интернет магазин душевых кабин
Ну, что
бы там ни было, в процессе следствия все выйдет наружу.
Ц Как там она? Ц спросил он одного из младших офицеров.
К тому времени в комнате было уже около дюжины полицейских. Это обещало б
ыть самым громким делом в Ватсеке Ц с тех самых пор, как сын священника, н
акачавшись наркотиками, покончил с собой десять лет назад. Тогда была тр
агедия, а вот теперь, похоже, грядет скандал. Еще бы, такой человек, как Джон
Адамс, Ц и застрелен родной дочерью. Да, это настоящее преступление, к то
му же огромная потеря для всего городка.
Ц Она под кайфом? Ц спросил он, пока фотограф делал снимки места престу
пления. Оружие преступления уже со всеми предосторожностями поместили
в пластиковый пакет и унесли в машину.
Ц Да нет, не похоже, Ц ответил молодой полицейский. Ц По крайней мере на
первый взгляд. Мне кажется, она слегка помешалась, к тому же очень напуган
а. У нее астма, и ей тяжело дышать.
Ц Печально слышать, Ц саркастически ответил старший офицер, еще раз вн
имательно осматривая аккуратно прибранную гостиную. Еще несколько час
ов назад он был здесь с гостями после погребения. Трудно поверить, но он сн
ова здесь. Может быть, девочка просто не в своем уме? Ц У ее отца кое-что по
страшнее астмы.
Ц А что говорят медики? Ц Младший офицер выглядел озабоченным. Ц Он вы
живет?
Ц У него не много шансов. Похоже, наша малышка хорошенько отделала своег
о старика. Позвоночники, возможно, легкое Ц один Бог знает, что там еще и
почему.
Ц Как думаешь, он трахнул ее? Ц спросил младший офицер, явно заинтригов
анный всем увиденным. Но старший пришел в ярость:
Ц Джон Адамс? Ты спятил? Да знаешь ли ты, кто он такой? Да он лучший адвокат
в городе. И самый добропорядочный парень из всех, кого я знал! Думаешь, так
ой человек может проделать такое с собственным ребенком? Да ты такой же п
олоумный, как и она! Какой ты, к черту, полицейский, если тебе в голову лезет
такая чушь!
Ц Я я не знаю просто очень похоже первое, что приходит на ум, Ц ведь он
и же оба голые и она так потрясена, испугана у нее жуткие синяки на руке
и Ц Он запнулся, ожидая реакции старшего по званию. Но ведь скрывать оче
видную улику он не имел права, кем бы ни был раненый или убитый. Улика ест
ь улика. Ц На простынях следы спермы, и, похоже Ц Да, все вокруг залито кр
овью, но совершенно очевидно, что есть тут и пятна иного рода. И молодой по
лицейский видел их собственными глазами.
Ц А мне плевать, на что это похоже, О'Бирн! Есть множество объяснений тому,
как сперма могла оказаться на простынях в постели мужчины! Его жена два д
ня назад отошла в мир иной Ц может, ему было одиноко, может, он забавлялся
а тут вламывается она с револьвером Ц может, девка не поняла, чем он зан
ят, и это ее испугало. Но нет ровным счетом никаких оснований болтать, будт
о Джон Адамс насиловал свое дитя! Забудь об этом.
Ц Простите, сэр.
Остальные уже аккуратно складывали простыни и упаковывали их в полиэти
лен Ц в качестве вещественных доказательств. А один из офицеров беседов
ал с Грейс в ее спальне. Она сидела на постели, кутаясь в то самое одеяло, ко
торое протянул ей младший полицейский. Она нашла свой ингалятор, и тепер
ь ей дышалось значительно легче, но она была смертельно бледна, и офицер, р
асспрашивающий ее, изумлялся, до чего она безучастна. Нет, она явно потряс
ена Ц настолько, что офицер был не уверен, что она вполне понимает его воп
росы. Говорит, что не помнит, как у нее оказался револьвер Ц он просто очу
тился у нее в руке-, потом выстрелил. Она помнила звук выстрела, и потом кро
вь отца брызнула на нее. И это было все, что она могла припомнить.
