Ассортимент, советую всем
– спросила Шарлотта.– Раньше стоял, – отвечала Мейзи. – А теперь там его хозяин. Говорит, что сам должен был научить вас принимать mandi bunga.Шарлотта откинулась на спину и стала смотреть в потолок. Может быть, надо просить божественное провидение вмешаться в эту церемонию? Или, как советует леди Элинор, воспользоваться ситуацией в своих целях?«Дорогая моя, мужчину, как и любое другое животное, надо ловить в силки. Иногда он не в состоянии увидеть то, что у него перед носом. Следует указать ему. Такая привлекательная женщина, как вы, легко сможет это сделать».Джордж, очевидно, полагает, что эта странная ситуация – ни брака, ни развода – может длиться до самой смерти. Джордж – очень здоровый и сильный мужчина, который, похоже, ничем не болен. Значит, на это могут уйти годы. Даже десятилетия. Единственный выход, единственное приемлемое решение этой проблемы – убедить Джорджа остаться в Балфурине и стать ей настоящим мужем.Шарлотта резко села. На легкой волне закачался сухой цветок – хризантема.– Пригласи его войти, – распорядилась Шарлотта.Мейзи обернулась и бросила быстрый взгляд на хозяйку:– Вы правда этого хотите?– Хочу, – с решительной улыбкой солгала Шарлотта, села, придвинула поближе халат, прикрыла руками груди и подтянула колени. Ну вот, она выглядит почти прилично. Однако если она собирается соблазнять своего мужа, следует быть посмелее.Он вошел. Казалось, комната сразу уменьшилась. Как у него это получается? Муж прошелся по спальне. В голове у Шарлотты закружились воспоминания: как он выглядит без одежды, как касается ее кончиками пальцев.От напряжения у нее свело мышцы на животе.– Я не помню все правила, – объяснила ему Мейзи. – Я не очень хороший bomoh.– Тут нужен опыт, – заявил он и улыбнулся служанке.– Ты поможешь? – спросила Шарлотта и быстро посмотрела на мужа – страстный у него взгляд или нет? Соблазнительно ли звучит ее голос?Казалось, на него ничто не действует.Мейзи выскользнула из комнаты. Он взял остальные ингредиенты: восемь кусочков чего-то темно-зеленого и сухого, четыре листика и немного бетеля. Смесь экзотических растений, возбуждает нервную систему.
Все это он сложил в деревянную чашу, которую добыл со дна холщовой сумки, прошел к ванне и опустил чашу в воду.– Удивительно, что ты согласилась на эту церемонию.– Глупо не воспользоваться шансом привлечь удачу, – отвечала Шарлотта. Голос звучал низко и чуть хрипловато. Интересно, он заметил?Груди ее напряглись. Она прижала их локтями, чтобы подавить возбуждение. Неужели у него всегда такие блестящие синие глаза? Во всяком случае, теперь он смотрит на нее в упор, а не отводит взгляд, как все последние дни. Может быть, так и нужно? Сидеть перед ним голой, и пусть он сам отводит взгляд? Щеки Шарлотты пылали, губы пересохли.– Теперь я должен тебя этим полить, – сообщил он. – Девушки обычно бывают одеты в саронг.– Я не девушка, – вспыхнула Шарлотта, но подтянула колени поближе к груди.– Тогда обойдемся без саронга. – Он стал поливать ее плечи водой, все время что-то приговаривая на незнакомом языке.– Что ты бормочешь?– Уговариваю духов, чтобы они послали тебе удачу, если ты достойна ее.– А если недостойна? – с насмешкой спросила Шарлотта.– Тогда тебе придется просить их снова.Шарлотта взглянула на мужа, пытаясь отгадать, о чем он сейчас думает. Он не смотрел на нее, а старательно разглядывал противоположную стену.Шарлотта убрала руки от груди и вцепилась в края медной ванны. Лучше смотреть на огонь, а не на него. Он хоть заметил, что ее грудь обнажилась, а соски торчат из воды, как поплавки?– Сколько пройдет времени, – начала она, – пока я узнаю, что удача повернулась ко мне лицом?