ванна belbagno
Потом я вспомнил, во что он превратил номер в мотеле, снова сгреб его и швырнул еще раз.
Револьвер лежал в одном из ящиков стола — автоматический, 45-го калибра. Я опустил его в левый карман плаща и подошел к Ла Верн.
— Как тебя зовут? — спросил я.
Она подобрала под себя свои громадные ляжки и обхватила их руками, положив подбородок на колени.
Теперь со стороны могло показаться, что она совершенно голая. Она ждала от меня проявлений если не участия, то хотя бы просто заинтересованности.
— Вы не собираетесь меня изнасиловать?
— Не сегодня, — ответил я. — Может, завтра, если получу амнистию. Так, значит, Перл уже сообщил вам радостную новость?
— Что? Ах да, он, конечно, нам все рассказал.
— Твое имя, — снова спросил я.
— Ла Верн Телли, — ответила она. — Я его двоюродная сестра.
— В котором часу он обычно возвращается из города?
— Не раньше часа или двух.
— Заткнись, — набросилась на нее Труди, — ты, безмозглая рваная кошелка!
— Как зовут ее? — продолжал я.
— Труди Хьюлет. Она не из нашей родни.
Я обернулся и посмотрел на Труди:
— Гертруда Хьюлет. Гертруда Хайнс. Вашего брата ничему не научишь.
Она выругалась.
— А этот? — Я указал на Ти-Джея. — Как зовут его, в какой степени родства вы с ним состоите и чем он занимается, когда ничего не поливает кислотой?
— Ти-Джей-младший, — ответила она. — Он наш двоюродный брат. Он был поденным рабочим, но у него случились кое-какие неприятности в Джорджии, и ему пришлось уехать. Мы с ним помолвлены. Мы будем работать в мотеле, который Перл собрался купить…
Труди попыталась добраться до нее, на шее у нее вздулись жилы, и она завизжала:
— Заткнись, слабоумная корова!
Я отшвырнул ее и снова встал перед толстухой:
— Какие у вас красивые часы. Это подарок Перла?
Она поднесла к глазам запястье и с любовью посмотрела на него:
— Нет, мне подарил их Фрэнки… Ох, это было до того, как мы с Ти-Джеем обручились.
— А Перл ничего вам не дарил?
Она покачала головой, как будто удивляясь моей несообразительности:
— Перл? Нет, он не собирался дарить мне часы.
Он сказал: какого черта, ты их не заработала. И дал часы Труди — я думаю, что это за что-то другое.
— Да, — ответил я. — Догадываюсь за что.
Мне снова пришлось усмирять разъяренную Труди. Я оттолкнул ее сильнее, и она села на пол возле музыкального автомата.
— Хорошо, Ла Верн. Где ты спишь? Наверху?
— Гм, — отозвалась она, — я ведь уже говорила, что мы с Ти-Джеем… — Она умолкла и задумчиво посмотрела на меня.
— Нет, — возразил я, — я хотел сказать, что тебе лучше подняться в свою комнату и лечь спать.
Мы будем заниматься здесь серьезными вещами, и будет безопаснее, если ты сделаешь так, как я сказал.
Глава 16
Музыкальный автомат издал жалобное завывание и умолк. В комнате стало совершенно тихо и очень жарко, потому что штор на окнах не было. Я услышал, как Ла Верн поднимается в свою комнату. Труди сидела, глядя на меня, как затравленный зверек, в то время как Ти-Джей возился у стены, пытаясь опереться о нее плечом и сесть.
Я подошел к столу, взял маленький вентилятор и включил его в розетку. Как я и ожидал, раздалось жужжание, похожее на то, которое я слышал в телефонной кабинке у Олли. «Наверное, забился пылью», — подумал я. Я выключил его и поставил на место.
— Который час? — спросил я у Труди. Она в ответ плюнула в меня.