Ц А как кровь попала на тебя? Где ты была? Ц У него были в точности те же по
дозрения, что и у О'Бирна, хотя трудно было поверить в то, что Джон Адамс
Ц Я не помню, Ц произнесла она безжизненно. Она говорила, словно автома
т, все еще отрывисто дыша, к тому же после лекарства ее трясло.
Ц Ты не помнишь, где была в тот момент, когда стреляла?
Ц Я не знаю. Ц Она смотрела на него невидящими глазами. Ц В дверях Ц с
олгала Грейс. Она знала, что должна делать. Она поклялась матери защищать
его.
Ц Ты стреляла в него, стоя в дверях? Ц Это было немыслимо. Они зашли в туп
ик. Ц А не думаешь, что в него стрелял кто-то другой? Ц Уж не к тому ли она к
лонит? Грабитель? Но это было еще менее вероятно, чем байка о выстреле из д
верей.
Ц Нет. В него стреляла я. Стоя в дверях.
У офицера не было ни малейшего сомнения в том, что Джон Адамс был застреле
н с очень близкого расстояния Ц в какой-нибудь паре дюймов
Дюйм Ц 2,54 см.
, причем стрелявший находился прямо перед ним, и скорее всего это бы
ла именно его дочь. Но где они в тот момент находились?
Ц Ты была с ним в постели? Ц спросил он напрямик. Она не отвечала. Она смо
трела прямо перед собой, смотрела сквозь него. Потом у нее вырвался слабы
й вздох.
Ц Была ты с ним в постели? Ц снова спросил офицер. Прежде чем ответить, он
а замешкалась.
Ц Не уверена. Не думаю.
Ц Ну, как тут у вас дела? Ц Старший офицер заглянул в комнату. Было уже тр
и часа ночи, и все необходимые формальности на месте преступления были в
ыполнены.
Офицер, допрашивающий Грейс, беспомощно пожал плечами. Дела шли из рук во
н плохо. Она отвечала бессвязно, ее била крупная дрожь, она была потрясена
настолько, что временами он даже сомневался, понимает ли она, что на самом
деле произошло.
Ц Ты поедешь с нами, Грейс. Мы подержим тебя в участке несколько дней. Нам
нужно будет еще не раз вернуться к тому, что случилось.
Она лишь кивнула, ничего не отвечая, Ц так и продолжала сидеть, покрытая
кровавыми пятнами, кутаясь в одеяло.
Ц Может, ты хочешь сполоснуться и одеться?
Но Грейс не пошевелилась.
Ц Мы увозим тебя, Грейс. Для допроса, Ц вновь принялся объяснять офицер,
все более убеждаясь в том, что девочка безумна. Джон никогда не говорил об
этом, но ведь это дело явно не из разряда тех, которые обсуждают с клиентам
и.
Ц Мы подержим тебя в участке в Течение семидесяти двух часов, а тем време
нем проведем расследование.
Было ли это преднамеренно? Хотела ли она застрелить его? Или это просто не
счастный случай? В чем тут дело? К тому же ему упорно казалось, что девочка
находится под действием наркотиков, и он хотел это проверить.
Она не спросила, арестовывают ли ее. Она ни о чем не спросила. Да и одеватьс
я, похоже, не собиралась. Она, казалось, ничего не соображала, что все более
убеждало офицера в ее безумии. В конце концов пришлось позвать на помощь
женщину-полицейского Ц именно она и одела Грейс, словно малое дитя, попу
тно отметив наличие ссадин и синяков на худеньком теле. Она велела девоч
ке смыть кровь Ц Грейс была удивительно покорна. Она делала все, что ей ве
лели, но ничего не говорила.
Ц Вы что, поссорились с отцом? Ц спросила женщина-полицейский, глядя, ка
к Грейс натягивает джинсы и маечку. Она все еще дрожала, словно нагишом ст
ояла где-нибудь в Арктике. Но Грейс ни слова не проронила.