«Чтобы я сумела соблазнить собственного мужа и он остался в Балфурине? Что плохого в таком желании? И можно ли молиться Богу, если участвуешь в языческом ритуале?»– Немного, если позволят духи Балфурина, – ответил он.– Не духи Востока?– Увидишь, они все похожи.– Мне часто казалось, что в Балфурине живут привидения, – произнесла Шарлотта и сама удивилась, зачем это сказала.Он перестал поливать ее водой.– Вот как?Шарлотта кивнула.– Если призраки существуют, то Балфурин для них очень подходящее место, не хуже любого другого замка, – заметил он.– А я думала, ты станешь убеждать меня не говорить глупости, – призналась Шарлотта.– Мне приходилось видеть немало такого, что невозможно объяснить. Я научился ни от чего не отмахиваться не подумав.«Кроме собственной жены». Но вслух Шарлотта этого не сказала, она сладко улыбнулась и спросила:– И даже от привидений?– Иногда у меня возникало чувство, что в пустой комнате я не один. Кто знает, может, там было привидение?Шарлотта кивнула.– У меня тоже так бывало, – негромко сказала она. – Однажды в библиотеке мне показалось, что за спиной кто-то стоит. Я даже спросила, кто там. Думаю, я бы упала в обморок, если бы мне ответили.– Может быть, причиной нашей неспособности общаться с умершими является не наше неумение слышать, а их неспособность говорить. Возможно, они умеют лишь передвигать предметы и заставлять шептать ветер.– Или охлаждать его, – вставила Шарлотта, глубже сползая в воду.Как странно, что сейчас они говорят меж собой с большим согласием, чем за все эти дни. Как странно, что разговор у них такой приличный. Он мог бы происходить в гостиной, а не у ванны с сухими цветами, которые тыкаются в ее груди с отвердевшими коралловыми сосками.Он перестал поливать плечи Шарлотты водой, утопил чашу в воде, и все ингредиенты опустились на дно ванны.– А может быть, все наши чувства – это лишь голос нашей совести?– У тебя неспокойная совесть? – спросила Шарлотта, заставляя себя сесть повыше. Вот так, груди снова показались над водой. Он не может их не видеть.Он поднял глаза и твердым взглядом посмотрел ей в лицо:– Да.Шарлотта не представляла, что на это сказать.Внезапно он опустился на колени у самой ванны. Слишком близко. Но разве она не этого хотела? Он шевелил пальцами в воде, не глядя на Шарлотту. Набравшись смелости, она протянула руку и прикоснулась к его руке, зачарованно глядя на дорожку из капелек между двумя косточками на тыльной стороне ладони, потом провела по ним кончиком пальца. Ей показалось, что это простое движение заключает в себе какой-то интимный смысл.У нее перехватило дыхание. Ей захотелось, чтобы он сам до нее дотронулся.– Ты хочешь чего-нибудь? Я имею в виду кроме удачи?«Соблазнить своего мужа». Но нет, этого она говорить не собирается.Он улыбался, как будто знал, о чем она думает.Влажная прядь волос выбилась из прически и спустилась по ее щеке. Он отвел ее одним пальцем. Прикосновение было таким мягким, таким мимолетным! Ну вот, желание Шарлотты исполнилось. Он дотронулся до нее, но не так, как она хотела. Шарлотта подняла руку и дотронулась до его кисти с внутренней стороны и почувствовала, как сильно бьется у него пульс.Он посмотрел на нее, но взгляд был направлен строго налицо Шарлотты. Тогда она плеснула водой себе на грудь. Он опустил глаза.– Наверное, мне не стоит пытаться быть твоим bomoh, – хрипло произнес он и пальцем отогнал подплывшую к нему сухую розу.– Зачем ты это говоришь?– Ты ведь можешь захотеть меня прогнать, и что тогда делать? Я сам стану виновником своей беды.– Ты шутишь, – заявила Шарлотта. – Ты вовсе не выглядишь отчаявшимся страдальцем. И сомневаюсь, чтобы такое мое пожелание доставило тебе хоть малейшую неприятность.– Так, значит, ты все-таки хочешь, чтобы я ушел?