Установка сантехники магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Женщины обменивались репликами, которые Шарлотта не желала слышать.Она иногда пыталась себе представить, каким должен быть ад. Теперь она знала. Ад был здесь и сейчас, в обществе этой родственницы герцога, обучающей группу женщин науке секса.Леди Элинор обернулась к Шарлотте.– Вы считаете, что эти приемы полезны?– Я? – Шарлотта смотрела на леди Элинор расширенными от ужаса глазами. – Я не знаю. Я всего неделю была замужем. Потом Джордж оставил меня.Все гостьи молчали. В комнате висела тяжелая тишина.– Но Джордж… он ведет себя в постели замечательно, – вдруг выпалила Шарлотта и прижала ладонь к губам. Остальные женщины заулыбались. Зачем только она сказала такую вещь?!– Какая вы счастливица, дорогая! Когда я его увидела, то сразу решила, что он должен быть очень солидно оснащен.– Действительно, – вмешалась Сьюзен. – Я благодарна небесам, что Гарольд еще молод.– Как любовник молодой человек предпочтительней, – заявила Сильвия.– Молодой, особенно со скромными средствами, бывает более благодарным, чем старый, – внесла свою лепту леди Элинор.Да замолчат ли они когда-нибудь?!В дверь постучали, и заглянула служанка по имени Салли. Шарлотта жестом приказала ей войти. К счастью, дамы умолкли. Слава Богу, служанка ничего не услышит, не то что ее хозяйка!Может быть, ей все-таки стоит прислушаться к леди Элинор. Она была в постели у Джорджа, и он потом вел себя так, словно услышал от садовника, что клумба заросла сорняками. И сбежал в Лондон и Эдинбург на целых двадцать дней.– Даже такое бесподобное создание, как вы, Шарлотта, способно извлечь пользу из кое-каких знаний.– Я бы не назвала себя бесподобным созданием, леди Элинор.– И это лишь добавляет вам шарма, дорогая. Вы не задаетесь, а ведь у вас такая чудесная кожа. Цвета слоновой кости.– У моей матери была такая же.– Конечно, форма носа у вас не совсем идеальная. Но эти тициановые волосы все компенсируют. И оттенок глаз такой необычный!– Они просто зеленые, – возразила Шарлотта.– Глупости. Они очень необычные. В них есть синие искры, ведь правда? – Леди Элинор приблизила лицо к лицу Шарлотты. – Дорогая, их цвет должен меняться в зависимости от цвета платья.– Иногда мне кажется, что так и есть.Матрона удовлетворенно кивнула.– Скажите, – леди Элинор придвинулась еще ближе, – он очень хороший любовник?Шарлотта снова закрыла глаза и взмолилась Всевышнему: «Господи! Пусть эти женщины уедут! Пусть никто в Эдинбурге, или в Инвернессе, или даже во всей Шотландии не узнает об их приезде. Пожалуйста, пусть они уедут! И я никогда ни на что больше не буду жаловаться. Если учительница французского будет бесконечно рассуждать о том, какая варварская страна Шотландия, я не стану ей возражать. Если учитель словесности будет критиковать состояние библиотеки, я не буду жаловаться. Если кухарка захочет приготовить самую лучшую вырезку, я не стану ворчать из-за денег».Но казалось, Господь ее не услышал. Все восемь дам по-прежнему сидели на своих местах.– Так как же, моя дорогая? – настаивала леди Элинор.Он был абсолютно неподражаемым любовником. Он так справился со своим делом, что теперь Шарлотта отчаянно по нему скучала. Она и представить себе не могла, что будет так скучать! По ночам она просыпалась влажная и разгоряченная. Воспоминания о той ночи огнем жгли ее тело и заставляли мечтать о возвращении мужа. Но она не станет всего этого рассказывать своим незваным гостьям.– Думаю, мне пора пойти распорядиться насчет обеда.