Ц Ты разозлилась на него?
Ни слова. Мертвая тишина. Она не была враждебной. Она была никакой. Девочка
словно пребывала в трансе. Когда ее вели через гостиную, она даже ни разу
не спросила об отце. Она остановилась лишь на миг, чтобы кинуть взгляд на ф
отографию матери. Обычная фотография, в серебряной рамке Ц на ней Грейс
стояла рядом с Эллен. Девочке было тогда годика два или три, и обе безмятеж
но улыбались. Грейс долго смотрела на снимок, вспоминая, как выглядела ма
ть, какой красивой она была Ц и как многого хотела от Грейс. Слишком много
го. Грейс хотела сказать матери, как сожалеет. Но не смогла. Она обманула м
амины ожидания. Она не позаботилась о папе. Она не могла больше. И вот тепе
рь его нет. Она даже не помнит, куда он делся. Но его нет. И ей не придется бол
ьше о нем заботиться.
Ц Она невменяема, Ц произнесла женщина-офицер, даже не заботясь о том, с
лышит ли ее девочка. Грейс не отрываясь смотрела на фотографию матери. Он
а хотела накрепко ее запомнить. У нее было ощущение, что больше она не увид
ит этой карточки, Ц хотя и не знала почему. Она знала только, что ее уводят.
Ц Ты собираешься позвонить в лечебницу? Ц спросил офицер.
Ц Да возможно, Ц ответил старший полицейский. Он все более убеждался в
том, что девочка слабоумна. А впрочем Может, она умело это изображает. Во
зможно, тут скрыто много больше, чем видно на первый взгляд. Трудно сказат
ь. Один Бог знает, что на самом деле пришлось ей пережить.
Когда Грейс вышла из дома, на лужайке толпились полицейские. Возле дома с
тояло семь машин, причем большинство принадлежало зевакам, желающим во ч
то бы то ни стало знать, что здесь приключилось. Повсюду метались огоньки
фонариков, мелькали люди в униформе Молодой полицейский по имени О'Бирн
помог ей забраться на заднее сиденье машины. Женщина-полицейский села р
ядом с ней. Нет, она не ощущала к девочке жалости. Она множество таких пови
дала на своем веку Ц наркоманок или искусных лицедеек, делавших вид, буд
то они не в себе, чтобы их не обвинили в совершенном преступлении. Она виде
ла пятнадцатилетнюю девку, порешившую всю свою семью, а впоследствии утв
ерждавшую, будто она слышала по телевизору голоса, приказывавшие ей это
сделать. Насколько она могла судить с первого взгляда, Грейс Ц просто см
ышленая сучка, изображающая слабоумную. И все же что-то подсказывало ей, ч
то это может оказаться правдой. Ну может, она не сумасшедшая, но с мозгами
у нее что-то явно не слава Богу. К тому же девочка все еще с трудом дышала. Н
ет, положительно, этот случай Ц странный случай. А с другой стороны, она с
треляла и почти что убила или убила отца Ц для большинства этого доста
точно, чтобы спятить. Впрочем, не их дело разбираться, здорова она или нет.
Эксперты-психиатры выведут ее на чистую воду.
До участка было недалеко, а в этот час они доехали особенно быстро. Грейс в
ыглядела хуже некуда, когда ее ввели в помещение. Люминесцентные лампы г
орели очень ярко, и девочка казалась просто зеленой, когда вошел толстый
офицер и оглядел ее с головы до ног.
Ц Тебя зовут Грейс Адамс? Ц отрывисто бросил он.
Она лишь кивнула в ответ. Ей казалось, что она вот-вот лишится чувств или ж
е ее снова вывернет наизнанку. А может, она умрет. Впрочем, именно этого ей
сейчас и хотелось. Умереть Ц это было бы прекрасно. Ведь жизнь ее была ужа
снее любого кошмара.
Ц Да или нет? Ц прикрикнул на нее полицейский.