– Нет, – тихонько проговорила Шарлотта. – Я хочу, чтобы ты лег со мной в постель.Время остановилось, замерло. С руки Джорджа скатилась капля и упала в воду. Шлепок показался Шарлотте оглушительно громким.– Шарлотта.На его губах ее имя тянулось бесконечно, он произнес его на вдохе.– Я хочу, чтобы ты ко мне прикоснулся, – призналась она с таким чувством, как будто распахивает грудную клетку и открывает его взору свое бьющееся сердце. Понимает ли он, насколько трудно ей быть такой беззащитной, такой беспомощной?Шарлотта закрыла глаза и откинулась на изгиб ванны.«Не нужно бояться своих желаний, моя дорогая, – зазвучал в ее ушах голос леди Элинор. – Делайте то, чего требует ваше тело. Это зов природы. Настало время, когда женщины должны потребовать свою долю наслаждений».– Видишь ли, я все время вспоминаю ту ночь и мечтаю, чтобы она повторилась. – Ее щеки вспыхнули от воспоминаний.Шарлотта открыла глаза и увидела, что муж на нее смотрит. Смотрит не только на лицо, но на ее груди, на все тело, увеличенное линзой воды и предлагаемое ему без всякого колебания.Он ее муж. И он задолжал ей пять лет наслаждения. Пять лет поцелуев. Пять лет удивительных чудес.– Почему ты не приходишь ко мне ночью?– Потому что я не вправе делать это, – ответил он.– Не вправе? – озадаченно спросила она.– Моя совесть удерживает мое влечение, Шарлотта, но долго ли она будет с этим справляться? Особенно если я останусь в твоей спальне.Он встал и посмотрел на нее сверху вниз. Шарлотта отвела глаза и остановила взгляд на плавающем цветке – оранжевом, с туго скрученными лепестками. Шарлотта не узнавала его в засушенном и размоченном виде, но, возможно, он встречается лишь на Востоке.– Джордж, разве муж не имеет права любить свою жену?Она не успела ни продолжить свои уговоры, ни отдаться набежавшим на глаза слезам, потому что из-за двери донесся шум, который поразил их обоих.– Что за дьявол! – Он бросился к дверям и выглянул в коридор. – Оставайся здесь, Шарлотта. – Он снял с крючка на стене лампу.– Я с тобой! – крикнула было Шарлотта, но он уже выскочил из комнаты. Шарлотта вышла из ванны и с трудом натянула на себя тут же промокший халат. Надо было не спешить, а обтереться.Мужа она догнала уже в конце коридора. Он поднимал с пола упавший большой канделябр.– Как это случилось? – спросила Шарлотта.– Из-за какой-нибудь беспечной служанки. Или из-за кошки.– Я не разрешаю пускать в дом кошек из амбара.– По моим наблюдениям, кошки приходят и уходят, когда хотят, – с насмешкой в голосе возразил он. И возразил справедливо.Он стал подниматься на третий этаж.Шарлотта осталась внизу. Он взглянул на нее сверху вниз и, наверное, вдруг заметил, во что она одета, вернее, во что не одета. Его лицо окаменело, глаза потемнели. Лампа в его руке делала полупрозрачную ткань почти невидимой.– Может быть, тебе лучше вернуться к себе? – бесстрастным током спросил он.– Я не трусиха, – возразила Шарлотта, но говорила она о возможном грабителе, не о муже.– Но ведь ты почти голая.– Тут, кроме нас, никого нет. А ты уже видел меня голой.– Но не посреди Балфурина, – возразил он. – Насколько я помню, это было в моей постели.– Какая разница? Ты же сказал, что не собираешься все это повторять.– И ты думаешь, это потому, что я не хочу? Не настолько же ты бестолкова! – Шум наверху заставил их задрать головы. – Там кто-то есть. – И он поднялся на несколько ступенек. Шарлотта осталась на месте. – Лучше бы ты вернулась к себе, но если не хочешь, пошли со мной.– Я не очень-то люблю ходить на третий этаж, – призналась Шарлотта. – Всегда избегаю его, если удается.Он оглянулся:– Почему?– Оттуда часто раздаются какие-то звуки. А в это время года там почти никто не живет. Большинство слуг уехали в Инвернесс и вернутся только к началу семестра.