https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/120na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она холодно вз
глянула на Грейс и разглядывала ее какое-то время. Грейс тоже молчала Ц п
росто стояла в дальнем углу, удивительно напоминая лань, готовую к прыжк
у. Но ускользнуть отсюда было невозможно. Ее заперли в клетке. Она была тих
а, но напугана. Даже в своих джинсах и маечке она полна была спокойного дос
тоинства. С первого взгляда ясно было, что она прошла через муки ада, дорог
ой ценой заплатила за освобождение Ц и не считала плату чрезмерно высок
ой. Ни тени злости не было в ней Ц лишь выстраданное в муках терпение. Она
многое повидала за свою недолгую жизнь Ц жизнь и смерть, предательство.
Все это читалось в ее глазах. Молли Йорк увидела все это, лишь мельком взгл
янув на Грейс, и была тронута выражением боли в глазах девушки.
Ц Я Молли Йорк, Ц негромко представилась она. Ц Психиатр. Известно ли т
ебе, для чего я здесь?
Грейс едва кивнула, но ни шагу не сделала Ц так и стояли они в противополо
жных углах комнаты.
Ц Ты помнишь, что произошло вчера ночью?
Грейс вновь кивнула.
Ц Почему ты не садишься? Ц Молли указала на стул, и они обе уселись за сто
л.
Грейс не знала, сочувствует ей эта женщина или нет, но она явно не была ей д
ругом. Она Ц просто часть этого мира, часть следствия, а это означает, что
эта женщина хочет причинить ей зло. Но лгать ей Грейс не намеревалась. Она
честно ответит на любой ее вопрос Ц конечно, если она не слишком будет ин
тересоваться ее отцом… Это никого не касается. Она не имеет, права выдать
его Ц ни его, ни мать. Она не должна запачкать их. Да и какая теперь разница
? Его нет больше. Грейс ни на секунду не пришло в голову потребовать адвока
та или вообще как-то попытаться спастись. Это просто не имело никакого зн
ачения.
Ц Что ты помнишь из событий вчерашнего вечера? Ц осторожно спросила пс
ихиатр, придирчиво наблюдая за движениями и мимикой Грейс.
Ц Я застрелила отца.
Ц Помнишь почему?
Грейс замешкалась с ответом Ц и смолчала.
Ц Ты была зла на него? Ты к тому времени уже подумывала о том, чтобы застре
лить его?
Грейс быстро замотала головой.
Ц Я никогда не думала об этом. Просто… револьвер оказался у меня в руках.
Я не знаю даже, как это произошло. Мама всегда держала его в ящичке ночного
столика. Она долго болела, и порой, когда нас не было дома, ей становилось с
трашно Ц вот она и держала при себе оружие. Она им никогда не пользовалас
ь.
Девушка казалась очень юной и невинной. На первый взгляд она не была ни бе
зумной, ни тем более слабоумной, на что намекали арестовавшие ее офицеры.
Не казалась она и опасной. Она производила впечатление девушки весьма ве
жливой и хорошо воспитанной. И самообладание ее было удивительным, особе
нно если учесть, что она пережила ужасное потрясение, провела бессонную
ночь и попала в ужасное положение.
Ц Твой отец держал оружие? Вы боролись за него? Ты пыталась вырвать у нег
о револьвер?
Ц Нет. Это я наставила на него дуло. Я помню ощущение металла в ладони. И…
Ц Она не хотела проговориться, что он ее ударил. Ц Потом я выстрелила. Ц
Она не отрываясь смотрела на собственные руки.
Ц А помнишь почему? Ты злилась на него? Он что-то сделал тебе, что тебя раз
озлило? Вы поссорились?
Ц Нет… ну… вроде… Ц Да, это была борьба. Борьба не на жизнь, а на смерть. Ц
Я… это не важно.
Ц Нет, это очень важно, Ц сказала Молли со значением. Ц Это было настоль
ко важно, что заставило тебя стрелять. Достаточно важно, чтобы убить его. Б
удь откровенной. Ты когда-нибудь стреляла прежде?