Ц Да.
Ц Твой отец только что скончался в больнице. Мы арестовываем тебя за уби
йство.
Он зачитал Грейс ее права и сунул какие-то бумаги в руки женщине-полицейс
кому. И, ни слова больше не говоря, вышел. Металлическая дверь камеры ожида
ния лязгнула. Спустя некоторое время женщина-полицейский велела Грейс р
аздеться. Грейс казалось, что она смотрит какой-то плохой детектив.
Ц Зачем? Ц охрипшим голосом спросила она.
Ц Я должна обыскать тебя, Ц ответила женщина, и Грейс принялась дрожащи
ми пальцами расстегивать одежду. Все это было предельно унизительно. Пот
ом у нее снимали отпечатки пальцев, фотографировали.
Ц Тебе грозит суровая кара, Ц сказала другая женщина-полицейский, прот
ягивая Грейс полотенце, чтобы та вытерла испачканные краской пальцы. Ц
Сколько тебе лет? Ц безразлично спросила она.
Грейс тупо смотрела на нее. Она все еще пыталась понять, что ей говорят. Он
а убила его. Он мертв. Все кончено.
Ц Семнадцать.
Ц Не повезло тебе. По законам штата Иллинойс тебя могут судить как взрос
лую, если тебе больше тринадцати. Если тебя признают виновной, ты получиш
ь лет четырнадцать-пятнадцать. Или тебя приговорят к смертной казни. Теп
ерь ты играешь по правилам взрослых, детка.
Грейс, казалось, видела сон Ц как ей надевают наручники, как ведут по кори
дору. Минут через пять она очутилась в камере, где, кроме нее, было еще четы
ре женщины, где от унитаза несло мочой и фекалиями. Тут было грязно, заключ
енные лежали на голых матрацах, укрывшись одеялами. Двое еще не спали, но н
икто не разговаривал. Никто не произнес ни слова, пока Грейс развязывали
руки, выдавали одеяло. Она молча прошла и села на единственную свободную
скамью в камере.
Грейс огляделась, не веря своим глазам. Так вот чем все это кончилось. Но в
едь другого выхода у нее не было. Она не могла больше терпеть. Она должна б
ыла сделать это нет, она не хотела не собиралась но теперь, когда все по
зади, она даже не жалеет. Вопрос стоял так: или ее жизнь, или его. Она могла б
ы погибнуть, но этого не произошло. Все случилось так, как случилось, Ц ни
чего не было запланировано. У нее просто не было выбора. Она убила его.
Глава 2
Грейс всю ночь пролежала на тонком матраце, не ощущая даже, как металличе
ские пружины впиваются в ее тело. Она ничего не чувствовала. Ее не трясло б
ольше. Она просто лежала. И думала. У нее нет больше семьи. Никого. Ни родите
лей. Ни друзей. Она размышляла о том, что с ней станет, Ц признают ли ее вин
овной в убийстве? Приговорят ли ее к смерти? Она не могла забыть слов женщи
ны-полицейского. Ее будут судить как взрослую. Ее обвиняют в убийстве. Мож
ет быть, смертная казнь Ц именно та цена, которую должна она заплатить. В
конце концов, он никогда больше ее не коснется, никогда больше не причини
т ей боли. Кончились четыре года адских мук.
Ц Грейс Адамс! Ц раздалось часов около семи утра к тому времени она про
вела в камере около трех часов, ни на минуту не сомкнула глаз, но не чувств
овала себя такой потерянной, как накануне. Она знала обо всем, что случило
сь. Помнила, как застрелила отца. И знала, что он умер Ц и как он умер. Она пр
екрасно знала это. И не сожалела ни о чем.
Ее ввели в плохо освещенную комнату с двумя тяжелыми металлическими две
рями. Молча, не объясняя ей ни слова. В комнате был стол, четыре стула Ц и ла
мпа под потолком. Она стояла посреди комнаты, и вот через пять минут тяжел
ая дверь открылась и вошла высокая светловолосая женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8
бы там ни было, в процессе следствия все выйдет наружу.
