https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na75/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она пожала Мэг руку. – Все будет хорошо надо только подождать, вот увидишь.
Девушка знала, что Ба ожидает, что она найдет какого-нибудь джентльмена и забудет о лорде Седжвике. Она так и сказала, когда они продумывали поездку в Лондон. И Мэг была уверена, что бабушка намекнула об этом и Терренсу. Только так можно было объяснить непонятные взгляды, которые он бросал на нее в последнее время. И то, как он с ней обращался. Иногда Ба и Терренс так хлопотали над Мэг, что она чувствовала себя недавно выздоровевшей после тяжелой болезни. Возможно, ей не удалось до конца скрыть свое разбитое сердце. Во всяком случае Мэг позволяла Ба и Терренсу верить, что после этих лет она захотела поехать в Лондон, чтобы залечить разбитое сердце. И это было правдой. О ее истинных намерениях никто не догадывался.
– На этот раз все по-другому, а, Мэгги? – сказал Терренс.
– Ив самом деле, – отозвалась Мэг. – Просто чудеса. Не понимаю, что случилось.
Мэг и правда до конца не понимала, что именно вызвало такую перемену. За исключением нового гардероба и нескольких дополнительных фунтов веса, она осталась прежней Мэг.
Терренс усмехнулся и затянутой в перчатку рукой указал на платье сестры.
– На мой взгляд, новое платье не имеет к этому никакого отношения.
– Возможно, – согласилась девушка. Отвечая на улыбку брата, она знала, что оба они думают о тех ужасных девических платьях, которые Ба заставляла ее надевать шесть лет назад. – В конце концов, – продолжала Мэг, – у меня все те же немодные рыжие волосы и шесть футов роста. Так же, как и тогда.
– Просто ты уже не такая, как раньше, – сказал Терренс. – В этом все и дело. Нет, ты, конечно, такая же высокая. Но ты больше не пытаешься казаться ниже. Не сутулишься и не приседаешь.
– Думаю, я просто становлюсь старше, – сказала Мэг, – принимаю вещи как они есть. Какой смысл прятать свой рост, я такая, какая есть.
– Ты говоришь как раз о том, что выделило тебя в этом сезоне, – сказал Терренс. – Ты более уверенна в себе, и это чувствуется. Ты больше не входишь в комнату, ссутулившись и разглядывая носки туфель. Ты входишь гордо, высоко держа голову, привлекая к себе внимание. И в этом заключается разница, Мэгги. Ты заставляешь окружающих обращать на себя внимание и оценивать твою красоту. – Он наклонился, взял руку Мэг и поднес ее пальцы к губам. – Я горжусь тобой, моя дорогая.
Мэг была тронута словами брата и в ответ сжала его ладонь. Никогда в жизни он не говорил ей таких слов.
Она предполагала, что в его словах есть доля правды. Мэг действительно чувствовала себя более уверенной в себе и больше не стеснялась своего роста. Но, кроме того, ей было совершенно безразлично, что думает о ней общество. Оно могло принять ее, могло не принять. Ей было все равно. Как только она найдет лорда Седжвика, остальные не будут иметь для нее ни малейшего значения. И возможно, не пытаясь произвести впечатление, она именно этого и достигла. А может быть, тайное намерение, приведшее ее в столицу, придавало ей некое очарование. Тот факт, что она хотела пуститься в сомнительное и тайное приключение, заставлял ее чувствовать себя взрослой светской женщиной. И вполне возможно, что новая уверенность отражалась на ее лице, осанке и поведении. Но как бы то ни было, в этом сезоне к ней относились с гораздо большим уважением, чем шесть лет назад.
Пока карета неспешно продвигалась к Гросвенор-хаусу, беседа вернулась к Торнхиллу. Терренс, в конце концов поддавшийся на уговоры Ба сопровождать их в Лондон, с неохотой оставил конюшни на Шеймуса Кугана. Было время случки, и Терренс вслух волновался о том, какой жеребец покроет какую кобылу, пока Ба не прекратила беседу на столь щекотливую тему.