Грейс покачала головой Ц грустно и устало. Может быть, это следовало сде
лать несколько лет назад, но тогда сердце матери было бы разбито. Ведь она
любила его Ц по-своему…
Ц Нет. Я никогда раньше не стреляла.
Ц А почему выстрелила вчера?
Ц Мама умерла два дня назад… нет, теперь уже три. Вчера ее похоронили.
Совершенно очевидно, что девочка измучена до предела. Но в чем причина вч
ерашней ссоры? Положительно, эта Грейс заинтриговала Молли Йорк! Девочка
что-то скрывает, и Молли не знает, что именно. Но подозревает, что это нечто
ужасное Ц или для нее, или для отца. К тому же делать выводы о ее виновност
и или невиновности Ц вовсе не дело психиатра. Но в ее власти сделать выво
д о ее психическом здоровье и о вменяемости на момент совершения преступ
ления. Она вправе решать, знала ли Грейс, что делала. Но что именно она сдел
ала? И что такого сделал он, что заставило ее пойти на такое?
Ц Вы поссорились с ним из-за матери? Может быть, она завещала ему что-то
Ц ну, что ты хотела бы иметь?
Грейс лишь улыбнулась в ответ на это нелепое предположение Ц она выгляд
ела сейчас куда взрослее и умнее, чем прочие девочки ее лет. И уж вовсе не к
азалась слабоумной.
Ц Не думаю, чтобы у мамы было нечто, что она могла бы завещать. Она ведь ник
огда не работала. У нее ничего своего не было. Зарабатывал только отец. Он
ведь адвокат… был, Ц спокойно отвечала она.
Ц А он собирался оставить тебе что-нибудь в наследство?
Ц Не знаю… может быть… думаю, да.
Она явно не подозревает, что по закону убийца не имеет права наследовать
своей жертве. Если ее признают виновной, она не получит ничего. Нет, это не
могло быть мотивом.
Ц Так отчего же вы поссорились?
Молли Йорк была настойчива, и Грейс не доверяла ей. Она слишком уж давила.
Во взгляде ее сквозило упорство, к тому же проницательные и умные глаза э
той женщины настораживали Грейс. Она слишком многое может увидеть, слишк
ом многое может понять. А у нее нет на это права. Никого не касается, что дел
ал с ней отец все эти годы. Она не желала, чтобы кто-нибудь узнал об этом. Да
же если это может спасти ее. Она не хочет, чтобы весь город узнал о том, что о
н с ней сделал. Что тогда скажут о них? О ней или… о матери? Об этом невыносим
о было даже думать.
Ц Мы не ссорились.
Ц Нет, вы поссорились, Ц тихо произнесла Молли Йорк. Ц Наверняка. Ты же
не просто вошла в комнату и выстрелила в него, так ведь? Или не так?
Грейс кивнула в ответ.
Ц Ты же стреляла в него почти что в упор. О чем ты думала, когда нажимала на
курок?
Ц Я не знаю. Я вообще ни о чем не думала. Я просто пыталась… я… не важно.
Ц Нет, это важно. Ц Молли Йорк подалась к ней всем телом с очень серьезны
м видом. Ц Грейс, ты обвиняешься в убийстве. Если он что-то сделал тебе Ц
ну, каким-то образом обидел, тогда твои действия квалифицируются как сам
озащита или же как непреднамеренное убийство. И не важно, что с твоей точк
и зрения откровенность равняется предательству Ц ты должна рассказат
ь мне все.
Ц Почему? Почему вообще я должна кому-то что-то рассказывать? С какой ста
ти?
Сейчас она говорила, как сущее дитя. Но вчера это дитя умертвило родного о
тца.
Ц Потому что если ты не расскажешь, Грейс, то проведешь за решеткой долги
е годы. А это будет несправедливо, если ты оборонялась. Что он сделал тебе,
Грейс? За что ты его убила?
Ц Я не знаю. Может быть, я просто была слишком расстроена… из-за мамы. Ц Г
оворя это, она ерзала на стуле и отводила глаза.
Ц Он тебя изнасиловал?
Глаза Грейс широко раскрылись. Дыхание ее сделалось прерывистым.