Ц Как там она? Ц спросил он одного из младших офицеров.
К тому времени в комнате было уже около дюжины полицейских. Это обещало б
ыть самым громким делом в Ватсеке Ц с тех самых пор, как сын священника, н
акачавшись наркотиками, покончил с собой десять лет назад. Тогда была тр
агедия, а вот теперь, похоже, грядет скандал. Еще бы, такой человек, как Джон
Адамс, Ц и застрелен родной дочерью. Да, это настоящее преступление, к то
му же огромная потеря для всего городка.
Ц Она под кайфом? Ц спросил он, пока фотограф делал снимки места престу
пления. Оружие преступления уже со всеми предосторожностями поместили
в пластиковый пакет и унесли в машину.
Ц Да нет, не похоже, Ц ответил молодой полицейский. Ц По крайней мере на
первый взгляд. Мне кажется, она слегка помешалась, к тому же очень напуган
а. У нее астма, и ей тяжело дышать.
Ц Печально слышать, Ц саркастически ответил старший офицер, еще раз вн
имательно осматривая аккуратно прибранную гостиную. Еще несколько час
ов назад он был здесь с гостями после погребения. Трудно поверить, но он сн
ова здесь. Может быть, девочка просто не в своем уме? Ц У ее отца кое-что по
страшнее астмы.
Ц А что говорят медики? Ц Младший офицер выглядел озабоченным. Ц Он вы
живет?
Ц У него не много шансов. Похоже, наша малышка хорошенько отделала своег
о старика. Позвоночники, возможно, легкое Ц один Бог знает, что там еще и
почему.
Ц Как думаешь, он трахнул ее? Ц спросил младший офицер, явно заинтригов
анный всем увиденным. Но старший пришел в ярость:
Ц Джон Адамс? Ты спятил? Да знаешь ли ты, кто он такой? Да он лучший адвокат
в городе. И самый добропорядочный парень из всех, кого я знал! Думаешь, так
ой человек может проделать такое с собственным ребенком? Да ты такой же п
олоумный, как и она! Какой ты, к черту, полицейский, если тебе в голову лезет
такая чушь!
Ц Я я не знаю просто очень похоже первое, что приходит на ум, Ц ведь он
и же оба голые и она так потрясена, испугана у нее жуткие синяки на руке
и Ц Он запнулся, ожидая реакции старшего по званию. Но ведь скрывать оче
видную улику он не имел права, кем бы ни был раненый или убитый. Улика ест
ь улика. Ц На простынях следы спермы, и, похоже Ц Да, все вокруг залито кр
овью, но совершенно очевидно, что есть тут и пятна иного рода. И молодой по
лицейский видел их собственными глазами.
Ц А мне плевать, на что это похоже, О'Бирн! Есть множество объяснений тому,
как сперма могла оказаться на простынях в постели мужчины! Его жена два д
ня назад отошла в мир иной Ц может, ему было одиноко, может, он забавлялся
а тут вламывается она с револьвером Ц может, девка не поняла, чем он зан
ят, и это ее испугало. Но нет ровным счетом никаких оснований болтать, будт
о Джон Адамс насиловал свое дитя! Забудь об этом.
Ц Простите, сэр.
Остальные уже аккуратно складывали простыни и упаковывали их в полиэти
лен Ц в качестве вещественных доказательств. А один из офицеров беседов
ал с Грейс в ее спальне. Она сидела на постели, кутаясь в то самое одеяло, ко
торое протянул ей младший полицейский. Она нашла свой ингалятор, и тепер
ь ей дышалось значительно легче, но она была смертельно бледна, и офицер, р
асспрашивающий ее, изумлялся, до чего она безучастна. Нет, она явно потряс
ена Ц настолько, что офицер был не уверен, что она вполне понимает его воп
росы. Говорит, что не помнит, как у нее оказался револьвер Ц он просто очу
тился у нее в руке-, потом выстрелил. Она помнила звук выстрела, и потом кро
вь отца брызнула на нее. И это было все, что она могла припомнить.