– Глупости, моя дорогая. Мы только начали.Шарлотта промолчала, бросив на леди Элинор умоляющий взгляд.– Ну хорошо, дорогая. Я чувствую вашу сдержанность. Ваш муж вернулся. Вам нравится заниматься с ним сексом?– Нет, – солгала Шарлотта не моргнув глазом.Дама в очках пристально смотрела в лицо Шарлотте, как будто не понимала по-английски.Шарлотта глубоко вздохнула и наконец призналась:– Я твердо намерена развестись с мужем. – Еще одна ложь. В данный момент она пока не знает, как собирается поступить.– На каком основании?– Он меня оставил, – объяснила Шарлотта.– Но ведь он вернулся!– Дорогая моя, может быть, лучше наказать его как-нибудь по-другому? – спросила леди Элинор. – Вы же слышали все то, о чем мы здесь говорили?Шарлотта захлопала глазами, удивляясь, что леди Элинор не перестает ее изумлять и шокировать.– Ведь он граф, моя дорогая. Он красив, и он наследник этого замечательного замка. Что, кроме морального удовлетворения, даст вам развод? – И, не дожидаясь ответа Шарлотты, леди Элинор продолжала: – Я думаю, что вы получите значительно большее удовлетворение, если сумеете довести его до сладкой агонии и держать в этом состоянии сколько пожелаете.Какой-то демон, гнусный, безобразный и любопытный, заставил Шарлотту спросить:– Как же я смогу?Леди Элинор протянула руку и забрала у Шарлотты рисунок нижней части тела женщины.– Вам пора познать себя, дорогая. Предлагаю вам взять зеркало и сравнить с рисунком то, что есть у вас. Вы поймете, что у тела есть сильная потребность в удовольствии. Если вы не позволяете себе наслаждаться, то лишаетесь одной из самых ярких радостей жизни.Одна за другой женщины кивали в знак согласия.– Наслаждение так же нужно человеческому телу, как пища и вода.Шарлотта забрала рисунок, перевернув, положила его себе на колени и прикрыла руками. Может быть, стоит согласиться с тем, что говорит леди Элинор, и тогда заседание быстрее закончится?– Хорошо, я попробую.– Большего я и не могу требовать! – радостно воскликнула леди Элинор. – Добровольное прощание с невежеством. Итак, как мы можем помочь вам соблазнить своего мужа? Глава 19 Отправляясь из Эдинбурга, Диксон твердо решил, что, переступив порог Балфурина, сразу расскажет Шарлотте, кто он такой. На полпути домой он подумал, что прежде следует поговорить с Нэн, посмотреть, нельзя ли еще что-нибудь узнать об исчезновении Джорджа. Но когда вдалеке показался Балфурин, Диксон решил, что не стоит спешить с рассказом о себе.После всех разговоров в Лондоне и Эдинбурге Диксону стало казаться, что Джордж просто исчез с лица земли. Нет, не так. Сначала он женился на Шарлотте, а через неделю исчез с лица земли.Замешан ли в этом исчезновении отец Шарлотты? Может быть, Хавершему хотелось заполучить для своей дочери титул, но он был не намерен терпеть в своей семье пьяницу и транжира? Услышал он и еще кое-что. Так называемые друзья Джорджа отзывались о нем грубо и без сожалений:– Он чаще валялся, чем стоял на ногах.– Он валялся на улице и орал во всю глотку.– Джордж лучше всех умел задрать девчонке юбку и натянуть ей на голову. Хотя чаще всего он уже был на рогах. Одна болтовня, а дел – на два пенни.За три недели своего отсутствия Диксон так и не нашел Джорджа. Он наведался в игорные дома, где любил бывать кузен, заходил и в новые. Там хозяева говорили, что не знают расточительного графа, который проматывал приданое своей жены.В Лите, где каждый день швартовались океанские суда, о нем тоже не слышали. Ни один капитан, ни один клерк ни в одной портовой конторе – вообще никто и никогда о Джордже не слышал.