Пока Терренс говорил, мысли Мэг блуждали далеко. Она смотрела на запрудившие Парклейн кареты и экипажи и думала о том, что им посчастливилось получить приглашение на прием лорда Гросвенора. Каким-то образом они получали приглашение во все надлежащие места. Как Ба и предполагала, школьные друзья Терренса, приятели по охоте и деловые партнеры стали неиссякаемым источником приглашений. И у Ба в столице по-прежнему оставалось много знакомых, потому что все эти годы она поддерживала со старыми друзьями оживленную переписку. Они тоже присылали приглашения. Во всякое другое время перспектива посетить все эти мероприятия устрашила бы Мэг, но не теперь, когда на любом из них она могла встретить Седжа и дать ему понять, что принимает его предложение.
И поэтому каждый вечер Мэг отправлялась на приемы, балы, рауты, концерты и другие всевозможные развлечения, предоставляемые светом. И хотя она до сих пор не обнаружила Седжа, что было для нее загадкой, девушке тем не менее удавалось веселиться. Гораздо приятнее, когда тебя замечают, а не игнорируют, когда наперебой приглашают танцевать, а не оставляют подпирать стену. После того выезда в свет Мэг и представить не могла, что сезон может оказаться таким приятным времяпрепровождением.
Она использовала любую возможность, чтобы что-нибудь узнать о Седже. Она дважды слышала упоминание его имени. Похоже, что он в городе. Но почему она его не видит? Шесть лет назад он был повсюду. Из их разговоров в Торнхилле она поняла, что он очень светский человек, который по-настоящему наслаждается бурной жизнью сезонов. Возможно, он все еще не может достаточно хорошо двигаться из-за сломанной ноги? Непохоже. В Торнхилле его здоровье очень быстро шло на поправку. Сейчас он уже давно должен ходить своими ногами. Так где же он?
Когда их карета наконец подъехала ко входу в Гросвенор-хаус и Мэг вышла из нее, опираясь на руку Терренса, она подумала – как она всегда думала, идя на бал или прием, – что может встретить Седжа именно сегодня вечером.
Седж схватил бокал охлажденного шампанского с подноса, который проносил мимо лакей. Укрывшись за большим растением в горшке, он залпом осушил бокал. Плечи виконта облегченно расправились. Ему понадобилось выпить, чтобы успокоить нервы, но он обещал Джеку и себе, что будет соблюдать определенную умеренность при своем первом выходе в свет в этом сезоне. Но бокал шампанского не причинит вреда.
Седж спрятал пустой бокал среди листьев растения и вышел из своего убежища, чувствуя себя таким же виноватым, как кошка, съевшая канарейку. Заложив руки за спину, он неторопливо пошел в главную бальную залу, кивая и улыбаясь по пути своим многочисленным знакомым. Бал леди Монтроз обещает быть успешным. Если Мэг здесь, ее будет трудно отыскать в этой толпе.
А он очень хотел ее найти.
Пожар в спальне и новость о появлении Мэг в городе оказали на Седжа двойное воздействие, и в голове у него, впервые за долгое время, немного просветлело. Он начал понимать, насколько смехотворным были его поведение и жалость к себе из-за отказа Мэг. Джек был прав. Если он действительно испытывает к ней такие сильные чувства, – что было правдой, – он не должен так легко сдаваться. Если бы только ему удалось повидаться с ней, поговорить, может, он смог бы изменить ее решение. Или хотя бы понять, почему она отвергла его. Уж это она должна ему объяснить.
Седж обошел бальную залу, не отрывая взгляда от танцующих. Высокой рыжеволосой женщины видно не было. Он подходил ко всем группам джентльменов и, пользуясь своим ростом, смотрел поверх их голов, кто же привлек их внимание. Ни одна из этих женщин не была Мэг.