Ц А как кровь попала на тебя? Где ты была? Ц У него были в точности те же по
дозрения, что и у О'Бирна, хотя трудно было поверить в то, что Джон Адамс
Ц Я не помню, Ц произнесла она безжизненно. Она говорила, словно автома
т, все еще отрывисто дыша, к тому же после лекарства ее трясло.
Ц Ты не помнишь, где была в тот момент, когда стреляла?
Ц Я не знаю. Ц Она смотрела на него невидящими глазами. Ц В дверях Ц с
олгала Грейс. Она знала, что должна делать. Она поклялась матери защищать
его.
Ц Ты стреляла в него, стоя в дверях? Ц Это было немыслимо. Они зашли в туп
ик. Ц А не думаешь, что в него стрелял кто-то другой? Ц Уж не к тому ли она к
лонит? Грабитель? Но это было еще менее вероятно, чем байка о выстреле из д
верей.
Ц Нет. В него стреляла я. Стоя в дверях.
У офицера не было ни малейшего сомнения в том, что Джон Адамс был застреле
н с очень близкого расстояния Ц в какой-нибудь паре дюймов
Дюйм Ц 2,54 см.
, причем стрелявший находился прямо перед ним, и скорее всего это бы
ла именно его дочь. Но где они в тот момент находились?
Ц Ты была с ним в постели? Ц спросил он напрямик. Она не отвечала. Она смо
трела прямо перед собой, смотрела сквозь него. Потом у нее вырвался слабы
й вздох.
Ц Была ты с ним в постели? Ц снова спросил офицер. Прежде чем ответить, он
а замешкалась.
Ц Не уверена. Не думаю.
Ц Ну, как тут у вас дела? Ц Старший офицер заглянул в комнату. Было уже тр
и часа ночи, и все необходимые формальности на месте преступления были в
ыполнены.
Офицер, допрашивающий Грейс, беспомощно пожал плечами. Дела шли из рук во
н плохо. Она отвечала бессвязно, ее била крупная дрожь, она была потрясена
настолько, что временами он даже сомневался, понимает ли она, что на самом
деле произошло.
Ц Ты поедешь с нами, Грейс. Мы подержим тебя в участке несколько дней. Нам
нужно будет еще не раз вернуться к тому, что случилось.
Она лишь кивнула, ничего не отвечая, Ц так и продолжала сидеть, покрытая
кровавыми пятнами, кутаясь в одеяло.
Ц Может, ты хочешь сполоснуться и одеться?
Но Грейс не пошевелилась.
Ц Мы увозим тебя, Грейс. Для допроса, Ц вновь принялся объяснять офицер,
все более убеждаясь в том, что девочка безумна. Джон никогда не говорил об
этом, но ведь это дело явно не из разряда тех, которые обсуждают с клиентам
и.
Ц Мы подержим тебя в участке в Течение семидесяти двух часов, а тем време
нем проведем расследование.
Было ли это преднамеренно? Хотела ли она застрелить его? Или это просто не
счастный случай? В чем тут дело? К тому же ему упорно казалось, что девочка
находится под действием наркотиков, и он хотел это проверить.
Она не спросила, арестовывают ли ее. Она ни о чем не спросила. Да и одеватьс
я, похоже, не собиралась. Она, казалось, ничего не соображала, что все более
убеждало офицера в ее безумии. В конце концов пришлось позвать на помощь
женщину-полицейского Ц именно она и одела Грейс, словно малое дитя, попу
тно отметив наличие ссадин и синяков на худеньком теле. Она велела девоч
ке смыть кровь Ц Грейс была удивительно покорна. Она делала все, что ей ве
лели, но ничего не говорила.
Ц Вы что, поссорились с отцом? Ц спросила женщина-полицейский, глядя, ка
к Грейс натягивает джинсы и маечку. Она все еще дрожала, словно нагишом ст
ояла где-нибудь в Арктике. Но Грейс ни слова не проронила.
