане и там с вами познакомился.
Лицо женщины отразило смятение.
— Наверно, поэтому вы и пришли сюда?
— Он сказал, что будет ждать меня в холле этого отеля, а где он остановился — мне неизвестно.
— Но вы ведь спустились на лифте сверху? .
— Мне надо было повидаться с одним знакомым. К господину Яманэ это отношения не имеет,
— Кажется, вы владелица японского ресторана. Позвольте знать: где он находится?
— Где находится?.. — Женщина явно тянула время. — Макао.
— В Макао? — удивленно переспросил Морита. Воспользовавшись его минутным замешательством, женщина звинилась и пошла прочь.
ГОСПОЖА ХАЦУКО И ПИТЧЕР ЯМАНЭ
Хацуко Идохара, завершив туалет, села в кресло и закурила, Когда к ней в номер постучалась Курата и сообщила неприятную новость о репортере, она как раз заканчивала наматывать на кимоно широкий пояс оби. Хацуко собралась было переодеться в европейский костюм, чтобы не привлекать внимания, но, подумав, что это займет много времени, решила остаться в кимоно, тем более что оно было неяркой расцветки. К тому же цвет морской волны очень ей шел, оттеняя тонкие черты лица, свидетельствовавшие о благородном происхождении.
После войны ее отец — бывший вице-адмирал — занялся бизнесом, но неудачно, и в юные годы Хацуко не раз испытывала нужду. Именно тогда к ней посватался Идохара, который в то время обладал уже значительным капиталом. Жизнь ее разом переменилась, и ничто уже не говорило о стесненных обстоятельствах, в которых она до этого находилась. Лишь грустная тень, изредка набегавшая на ее лицо, напоминала о прошлом, но это лишь подчеркивало его благородные черты.
Выкурив сигарету, Хацуко поднялась с кресла и окинула взглядом комнату: двуспальная кровать не убрана, повсюду разбросаны мелкие предметы дамского туалета, рядом с которыми лежали вещи, вне всякого сомнения принадлежащие мужчине. Недалеко от двери стояли три чемодана, битком набитые туалетами. Хацуко взяла ключ, вышла в коридор и заперла дверь своего номера. У лифта ей низко поклонился китаец-бой.
...Хацуко вышла из отеля, села в ожидавшее ее такси и, когда оно тронулось с места, обернулась назад, чтобы удостовериться, не увязался ли за ней кто-нибудь. Больше всего она боялась, что ее выследит настырный репортер из спортивной газеты. Остановившись у одного из отелей, она вошла внутрь, некоторое время там находилась, потом вышла наружу и села в другое такси, указав на этот раз шоферу настоящий адрес. По обе стороны улицы, по которой они ехали, высились большие дома. Первые этажи сплошь занимали ювелирные, мебельные и мануфактурные магазины.
Хацуко остановила машину у японского ресторана, который, судя по вывеске, назывался «Мшоки», и по лестнице, устланной ковровой дорожкой, поднялась на второй этаж.
— Добро пожаловать, — приветствовала ее девушка в япон-
ском кимоно, как только Хацуко отворила дверь в зал. — Прошу вас сюда.
Хацуко, видимо, здесь уже знали и сразу же провели в отдельный кабинет, где ей навстречу поднялся широкоплечий мужчина.
— Извини, что заставила тебя ждать, — сказала она, усаживаясь напротив. — Курата сообщила мне, что тебя узнал репортер из спортивной газеты.
— К сожалению, это так, — ответил Яманэ.
— А тебе к лицу, — сказала Хацуко, разглядывая его новый костюм. — И галстук подходит.
— Так ведь это вы выбирали. — Яманэ дотронулся пальцами до узла, проверяя, в меру ли он затянут. — Удалось вам обмануть бдительного репортера?
— Я вышла незаметно. В холле я его не встретила.
— Хорошо, что Курата смогла вас предупредить. Она обещала каким-то образом его увести. Наверно, он сейчас следует за ней.