– Боюсь, что все привидения Балфурина – живые люди. Кто-то ведь уронил канделябр, и я собираюсь узнать, кто это был.Шарлотта неохотно пошла рядом с мужем, и шла так близко, что чувствовала жар его тела. Когда они добрались до площадки, он обернулся к Шарлотте.– Я не позволю ни одному привидению причинить тебе вред, – с явственной иронией в голосе заявил он, но Шарлотте не было дела до его насмешек. Тени метались по голому полу; ковра не было, и ничто не скрадывало шагов; деревянные половицы скрипели и стонали при каждом шаге.Он забрал лампу из рук Шарлотты и, открывая одну за яругой все двери, заглядывал и светил в каждую комнату, но вдруг Шарлотта его остановила.– Здесь спит Мейзи, – пояснила она.Внезапно дверь распахнулась. Шарлотта сама не знала, кто удивился сильнее – они с мужем или Мэтью. Секретарь стоял в проеме в халате и с босыми ногами, а потому Шарлотта заподозрила, что больше на нем ничего нет.– Что там такое, Мэтью? – позвала из комнаты Мейзи.Мэтью вышел в холл, закрыл за собой дверь и спокойными, размеренными движениями затянул пояс халата.– Ты видел или, может быть, слышал что-нибудь странное сегодня вечером? – Голос мужа звучал так, словно они с Шарлоттой вовсе не помешали его любовному свиданию со служанкой.Да, Мейзи не теряла времени. Видно, она сразу обратила внимание на Мэтью. Как странно завидовать собственной служанке!Шарлотта задумалась, не следует ли ей как хозяйке выступить в защиту нравственности, но потом решила, что не станет пользоваться случаем. К тому же голос Мейзи звучал вовсе не обиженно, а скорее разнеженно. И Шарлотта бросила раздраженный взгляд в сторону мужа.– Я занимался медитацией, хозяин, и меня ничто не обеспокоило.На это Шарлотта могла бы высказать дюжину соображений, но, как ни странно, вдруг лишилась способности членораздельно высказывать свои мысли.– Я вам еще нужен, хозяин?– Мне хотелось бы взять у тебя на время какую-нибудь одежду.Мэтью на мгновение скрылся, а вернулся со свечой в одной руке и прекрасным халатом темно-красного цвета в другой. Халат он вручил хозяину, который тут же помог Шарлотте одеться и закатал рукава так, чтобы появились кисти рук. До этого момента Шарлотта не замечала, насколько холодно в замке ночью. Она молча стояла, пока муж застегивал на ней одежду от горла до щиколоток и туго затягивал пояс на талии. Одно дело – пытаться соблазнить мужа, и совсем другое – появиться почти голой перед слугой.– Там есть еще один этаж, – заявила Шарлотта, глядя в дальний конец коридора. – Там складывают ненужные вещи. Но туда никто никогда не ходит. Я сама несколько месяцев там не была. – Шарлотта действительно очень неохотно поднималась на этот этаж, разве что осмотреть мебель, когда приходилось давать распоряжения лакею принести дополнительный стол или стул в столовую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Все это он сложил в деревянную чашу, которую добыл со дна холщовой сумки, прошел к ванне и опустил чашу в воду.– Удивительно, что ты согласилась на эту церемонию.– Глупо не воспользоваться шансом привлечь удачу, – отвечала Шарлотта. Голос звучал низко и чуть хрипловато. Интересно, он заметил?Груди ее напряглись. Она прижала их локтями, чтобы подавить возбуждение. Неужели у него всегда такие блестящие синие глаза? Во всяком случае, теперь он смотрит на нее в упор, а не отводит взгляд, как все последние дни. Может быть, так и нужно? Сидеть перед ним голой, и пусть он сам отводит взгляд? Щеки Шарлотты пылали, губы пересохли.– Теперь я должен тебя этим полить, – сообщил он. – Девушки обычно бывают одеты в саронг.– Я не девушка, – вспыхнула Шарлотта, но подтянула колени поближе к груди.