Ц Ты разозлилась на него?
Ни слова. Мертвая тишина. Она не была враждебной. Она была никакой. Девочка
словно пребывала в трансе. Когда ее вели через гостиную, она даже ни разу
не спросила об отце. Она остановилась лишь на миг, чтобы кинуть взгляд на ф
отографию матери. Обычная фотография, в серебряной рамке Ц на ней Грейс
стояла рядом с Эллен. Девочке было тогда годика два или три, и обе безмятеж
но улыбались. Грейс долго смотрела на снимок, вспоминая, как выглядела ма
ть, какой красивой она была Ц и как многого хотела от Грейс. Слишком много
го. Грейс хотела сказать матери, как сожалеет. Но не смогла. Она обманула м
амины ожидания. Она не позаботилась о папе. Она не могла больше. И вот тепе
рь его нет. Она даже не помнит, куда он делся. Но его нет. И ей не придется бол
ьше о нем заботиться.
Ц Она невменяема, Ц произнесла женщина-офицер, даже не заботясь о том, с
лышит ли ее девочка. Грейс не отрываясь смотрела на фотографию матери. Он
а хотела накрепко ее запомнить. У нее было ощущение, что больше она не увид
ит этой карточки, Ц хотя и не знала почему. Она знала только, что ее уводят.
Ц Ты собираешься позвонить в лечебницу? Ц спросил офицер.
Ц Да возможно, Ц ответил старший полицейский. Он все более убеждался в
том, что девочка слабоумна. А впрочем Может, она умело это изображает. Во
зможно, тут скрыто много больше, чем видно на первый взгляд. Трудно сказат
ь. Один Бог знает, что на самом деле пришлось ей пережить.
Когда Грейс вышла из дома, на лужайке толпились полицейские. Возле дома с
тояло семь машин, причем большинство принадлежало зевакам, желающим во ч
то бы то ни стало знать, что здесь приключилось. Повсюду метались огоньки
фонариков, мелькали люди в униформе Молодой полицейский по имени О'Бирн
помог ей забраться на заднее сиденье машины. Женщина-полицейский села р
ядом с ней. Нет, она не ощущала к девочке жалости. Она множество таких пови
дала на своем веку Ц наркоманок или искусных лицедеек, делавших вид, буд
то они не в себе, чтобы их не обвинили в совершенном преступлении. Она виде
ла пятнадцатилетнюю девку, порешившую всю свою семью, а впоследствии утв
ерждавшую, будто она слышала по телевизору голоса, приказывавшие ей это
сделать. Насколько она могла судить с первого взгляда, Грейс Ц просто см
ышленая сучка, изображающая слабоумную. И все же что-то подсказывало ей, ч
то это может оказаться правдой. Ну может, она не сумасшедшая, но с мозгами
у нее что-то явно не слава Богу. К тому же девочка все еще с трудом дышала. Н
ет, положительно, этот случай Ц странный случай. А с другой стороны, она с
треляла и почти что убила или убила отца Ц для большинства этого доста
точно, чтобы спятить. Впрочем, не их дело разбираться, здорова она или нет.
Эксперты-психиатры выведут ее на чистую воду.
До участка было недалеко, а в этот час они доехали особенно быстро. Грейс в
ыглядела хуже некуда, когда ее ввели в помещение. Люминесцентные лампы г
орели очень ярко, и девочка казалась просто зеленой, когда вошел толстый
офицер и оглядел ее с головы до ног.
Ц Тебя зовут Грейс Адамс? Ц отрывисто бросил он.
Она лишь кивнула в ответ. Ей казалось, что она вот-вот лишится чувств или ж
е ее снова вывернет наизнанку. А может, она умрет. Впрочем, именно этого ей
сейчас и хотелось. Умереть Ц это было бы прекрасно. Ведь жизнь ее была ужа
снее любого кошмара.
Ц Да или нет? Ц прикрикнул на нее полицейский.