– Кого-то ищешь?
Седж обернулся и увидел улыбающегося сэра Джеральда Хэтэвея, одного из молодых людей, который присоединился к его кутежам и игре в первые дни по возвращении виконта из Торнхилла.
– Привет, Джер. Просто смотрю, кто тут есть.
– А я думал, ты уехал из города, – сказал сэр Джеральд. – Тебя не было видно. И молотка на двери не было, я заметил.
– Как видишь, я в Лондоне.
– Как нога?
– Гораздо лучше, – сказал Седж, глянув вниз и согнув ногу, о которой шла речь. – Без трости сегодня. Хотя, думаю, еще не совсем готов танцевать.
В этот момент от ближайшей группы джентльменов, окружавших темноволосую красавицу, донесся дружный смех. Когда Седж снова повернулся к сэру Джеральду, молодой человек открыто смотрел на женщину с обожанием. Седж улыбнулся.
– Ты почему не рядом с этой красавицей, Джер? Или слишком много соперников?
Сэр Джеральд отвел глаза и подавил вздох.
– Думаю, да.
– Кто она?
– Мисс Сибил Дэнфорт, – ответил сэр Джеральд, благоговейно произнося каждый слог ее имени. – Внучка старого Перритона. Красавица, правда?
– Да, – согласился Седж. И решил бросить пробный камень: – Несравненная этого сезона?
– Одна из них, –ответил молодой человек.
– Лишь одна из них? – переспросил Седж. – Значит, в этом сезоне урожай на несравненных?
– О да. Довольно много новых интересных лиц. Вон там, например, леди Сьюзен Эндикотт. Видишь? Высокая блондинка в розовом?
Виконт разглядел леди Сьюзен и кивнул.
– Мила, – сказал он. – Но не очень высокая, по-моему.
Сэр Джеральд посмотрел на виконта и рассмеялся.
– С твоей точки зрения, она, полагаю, очень высокой не кажется. О! Есть еще одна новая леди весьма высокого роста.
Сердце Седжа отчаянно заколотилось. Пытаясь скрыть возбуждение, он смахнул с рукава несуществующую пушинку.
– Да? – произнес он скучающим тоном.
– Да, – сказал сэр Джеральд. – Великанша с волосами, как на картинах Тициана, и почти твоего роста.
– В самом деле? – якобы без всякого интереса спросил Седж, внимательно изучая свои ноги. – Как необычно. Ты должен немедленно мне ее показать.
– Ее здесь нет, – сказал молодой человек. – По крайней мере я ее сегодня не видел.
– Какая жалость, – проговорил Седж, подавляя зевок. Проклятье! Придется искать ее где-то в другом месте. Но надо спросить еще кое о чем. Чтобы быть уверенным. – Как, ты сказал, ее зовут? Эту рыжеволосую амазонку?
– О мисс Мэг Эшбертон. Ее брат – сэр Терренс Эшбертон, владелец торнхиллских конюшен. Ты наверняка ее встретишь. Она бывает, похоже, всюду. – Сэр Джеральд расссмеялся. – Будь уверен, ты сразу ее узнаешь.
Узнаю. Обязательно узнаю. Где же ты, Мэг?
Мэг прохаживалась по одной из комнат? в анфиладе Гросвенор-хауса в сопровождений двух мисс Уиллоуби, молодых леди, племянниц бабушкиной подруги леди Стэнтон. Старшая мисс Уиллоуби, Евгения, была одного возраста с Мэг, и между девушками завязались дружеские отношения. Пока Евгения болтала о красной обивке стен, высказывая сомнения в отношении вкуса хозяев, Мэг, как всегда; оглядела помещение, выискивая высокого светловолосого джентльмена. Внезапно в соседней комнате она увидела знакомое лицо.
Она дотронулась до руки Евгении Уиллоуби.