Казалось, Джордж просто исчез, и ни одна живая душа, кроме Шарлотты, не заметила его отсутствия.Диксон подъехал к Балфурину, когда уже спустилась ночь. Постучал в потолок, подождал, пока кучер остановится, вышел из кареты и прошелся пешком впереди лошадей, совсем как месяц тому назад. Ничто не изменилось.Шарлотта. Она здесь. До встречи с ней осталось лишь несколько минут.В груди возникла странная боль, стало трудно дышать.Он так старался не думать о ней, а добился того, что ее лицо прочно впечаталось в его память. Он слышал ее голос, видел искорки в глазах, когда она ждала, что он сделает очередной ход в их пикировке. Никогда он не знал подобной женщины. На Востоке женщины, как правило, покорны, приучены исполнять желания и капризы мужчины раньше, чем он сам их осознает. Женщины Шотландии более требовательны.В Шарлотте сочеталось и то и другое. Она была сплавом, загадкой, тайной. Если она полюбит, думал Диксон, то полюбит глубоко и навсегда.Любила ли она Джорджа? Диксон так и не решился задать ей этот вопрос, как не знал, почему сам Джордж ее покинул.Балфурин выглядел так же, как три недели назад, только теперь в его облике чувствовалась приветливость, словно внутри красных кирпичных стен поселились веселье и радость. В школе сейчас не было учениц, персонала тоже стало меньше, но уют и комфорт никуда не делись. Оживление, тепло камина, робкая улыбка служанки, ухмылка старого Джеффри – вот что встретит его дома. И Шарлотта.Что же ему с ней делать? На самом деле он вовсе не собирался оставлять ее. Разве что на эти три недели. Скучала ли она так же, как скучал он? Или радовалась, что ее потерянный муж снова исчез?Из них двоих именно он вел себя неподобающим образом. Знал, что он – не Джордж, что Шарлотта – не его жена. Она же понятия об этом не имела.Сможет ли он уехать от нее? Этот вопрос терзал Диксона всю дорогу из Эдинбурга. Он страстно хотел ее, и эта жажда завораживала его и пугала.Не надо было сюда возвращаться.Мэтью прав. Он разбудил призраков прошлого, и призраки ему не простили.Диксон не знал ответов на заданные себе вопросы и за три прошедших недели не сумел их найти. Может быть, нужно при встрече с Шарлоттой посмотреть в лицо своему неуместному желанию, рассказать ей правду?Задача может оказаться ему не по силам. Диксон не хочет расставаться с этой женщиной. Он сильнее, чем когда-либо прежде, хочет стать Джорджем.Дверь открыл Джеффри.– Похоже, ты никогда не спишь, Джеффри, – входя в замок, заметил он.– У графини гости, ваше сиятельство, – кланяясь, отвечал старый слуга. – Доложить о вашем приезде?Диксон взглянул на карманные часы.– В такой поздний час?– Мне так кажется, ваше сиятельство. Я слышал смех в гостиной.Джеффри еще раз поклонился. Диксону не нравилась эта его манера. Старик кланялся так низко, что, казалось, мог не разогнуться. Диксон убедился, что Джеффри сумел восстановить равновесие, и прошел мимо него к лестнице.– Не нужно. Оставь ее в покое. Думаю, она заслужила немного веселья. Кто у нее в гостях?Джеффри ответил хозяину угрюмым взглядом из-под кустистых бровей.– Я так понимаю, ты все это не одобряешь? – спросил Диксон, начиная подниматься по лестнице.– В мое время женщины вели себя как леди, милорд. Их сопровождали приличные компаньонки, свита и все такое. А в свите леди Элинор одни женщины. Хихикают, говорят всякие глупости…Диксон поднялся до половины лестницы, но вдруг обернулся и посмотрел на старого слугу:– Джеффри, ты ведь давно живешь в замке?