Ц Да.
Ц Твой отец только что скончался в больнице. Мы арестовываем тебя за уби
йство.
Он зачитал Грейс ее права и сунул какие-то бумаги в руки женщине-полицейс
кому. И, ни слова больше не говоря, вышел. Металлическая дверь камеры ожида
ния лязгнула. Спустя некоторое время женщина-полицейский велела Грейс р
аздеться. Грейс казалось, что она смотрит какой-то плохой детектив.
Ц Зачем? Ц охрипшим голосом спросила она.
Ц Я должна обыскать тебя, Ц ответила женщина, и Грейс принялась дрожащи
ми пальцами расстегивать одежду. Все это было предельно унизительно. Пот
ом у нее снимали отпечатки пальцев, фотографировали.
Ц Тебе грозит суровая кара, Ц сказала другая женщина-полицейский, прот
ягивая Грейс полотенце, чтобы та вытерла испачканные краской пальцы. Ц
Сколько тебе лет? Ц безразлично спросила она.
Грейс тупо смотрела на нее. Она все еще пыталась понять, что ей говорят. Он
а убила его. Он мертв. Все кончено.
Ц Семнадцать.
Ц Не повезло тебе. По законам штата Иллинойс тебя могут судить как взрос
лую, если тебе больше тринадцати. Если тебя признают виновной, ты получиш
ь лет четырнадцать-пятнадцать. Или тебя приговорят к смертной казни. Теп
ерь ты играешь по правилам взрослых, детка.
Грейс, казалось, видела сон Ц как ей надевают наручники, как ведут по кори
дору. Минут через пять она очутилась в камере, где, кроме нее, было еще четы
ре женщины, где от унитаза несло мочой и фекалиями. Тут было грязно, заключ
енные лежали на голых матрацах, укрывшись одеялами. Двое еще не спали, но н
икто не разговаривал. Никто не произнес ни слова, пока Грейс развязывали
руки, выдавали одеяло. Она молча прошла и села на единственную свободную
скамью в камере.
Грейс огляделась, не веря своим глазам. Так вот чем все это кончилось. Но в
едь другого выхода у нее не было. Она не могла больше терпеть. Она должна б
ыла сделать это нет, она не хотела не собиралась но теперь, когда все по
зади, она даже не жалеет. Вопрос стоял так: или ее жизнь, или его. Она могла б
ы погибнуть, но этого не произошло. Все случилось так, как случилось, Ц ни
чего не было запланировано. У нее просто не было выбора. Она убила его.
Глава 2
Грейс всю ночь пролежала на тонком матраце, не ощущая даже, как металличе
ские пружины впиваются в ее тело. Она ничего не чувствовала. Ее не трясло б
ольше. Она просто лежала. И думала. У нее нет больше семьи. Никого. Ни родите
лей. Ни друзей. Она размышляла о том, что с ней станет, Ц признают ли ее вин
овной в убийстве? Приговорят ли ее к смерти? Она не могла забыть слов женщи
ны-полицейского. Ее будут судить как взрослую. Ее обвиняют в убийстве. Мож
ет быть, смертная казнь Ц именно та цена, которую должна она заплатить. В
конце концов, он никогда больше ее не коснется, никогда больше не причини
т ей боли. Кончились четыре года адских мук.
Ц Грейс Адамс! Ц раздалось часов около семи утра к тому времени она про
вела в камере около трех часов, ни на минуту не сомкнула глаз, но не чувств
овала себя такой потерянной, как накануне. Она знала обо всем, что случило
сь. Помнила, как застрелила отца. И знала, что он умер Ц и как он умер. Она пр
екрасно знала это. И не сожалела ни о чем.
Ее ввели в плохо освещенную комнату с двумя тяжелыми металлическими две
рями. Молча, не объясняя ей ни слова. В комнате был стол, четыре стула Ц и ла
мпа под потолком. Она стояла посреди комнаты, и вот через пять минут тяжел
ая дверь открылась и вошла высокая светловолосая женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8