– Прости, что перебиваю, – сказала Мэг, – но в соседней комнате я увидела старо – го друга. Я должна подойти к нему поздороваться. Надеюсь, ты меня извинишь.
– Конечно, – ответила мисс Уиллоуби.
Мэг, торопясь, прошла в соседнюю комнату, надеясь не упустить этого человека. Вскоре она заметила его в дальнем углу. Он стоял спиной к ней в обществе нескольких джентльменов. Девушка тихо подошла к нему.
– Мистер Хэрриот?
Он повернулся так стремительно, что чуть не потерял равновесие. Было ясно, что мистер Хэрриот совершенно пьян. При виде Мэг глаза его расширились от изумления. Мутный взгляд медленно заскользил по ней – от носков туфель до выреза платья, где он задержался особенно долго, и наконец поднялся до лица. Щеки Мэг вспыхнули, и ей очень захотелось ударить его по лицу веером. Под его взглядом она чувствовала себя раздетой и пожалела, что вообще подошла к нему. Но она думала только о том, что он может привести ее к Седжу.
– Мисс Эшберн, –произнес мистер Хэрриот, отвешивая ей неустойчивый поклон. Он немного отошел от знакомых, быстро стрельнул глазами направо и налево, словно желая убедиться, что их никто не подслушает. – Что привело вас в Лон-нон? –едва ворочая языком, спросил он. –Вот уж не думал вас здесь увидеть.
Мэг не могла сказать, удивился он или разозлился, но в любом случае заставил ее почувствовать себя очень неуютно. Она пожала плечами.
– Просто наша семья решила приехать в город на сезон, вот и все. – Мэг совершенно не хотелось вести с мистером Хэрриотом светские разговоры, особенно в его нынешнем состоянии. Она решила перейти прямо к делу. – А как ваш кузен? – спросила она. – Лорд Седжвик?
Хэрриот громко фыркнул и взмахнул рукой, будто отгоняя муху.
– Этот идиот! Что это вы о нем спрашиваете? Он дурак. Стреляет в людей. Выгоняет людей из своего дома. Пьет один. Круглый идиот!
Хотя в словах Хэрриота было мало смысла, Мэг охватил страх.
– Мистер Хэрриот, о чем вы говорите? Какая стрельба? Что случилось? С Седжем все в порядке?
Мистер Хэрриот закинул голову и рассмеялся. На них стали оборачиваться.
– Конечно, с ним се в прядке. С ним всегда се в прядке. – Он тряхнул головой и неприятно засмеялся.
– А стрельба? – настаивала Мэг, у которой чесались руки отхлестать этого человека по щекам.
– О, он пробил дыру в плече разбойника, вот. Чуть не снес мне голову. Пустоголовый идиот!
– Вас остановили разбойники?
– Ну да. Но славный старина Седж нас спас, – проговорил мистер Хэрриот, сопроводив свои слова слабым движением руки.
– Слава Богу! – сказала Мэг.
– Да. Славный старина Седж.
– Но он в Лондоне? – спросила Мэг, надеясь получить связный ответ.
– Конечно, с тех пор как мы уехали от вас. – Хэрриот уперся взглядом в глаза Мэг и продолжал: – Но он в таком жутком состоянии, миз Эшберн. Вы и видеть его не захотите. – Он понизил голос до шепота. – Он стал пить, понимаете. Делает вид, что его нет дома, но он там, я-то знаю. Пьет до беспамятства. Один. Пьяный как свинья. Какая жалость, миз Эшберн. Какая жалость!
– О Боже!
Сердце Мэг разрывалось при мысли, что сказанное мистером Хэрриотом может оказаться правдой. Что же случилось? Седж не был склонен к вину. Что же тогда случилось?
Мистер Хэрриот шагнул поближе, и положив ладонь на руку Мэг, наклонился к девушке. Шедший от него запах перегара чуть не сбил ее с ног. Она попыталась вырвать руку, но он крепко держал ее и прошептал, наклоняясь к самому уху Мэг:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я