– Да, ваше сиятельство.– За это время ты много чего видел.– Что правда, то правда. Всего навидался.– Ты ничего не хочешь мне рассказать?Джеффри смотрел на него во все глаза. У Диксона возникло убеждение – старик знает, что перед ним не Джордж.– О жизни в замке, ваше сиятельство? Вообще? Или вы меня спрашиваете по другой причине?– Забудь об этом, Джеффри.– У нее есть ухажер, – вместо ответа сообщил Джеффри.Диксон внимательно посмотрел на старика. Джеффри не сводил глаз с дверей гостиной.– У графини. Он приезжал к ней позавчера. Поверенный в дела-а-ах, – насмешливо протянул Джеффри.– Вот как, – бесстрастно отозвался Диксон, стараясь подавить накативший гнев.– Спенсер Макэлви. Он приехал рассказать ей, какая она красавица. А она сияла, как кошка, нализавшаяся сливок.– Что еще он ей говорил? – Джеффри ответил хозяину оскорбленным взглядом, и Диксону пришлось поставить вопрос по-другому: – Ты, случайно, не слышал каких-либо других его замечаний?– Он уговаривал ее развестись, – мрачно сообщил Джеффри. – Думаю, сам хочет жениться на графине. – Губы Джеффри изогнулись в тонкой улыбке, словно показывая, что весь этот разговор – просто игра в слова. – Конечно, это было до вашего возвращения. Вы порушили все его планы.Диксон не стал расспрашивать старика дальше, а пошел наверх.– Ваше сиятельство…Диксон снова остановился и сверху вниз посмотрел на Джеффри.– Если найти сокровище, то многое в Балфурине изменится, – произнес слуга.– Сокровище? – переспросил Диксон.– Я слышал, многие люди его искали, ваше сиятельство. А нашли или нет – вот в чем вопрос.В словах Джеффри много чего скрывалось, но у Диксона от этого лишь прибавилось вопросов. Его подмывало спросить старого дворецкого, не о Джордже ли тот говорит, но время было неподходящее. Сначала нужно поговорить с Шарлоттой и лишь потом открываться слуге.– Деньги не все могут решить, Джеффри. – Диксон продолжал подниматься по лестнице, прекрасно сознавая, что оба они только намекнули на истинную проблему – куда делся Джордж и как долго Диксон собирается играть роль своего кузена?Он заранее знал, что возвращение в Балфурин будет непростым, а ведь еще предстоял разговор с Шарлоттой.
Сегодня вечером Шарлотта впервые пожалела, что обладает памятью, в которой сохраняется каждое прочитанное слово. Одно из стихотворений королевы Елизаветы казалось ей очень подходящим: В тоске я не смею сказать о тоске,Люблю, но любовь затаила,О счастье не грежу я даже во сне,Молчу, но кончаются силы.Дрожу от мороза и в пытке горю,Его прогнала, но, как прежде, люблю. В голове Шарлотты всплывала одна строфа за другой, а следом за ними – договоры, лекции, заметки, обрывки рукописей. Возможно, ее разум намеренно извлекал из памяти разные документы, чтобы отвлечься от мыслей о Джордже.Почему он не пришел к ней поздороваться, когда вернулся? Почему даже не постучал в дверь, чтобы сообщить о своем приезде?Шарлотта прикрыла глаза, положила руку на лоб, попробовала думать о другом. Тут же вспомнилась леди Элинор; перед глазами возникли анатомические рисунки, которые та демонстрировала.Шарлотта с отвращением фыркнула. Что с ней происходит? Сказывается влияние леди Элинор? Но это не оправдание. Шарлотта – не юная впечатлительная девица. Она взрослая женщина. Она сумела противостоять своим родителям. Целый год жила в Балфурине совсем одна. Организовала школу молодых леди «Каледония». Она явно обладает достаточной долей мужества и выдержки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я