– Тогда обойдемся без саронга. – Он стал поливать ее плечи водой, все время что-то приговаривая на незнакомом языке.– Что ты бормочешь?– Уговариваю духов, чтобы они послали тебе удачу, если ты достойна ее.– А если недостойна? – с насмешкой спросила Шарлотта.– Тогда тебе придется просить их снова.Шарлотта взглянула на мужа, пытаясь отгадать, о чем он сейчас думает. Он не смотрел на нее, а старательно разглядывал противоположную стену.Шарлотта убрала руки от груди и вцепилась в края медной ванны. Лучше смотреть на огонь, а не на него. Он хоть заметил, что ее грудь обнажилась, а соски торчат из воды, как поплавки?– Сколько пройдет времени, – начала она, – пока я узнаю, что удача повернулась ко мне лицом?«Чтобы я сумела соблазнить собственного мужа и он остался в Балфурине? Что плохого в таком желании? И можно ли молиться Богу, если участвуешь в языческом ритуале?»– Немного, если позволят духи Балфурина, – ответил он.– Не духи Востока?– Увидишь, они все похожи.– Мне часто казалось, что в Балфурине живут привидения, – произнесла Шарлотта и сама удивилась, зачем это сказала.Он перестал поливать ее водой.– Вот как?Шарлотта кивнула.– Если призраки существуют, то Балфурин для них очень подходящее место, не хуже любого другого замка, – заметил он.– А я думала, ты станешь убеждать меня не говорить глупости, – призналась Шарлотта.– Мне приходилось видеть немало такого, что невозможно объяснить. Я научился ни от чего не отмахиваться не подумав.«Кроме собственной жены». Но вслух Шарлотта этого не сказала, она сладко улыбнулась и спросила:– И даже от привидений?– Иногда у меня возникало чувство, что в пустой комнате я не один. Кто знает, может, там было привидение?Шарлотта кивнула.– У меня тоже так бывало, – негромко сказала она. – Однажды в библиотеке мне показалось, что за спиной кто-то стоит. Я даже спросила, кто там. Думаю, я бы упала в обморок, если бы мне ответили.– Может быть, причиной нашей неспособности общаться с умершими является не наше неумение слышать, а их неспособность говорить. Возможно, они умеют лишь передвигать предметы и заставлять шептать ветер.– Или охлаждать его, – вставила Шарлотта, глубже сползая в воду.Как странно, что сейчас они говорят меж собой с большим согласием, чем за все эти дни. Как странно, что разговор у них такой приличный. Он мог бы происходить в гостиной, а не у ванны с сухими цветами, которые тыкаются в ее груди с отвердевшими коралловыми сосками.Он перестал поливать плечи Шарлотты водой, утопил чашу в воде, и все ингредиенты опустились на дно ванны.– А может быть, все наши чувства – это лишь голос нашей совести?– У тебя неспокойная совесть? – спросила Шарлотта, заставляя себя сесть повыше. Вот так, груди снова показались над водой. Он не может их не видеть.Он поднял глаза и твердым взглядом посмотрел ей в лицо:– Да.Шарлотта не представляла, что на это сказать.Внезапно он опустился на колени у самой ванны. Слишком близко. Но разве она не этого хотела? Он шевелил пальцами в воде, не глядя на Шарлотту. Набравшись смелости, она протянула руку и прикоснулась к его руке, зачарованно глядя на дорожку из капелек между двумя косточками на тыльной стороне ладони, потом провела по ним кончиком пальца. Ей показалось, что это простое движение заключает в себе какой-то интимный смысл.У нее перехватило дыхание. Ей захотелось, чтобы он сам до нее дотронулся.– Ты хочешь чего-нибудь? Я имею в виду кроме удачи?«Соблазнить своего мужа». Но нет, этого она говорить не собирается.Он улыбался, как будто знал, о чем она думает.