Я позвал Джорджию, она сразу же прибежала, с тревогой посмотрела на меня, потом на остальных, и я увидел, как по ее лицу пробежала тень, — она узнала Ти-Джея.
— Хочу познакомить тебя с очаровательными людьми, — сказал я. — Это специалисты по кислоте, как ты понимаешь. Вот это — Труди Хьюлет, бриллиант чистой воды. Это она объясняла мне по телефону, как добраться до того амбара, — По-моему, меня сейчас стошнит, — прошептала Джорджия.
— О, не будь такой злой и нетерпимой, — возразил я. — За это она получила в подарок чудесные часики.
— Билл, хватит…
— Вы мне надоели, — сказала Труди. — Зануды!
— Что будем делать? — опросила Джорджия.
— Почему бы вам не позвонить в полицию? — воскликнула Труди. — Это было бы то, что нужно. — К ней постепенно возвращалась самоуверенность. Разве зануды способны что-нибудь ей сделать? Они бессильны, когда не могут вызвать полицию.
— Нам начинает везти, — ответил я, — пока не особенно, но это все же лучше, чем было. Подожди снаружи и, если увидишь, что сюда сворачивает машина, предупреди меня, а сама спрячься. Я собираюсь воспользоваться этим телефоном, но времени все равно мало.
Она вышла. Я оперся на угол стола, вынул из кармана револьвер Редфилда и показал им.
— Вам выпал шанс узнать, как ведут себя зануды, если их довести до крайности. Если один из вас шевельнется, он превратится в труп раньше, чем успеет упасть.
Ти-Джей ничего не ответил. Труди снова дала волю языку, но с места не двинулась. Я посмотрел домашний номер Колхауна, мысленно взмолился о том, чтобы мне удалось его застать, и набрал номер. Раздался гудок, потом другой. Я уже почти потерял надежду, как вдруг он ответил:
— Колхаун слушает.
— Это Чатхэм…
Он сразу перебил меня:
— Послушай. Не знаю, откуда ты звонишь, да и знать не хочу. Но, если ты все еще в нашем округе, немедленно убирайся!
— Я все еще здесь. И вы это знаете.
— Я так и думал, но это не важно. Ты что, не знаешь, что будет, когда он тебя найдет? Он же просто не в себе. Я пытался поговорить с ним, но это невозможно. Я просто попросил его слегка успокоиться, а он чуть не ударил меня револьвером в лицо.
— За пределами штата я не смогу ничего сделать.
А это единственный способ ей помочь.
Он вздохнул:
— Нет. Они все перекрыли, он не сомневается, что ты еще здесь. Он позвонил в полицейские участки других городов, и они оцепили всю округу.
— Я знаю. Не важно. Вам удалось узнать что-нибудь насчет того, о чем я просил?
— Конечно. Я связался с этим городом, просто на тот случай, если у тебя действительно есть что-то в запасе. В супермаркете сигнализации не было. А в ювелирном магазине ее устанавливала контора под названием «Электроник энтерпрайзез», из Орландо.
Я вздохнул:
— И устанавливал ее человек по фамилии Стрейдер.
— Господи, ты уверен?
— Да.
— Подожди минутку. Точно, сигнализация была с секретом. Но можно найти профессионалов, которые сумели бы с ней справиться.
— У меня есть еще кое-что, но сейчас на это нет времени. Что вы еще узнали?
— О'кей. Они утверждают, что их было трое или четверо. Они угнали бензовоз со стоянки на шоссе, милях в десяти от города. Полиция нашла водителя на следующее утро в каких-то кустах, в стороне от этого места. Видимо, они хотели связать его, а потом обнаружили, что в этом нет необходимости. Слишком сильно ударили его.
Электростанция находится на окраине города, там, где на повороте шоссе идет под уклон. Конечно, там есть ограждение, но с тем же успехом его можно было оцепить шелковой ленточкой. Они загнали бензовоз внутрь и подожгли. Трансформаторы расплавились и на три часа задали работы пожарным и полиции, да к тому же лишили света весь район, где как раз и находились супермаркет и ювелирный магазин. Должно быть, у них есть собственный мощный грузовик, блоки и лебедки, потому что они вытащили оба сейфа и увезли с собой. Наверное, собирались где-нибудь за городом открыть их горелкой.