Ц Нет. Никогда…
Ц У вас с ним никогда не было половой близости? Ты бывала близка со своим
отцом?
Грейс выглядела насмерть перепуганной. Эта женщина слишком близко подо
бралась к разгадке, чересчур близко. Как она ее ненавидела! Что она пытает
ся сделать?
Хочет, чтобы все стало во сто крат хуже? Навсегда предать позору доброе им
я их семьи? Это никого не касается!
Ц Нет. Конечно же, нет! Ц почти выкрикнула она. Но видно было, как она нерв
ничает.
Ц Ты в этом уверена?
Две женщины долго смотрели в глаза друг другу. Наконец Грейс отрицательн
о помотала головой:
Ц Нет. Никогда.
Ц Вы с ним были близки прошлой ночью, когда ты застрелила его? Ц Молли не
отрываясь смотрела на девочку.
Грейс вновь покачала головой, но ее волнение не укрылось от Молли.
Ц Зачем вы меня об этом спрашиваете? Ц с отчаянием в голосе проговорила
Грейс, и в груди у нее послышались предательские хрипы.
Ц Потому что я хочу знать правду. Я хочу знать, причинил ли он тебе боль, бы
ла ли у тебя причина стрелять.
Грейс вновь замотала головой.
Ц Вы были с отцом любовниками, Грейс? Тебе нравилось спать с ним?
На сей раз Грейс была предельно честна:
Ц Нет. Ц Это было невыносимо, ужасно! Но поведать этого Молли она не могл
а.
Ц У тебя есть парень?
Грейс вновь отвечала отрицательно.
Ц Ты была когда-нибудь с парнем?
Грейс вздохнула. Она знала Ц этого никогда не будет. Да она бы и не смогла.

Ц Нет.
Ц Ты девственница? Ц Тишина. Ц Я спрашиваю, была ли ты девственной?
Молли снова становилась настойчивой, и Грейс это было не по нраву.
Ц Я не знаю. Наверное.
Ц Это что же значит? Ты что, вовсю тискалась с мальчишками? Так надо поним
ать твое «наверное»?
Ц Может быть.
Девочка снова выглядела совсем ребенком Ц Молли улыбнулась. Нет, невинн
ости от подобных забав потерять нельзя…
Ц У тебя был когда-нибудь ухажер? Как-никак тебе уже семнадцать…
Молли снова улыбнулась, но Грейс вновь отвечала отрицательно.
Ц Хочешь ли ты рассказать мне еще что-нибудь о вчерашнем, Грейс? Помнишь
ли ты, что ты чувствовала, прежде чем выстрелила? Что заставило тебя стрел
ять?
Ц Я не знаю.
Молли Йорк знала, что Грейс блефует. Как бы ни была она потрясена случивши
мся, но теперь она в порядке. Она вся напряжена, она начеку и преисполнена
решимости скрыть от Молли то, что в действительности произошло. Высокая
привлекательная блондинка еще долго смотрела на девочку, потом закрыла
тетрадь.
Ц Я хочу, чтобы ты была честной со мной. Я могу помочь тебе, Грейс. Это прав
да.
Если станет ясно, что Грейс защищалась или были иного рода смягчающие ви
ну обстоятельства, ей будет много проще. Но Грейс вела себя так, что Молли
не за что было зацепиться. И вот что забавно Ц невзирая на явное недружел
юбие Грейс, девочка нравилась Молли. Грейс была красивой девушкой Ц у не
е такие большие, честные и открытые глаза. Молли видела в них столько боли
и страдания и ничем не могла помочь. Но это еще впереди. Теперь же Грейс оз
абочена лишь тем, чтобы скрыть от всех истину.
Ц Я рассказала все, что помню.
Ц Нет, не все, Ц тихо сказала Молли. Ц Но возможно, еще расскажешь. Ц Она
вручила девочке свою визитку. Ц Если захочешь видеть меня, позови. Впроч
ем, если и не захочешь, я все равно приду. Нам так или иначе придется еще мно
го времени провести вместе Ц мне ведь надо написать рапорт.
Ц О чем? Ц Грейс забеспокоилась. Доктор Йорк ужасала ее. Слишком уж умна
она была, слишком много вопросов задавала.