Влажная прядь волос выбилась из прически и спустилась по ее щеке. Он отвел ее одним пальцем. Прикосновение было таким мягким, таким мимолетным! Ну вот, желание Шарлотты исполнилось. Он дотронулся до нее, но не так, как она хотела. Шарлотта подняла руку и дотронулась до его кисти с внутренней стороны и почувствовала, как сильно бьется у него пульс.Он посмотрел на нее, но взгляд был направлен строго налицо Шарлотты. Тогда она плеснула водой себе на грудь. Он опустил глаза.– Наверное, мне не стоит пытаться быть твоим bomoh, – хрипло произнес он и пальцем отогнал подплывшую к нему сухую розу.– Зачем ты это говоришь?– Ты ведь можешь захотеть меня прогнать, и что тогда делать? Я сам стану виновником своей беды.– Ты шутишь, – заявила Шарлотта. – Ты вовсе не выглядишь отчаявшимся страдальцем. И сомневаюсь, чтобы такое мое пожелание доставило тебе хоть малейшую неприятность.– Так, значит, ты все-таки хочешь, чтобы я ушел?– Нет, – тихонько проговорила Шарлотта. – Я хочу, чтобы ты лег со мной в постель.Время остановилось, замерло. С руки Джорджа скатилась капля и упала в воду. Шлепок показался Шарлотте оглушительно громким.– Шарлотта.На его губах ее имя тянулось бесконечно, он произнес его на вдохе.– Я хочу, чтобы ты ко мне прикоснулся, – призналась она с таким чувством, как будто распахивает грудную клетку и открывает его взору свое бьющееся сердце. Понимает ли он, насколько трудно ей быть такой беззащитной, такой беспомощной?Шарлотта закрыла глаза и откинулась на изгиб ванны.«Не нужно бояться своих желаний, моя дорогая, – зазвучал в ее ушах голос леди Элинор. – Делайте то, чего требует ваше тело. Это зов природы. Настало время, когда женщины должны потребовать свою долю наслаждений».– Видишь ли, я все время вспоминаю ту ночь и мечтаю, чтобы она повторилась. – Ее щеки вспыхнули от воспоминаний.Шарлотта открыла глаза и увидела, что муж на нее смотрит. Смотрит не только на лицо, но на ее груди, на все тело, увеличенное линзой воды и предлагаемое ему без всякого колебания.Он ее муж. И он задолжал ей пять лет наслаждения. Пять лет поцелуев. Пять лет удивительных чудес.– Почему ты не приходишь ко мне ночью?– Потому что я не вправе делать это, – ответил он.– Не вправе? – озадаченно спросила она.– Моя совесть удерживает мое влечение, Шарлотта, но долго ли она будет с этим справляться? Особенно если я останусь в твоей спальне.Он встал и посмотрел на нее сверху вниз. Шарлотта отвела глаза и остановила взгляд на плавающем цветке – оранжевом, с туго скрученными лепестками. Шарлотта не узнавала его в засушенном и размоченном виде, но, возможно, он встречается лишь на Востоке.– Джордж, разве муж не имеет права любить свою жену?Она не успела ни продолжить свои уговоры, ни отдаться набежавшим на глаза слезам, потому что из-за двери донесся шум, который поразил их обоих.– Что за дьявол! – Он бросился к дверям и выглянул в коридор. – Оставайся здесь, Шарлотта. – Он снял с крючка на стене лампу.– Я с тобой! – крикнула было Шарлотта, но он уже выскочил из комнаты. Шарлотта вышла из ванны и с трудом натянула на себя тут же промокший халат. Надо было не спешить, а обтереться.Мужа она догнала уже в конце коридора. Он поднимал с пола упавший большой канделябр.– Как это случилось? – спросила Шарлотта.– Из-за какой-нибудь беспечной служанки. Или из-за кошки.– Я не разрешаю пускать в дом кошек из амбара.– По моим наблюдениям, кошки приходят и уходят, когда хотят, – с насмешкой в голосе возразил он. И возразил справедливо.Он стал подниматься на третий этаж.Шарлотта осталась внизу. Он взглянул на нее сверху вниз и, наверное, вдруг заметил, во что она одета, вернее, во что не одета. Его лицо окаменело, глаза потемнели. Лампа в его руке делала полупрозрачную ткань почти невидимой.– Может быть, тебе лучше вернуться к себе? – бесстрастным током спросил он.