— По-моему, в хозяйстве Телли есть большой грузовик, блоки для поднятия тяжестей и ацетиленовая горелка.
— Точно. У него все это имеется.
— А число и время совпадают?
— Подстанция загорелась вскоре после полуночи восьмого ноября. Кражи обнаружились только днем.
Послушай, у тебя есть хоть какие-нибудь доказательства?
— Нет. Пока нет. Но я познакомился с интересными личностями и собираюсь выжать из этого приятного знакомства как можно больше.
— Я могу что-нибудь для тебя сделать?
— Да, если вам не трудно. Фрэнки Кроссман женат.
Да.
— О'кей. После той драки вы сказали, чтобы он шел домой, значит, он сейчас у себя. Подберитесь к его дому и незаметно проследите за ним Через несколько минут он выйдет оттуда и уедет. Как только он уедет, постучите и спросите его. Ничего определенного не говорите, сделайте вид, что в этом случае у вас могут быть неприятности, но постарайтесь создать у его жены впечатление, что вы ищете Фрэнки, чтобы допросить его по серьезному поводу.
— Я все сделаю.
— Потом поезжайте к дому Редфилда. Я отключил его телефон, а его, конечно, дома не будет. Скажите, что заходили к нему в офис, но он уже ушел оттуда.
Попросите его жену передать ему записку. Скажите, что я звонил вам, и хотя я не сказал, где нахожусь, но звонок был местный, — поэтому ясно, что я все еще здесь и говорю такие вещи, что можно подумать, будто я сошел с ума. Как будто бы я попросил вас позвонить в ФБР, потому что у меня есть для них кое-какая информация федерального значения, и, как только они прибудут защищать меня, я сниму с себя обвинение в изнасиловании. Вы, конечно, полагаете, что все, что я вам наговорил, — сплошная чушь, но считаете, что я могу позвонить еще раз, а они могут проследить звонок, если установят на ваш телефон специальное устройство. Или сам Редфилд может позвонить в ближайший офис ФБР и договориться, чтобы они проследили звонок, если я снова попытаюсь с вами связаться.
Он присвистнул:
— Сынок, я не знаю, что из этого выйдет, но меня смущает одно — после этого у них не останется никаких сомнений, что ты все еще здесь.
— На это я и рассчитываю.
— Если бы только можно было как-нибудь остановить Редфилда!
— Вы не можете этого сделать. Он — официальное лицо и выполняет свой долг.
— Может, мне действительно позвонить в ФБР?
— Пока звонить рано. У меня нет доказательств.
— Тогда желаю удачи.
— Спасибо. Она мне понадобится.
Я повесил трубку и взглянул на часы. Было двадцать минут первого ночи. Нужно было поторопиться. Ти-Джей и Труди смотрели на меня с недоумением. Я позвал Джорджию, и она немедленно появилась.
— Я думаю, что дело пошло, — сказал я. — Но на разговоры нет времени. Посмотри, есть ли на той кровати простыня.
Она принесла простыню, и я начал рвать ее на полосы. Она непонимающе взглянула на меня. Я уложил Ти-Джея на пол и связал ему руки за спиной. Простыня оказалась из миткаля и была довольно прочной. Он слабо отбивался и сыпал ругательствами. Я засунул ему в рот кусок материи и быстро завязал узлом на затылке. Труди я тоже связал руки, но рот затыкать не стал.
Она нашла для меня такие названия, каких я даже не слыхивал.
Поставив Ти-Джея на ноги, я вытащил у него из кармана ключи от машины, протянул Джорджии дубинку и кивнул в сторону Труди. Она лежала на полу перед музыкальным автоматом.