Ц О твоем психическом здоровье. Об обстоятельствах убийства, так, как вс
е это мне представляется. Правда, ты предоставила мне не так уж много мате
риала для работы.
Ц Все, что есть. Револьвер оказался у меня в руке, и я выстрелила.
Ц Вот именно. Ц Молли не верила в это ни единой секунды.
Ц Но это так. Ц Похоже было, что Грейс убеждает в этом саму себя. Но Молли
ей не удалось провести.
Ц Я не верю тебе, Грейс. Ц Молли произнесла это, глядя девочке прямо в гла
за.
Ц Но именно так и случилось, верите вы этому или нет.
Ц Ну а сейчас? Что ты чувствуешь, потеряв отца?
В течение трех дней девочка лишилась обоих родителей, стала круглой сиро
той Ц это было бы тяжелым ударом для кого угодно… особенно если учесть, ч
то она убила одного из них.
Ц Мне грустно из-за папы… и из-за мамы. Но ведь мама так болела, так мучила
сь, что, возможно, лучше, что ее не стало.
А ты сама, Грейс? Сколько выстрадала ты? Этот вопрос неотступно терзал Мол
ли. Это была явно не дрянная девчонка, которая просто так взяла и «замочил
а» родного папочку. Это смышленая девочка, с цепким умом, которая делает в
ид, будто не знает, отчего застрелила его. И было настолько невыносимо слу
шать этот бред вновь и вновь, что Молли захотелось изо всех сил ударить по
столу кулаком.
Ц А как насчет отца? Тоже думаешь, что так лучше? Что его больше нет?
Ц Папа? Ц Грейс, казалось, была изумлена. Ц Нет… он… он не страдал…. не ду
маю, что так лучше. Ц Грейс не смотрела на Молли. Она что-то утаивала Ц и М
олли теперь знала это точно.
Ц А как ты сама? Тебе так лучше? Лучше быть одной?
Ц Может быть. Ц И снова девочка отвечает искренне и честно.
Ц Почему? Почему тебе лучше одной?
Ц Это проще Ц вот и все. Ц Грейс вдруг ощутила себя тысячелетней стару
хой.
Ц Я так не думаю, Грейс. Этот мир суров и очень непрост. И одиночкам в нем п
риходится несладко. Особенно если тебе всего семнадцать. Похоже, дома те
бе было нелегко, раз ты хочешь быть одна. Ну а как было там? Дома?
Ц Все было прекрасно. Ц Раковина устрицы наглухо захлопнулась.
Молли снова не поверила ей, но ничего не сказала.
Ц Родители были счастливы?
Ц Конечно. Ц Разумеется, покуда она заботилась о папе так, как того хоте
ла мама.
Ц А ты?
Ц Да. Ц Но помимо ее воли глаза Грейс наполнились слезами. Мудрая змея-п
сихиатр задавала вопросы, от которых становилось так больно. Ц Я была оч
ень счастлива. Я любила родителей.
Ц Настолько, что теперь лжешь? Защищаешь их? Любила так сильно, что не хоч
ешь рассказать, за что застрелила отца?
Ц Мне нечего рассказывать.
Ц О'кей. Ц Молли поднялась со стула. Ц Кстати, о птичках. Нынче же отправ
лю тебя в больницу.
Ц Зачем? Ц Грейс внезапно ужаснулась, что весьма заинтересовало Молли.
Ц Зачем вы делаете это?
Ц Всего лишь пустая формальность. Надо убедиться, что ты здорова. Это не
так уж и серьезно.
Ц Я не хочу в больницу. Ц Девочка запаниковала, и это не укрылось от прис
тального взора Молли.
Ц Почему бы нет?
Ц С какой стати?
Ц Боюсь, тебе не приходится выбирать, Грейс. Ты угодила в переделку. Ты по
д следствием. А кто твой адвокат?
Грейс смотрела на Молли пустыми глазами. Да, кто-то недавно уже говорил об
адвокате, но ей не к кому обратиться Ц вот разве что к Фрэнку Уиллсу, комп
аньону отца.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я