— И все же я старалась принять меры предосторожности, даже такси дважды сменила.
— Извините, что невольно доставил вам излишнее беспокойство.
— Ничего не поделаешь, ты человек известный.
— Выходит, и на Гонконге надо все время быть начеку. Боюсь, что Морита — так зовут этого репортера — уже разнюхал, где я остановился, и поджидает моего возвращения в отель.
Служанка внесла сакэ и закуски.
— Хозяин сегодня здесь? — спросила у нее Хацуко.
— Он поехал на аэродром провожать одного важного гостя.
— Его ресторан известен даже в Японии. Немудрено, что к нему приезжают издалека. Кстати, когда он вернется, пусть зайдет сюда...
— За то, чтобы без всяких неприятностей мы вернулись в Японию. — Хацуко подняла свою чашечку с сакэ.
— За нашу любовь, — подхватил Яманэ. — А что, Курата приедет позже? — спросил он, выпив сакэ.
— Я ее приглашала, но она, видимо, появится только тогда, когда отделается от репортера, поэтому с ужином не будем ее ждать.
— Бедняга.
— Это почему же?
— Вы специально взяли ее в путешествие для камуфляжа, а теперь бросаете на произвол судьбы. Чем хоть она занималась эти дни?
— Осматривала город.
— Хорошо бы найти для нее спутника.
— С ее-то внешностью?! Гиблое дело.
— Как вы жестоки!
— Уж если ты так ей сочувствуешь, предложи себя. Собственно, чем ей плохо? За самолет я уплатила, за ее номер в отеле тоже. Да еще деньги на карманные расходы выдала.
— Когда он возвращается, в Японию? — Яманэ переменил тему. Он имел в виду мужа Хацуко Идохару.
— Не беспокойся, раньше срока не приедет.
— А где он сейчас?
— Точно не знаю, должно быть, в Париже, и, думаю, не один,
— Значит, он вернется в Японию через неделю?
— Хватит, мне этот разговор неприятен.
Они уже опорожнили три бутылочки сакэ, когда раздался не-громкий стук в дверь. Хацуко и Яманэ испуганно посмотрели друг на друга.
— Это я, Тэрада, — послышалось за дверью.
— А, хозяин, заходите. — Хацуко облегченно вздохнула. — Вы, кажется, ездили на аэродром? — сказала она, наливая ему сакэ.
— Да. И представьте, кого я там видел, — сказал Тэрада, мельком взглянул на Яманэ и понизил голос. — Вашего супруга!
— Не может быть! — воскликнула Хацуко, переменившись в лице.
— Уверяю вас — это был он. Я видел, как господин Идо-хара проследовал в зал для транзитных пассажиров.
— Да, ошибиться вы не должны. Вы ведь знакомы с Идо-харой?
— Конечно, он часто посещал отделение нашего ресторана на Гинзе.
— Странно, в это время он должен был быть в Париже, — задумчиво произнесла Хацуко, все еще не решаясь поверить, что ее муж оказался на аэродроме здесь, на Гонконге.
— Самолет на Токио вылетает через час, так что вряд ли он покинет транзитный зал, — попытался успокоить ее хозяин ресторана.
«Что заставило Идохару вернуться раньше срока?» — думала Хацуко, но толком ни до чего додуматься не смогла.
— Послушайте, Тэрада, а вы не заметили рядом с ним женщину? — Хацуко пришла в голову мысль, что причиной его неожиданного возвращения могла послужить женщина, с которой он поехал в Европу.
-Трудно сказать, из самолета вышло много японцев, — уклончиво ответил Тэрада.
ОСМОТР ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ
— Кажется, это сообщение вас сильно обеспокоило, — сказал Яманэ, когда хозяин ресторана ушел.
Хацуко молча отхлебнула из своей чашечки сакэ и задумчиво уставилась в одну точку.
— Что заставило вашего мужа изменить программу и срочно вернуться в Японию? — продолжал спортсмен. — Неужели он что-то пронюхал о наших отношениях?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я