– Я не трусиха, – возразила Шарлотта, но говорила она о возможном грабителе, не о муже.– Но ведь ты почти голая.– Тут, кроме нас, никого нет. А ты уже видел меня голой.– Но не посреди Балфурина, – возразил он. – Насколько я помню, это было в моей постели.– Какая разница? Ты же сказал, что не собираешься все это повторять.– И ты думаешь, это потому, что я не хочу? Не настолько же ты бестолкова! – Шум наверху заставил их задрать головы. – Там кто-то есть. – И он поднялся на несколько ступенек. Шарлотта осталась на месте. – Лучше бы ты вернулась к себе, но если не хочешь, пошли со мной.– Я не очень-то люблю ходить на третий этаж, – призналась Шарлотта. – Всегда избегаю его, если удается.Он оглянулся:– Почему?– Оттуда часто раздаются какие-то звуки. А в это время года там почти никто не живет. Большинство слуг уехали в Инвернесс и вернутся только к началу семестра.– Боюсь, что все привидения Балфурина – живые люди. Кто-то ведь уронил канделябр, и я собираюсь узнать, кто это был.Шарлотта неохотно пошла рядом с мужем, и шла так близко, что чувствовала жар его тела. Когда они добрались до площадки, он обернулся к Шарлотте.– Я не позволю ни одному привидению причинить тебе вред, – с явственной иронией в голосе заявил он, но Шарлотте не было дела до его насмешек. Тени метались по голому полу; ковра не было, и ничто не скрадывало шагов; деревянные половицы скрипели и стонали при каждом шаге.Он забрал лампу из рук Шарлотты и, открывая одну за яругой все двери, заглядывал и светил в каждую комнату, но вдруг Шарлотта его остановила.– Здесь спит Мейзи, – пояснила она.Внезапно дверь распахнулась. Шарлотта сама не знала, кто удивился сильнее – они с мужем или Мэтью. Секретарь стоял в проеме в халате и с босыми ногами, а потому Шарлотта заподозрила, что больше на нем ничего нет.– Что там такое, Мэтью? – позвала из комнаты Мейзи.Мэтью вышел в холл, закрыл за собой дверь и спокойными, размеренными движениями затянул пояс халата.– Ты видел или, может быть, слышал что-нибудь странное сегодня вечером? – Голос мужа звучал так, словно они с Шарлоттой вовсе не помешали его любовному свиданию со служанкой.Да, Мейзи не теряла времени. Видно, она сразу обратила внимание на Мэтью. Как странно завидовать собственной служанке!Шарлотта задумалась, не следует ли ей как хозяйке выступить в защиту нравственности, но потом решила, что не станет пользоваться случаем. К тому же голос Мейзи звучал вовсе не обиженно, а скорее разнеженно. И Шарлотта бросила раздраженный взгляд в сторону мужа.– Я занимался медитацией, хозяин, и меня ничто не обеспокоило.На это Шарлотта могла бы высказать дюжину соображений, но, как ни странно, вдруг лишилась способности членораздельно высказывать свои мысли.– Я вам еще нужен, хозяин?– Мне хотелось бы взять у тебя на время какую-нибудь одежду.Мэтью на мгновение скрылся, а вернулся со свечой в одной руке и прекрасным халатом темно-красного цвета в другой. Халат он вручил хозяину, который тут же помог Шарлотте одеться и закатал рукава так, чтобы появились кисти рук. До этого момента Шарлотта не замечала, насколько холодно в замке ночью. Она молча стояла, пока муж застегивал на ней одежду от горла до щиколоток и туго затягивал пояс на талии. Одно дело – пытаться соблазнить мужа, и совсем другое – появиться почти голой перед слугой.– Там есть еще один этаж, – заявила Шарлотта, глядя в дальний конец коридора. – Там складывают ненужные вещи. Но туда никто никогда не ходит. Я сама несколько месяцев там не была. – Шарлотта действительно очень неохотно поднималась на этот этаж, разве что осмотреть мебель, когда приходилось давать распоряжения лакею принести дополнительный стол или стул в столовую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35