— Если она попытается подняться, врежь ей как следует по ногам. Думаю, ты сможешь это сделать?
Она кивнула со зловещим выражением лица:
— С удовольствием. Можешь на меня положиться.
Я вытолкал Ти-Джея за дверь и прислонил его к дверце машины. Впихнув его на заднее сиденье, я связал ему ноги еще одним куском простыни и отвел машину за сарай, чтобы ее не было видно. Когда я вернулся, Труди по-прежнему изрыгала проклятия, а Джорджия Лэнгстон стояла над ней на коленях с дубинкой наперевес. Я развязал Труди руки. Джорджия бросила на меня вопросительный взгляд.
Я холодно усмехнулся:
— Труди будет нашей секретаршей. Она чудесно справляется с работой на телефоне и с этого момента начнет работать на нас.
Я поднял ее на ноги.
— Вы заставили меня силой, — заявила она, — и еще угрозами.
— Не спускай глаз с дороги, — обратился я к Джорджии.
— Хорошо, — спокойно ответила она.
Я взял Труди за руку и подвел к столу.
— Какие же вы зануды, — нагло сказала она.
Я не стал обращать на это внимания и нашел в телефонной книге домашний номер Фрэнки Кроссмана.
Надеясь, что они с женой уже спят, я набрал номер и стал ждать ответа, держа палец на рычажке. Раздался гудок, потом второй… четвертый… пятый… шестой…
Только после седьмого кто-то взял трубку. В ту же секунду я нажал на рычаг, разъединил связь и повесил трубку.
— Я могла бы сказать, что вы поступили умно, — заявила Труди, — если бы была настолько глупа, чтобы так подумать.
— Не беспокойся, — ответил я. — Делай только то, что я тебе скажу. Подождем, пока он снова ляжет, и через пару минут ты позвонишь. Я объясню тебе, что говорить.
— Пошел ты, — сказала она.
Я ударил ее по щеке.
Она пошатнулась и упала на одно колено. Поднявшись, она попыталась вцепиться в меня ногтями. Левой рукой я ухватил ее за оба запястья и ударил еще пару раз. Потом оттолкнул от себя и выпустил ее руки.
Она отлетела назад.
Когда она подняла на меня глаза, я увидел, что в них зарождается сомнение.
— Сукин сын, ненормальный…
— Вставай, Труди, — ответил я.
Она с трудом поднялась на ноги, настороженно следя за моими движениями и стараясь держаться от меня подальше. Я ничего не сказал, а просто снова хлестнул ее по щеке, чувствуя, что к горлу подкатывает тошнота. Ей было не больше восемнадцати. Но иначе я не мог. В сложившейся ситуации это был единственный подходящий способ.
— Хватит, — сказала она. Наглости в ее тоне я больше не слышал, теперь она казалась просто рассерженной.
— Твоя проблема, Труди, в том, что ты всю жизнь была самодовольным глупым сосунком и ни разу не попадала в безвыходное положение. А мне сейчас терять нечего. Ясно?
Я вытащил из кармана 38-й калибр и взвел курок.
— Ты не выстрелишь. — Она нервно облизнула губы.
— Если ты откажешься, я заставлю Ти-Джея. Уговорить его будет даже проще.
— Почему?
— Догадайся.
Она сломалась. Все ее нахальство испарилось, и она начала всхлипывать:
— Чего ты от меня хочешь?
— Вот это уже лучше, — одобрил я. — Я хочу, чтобы ты позвонила Фрэнки. Если подойдет его жена, ничего не говори. Я сам попрошу ее позвать его к телефону, потому что твой голос она может узнать. Как только он подойдет, ты возьмешь трубку. Вот что ты должна сказать. — Я все ей объяснил. — Поняла?
Она кивнула.
— Хорошо, — мрачно согласился я. — И запомни: если ты попытаешься предупредить его, ничто тебя не спасет. После того как Редфилд меня убьет, никакой суд мне уже не будет страшен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Револьвер лежал в одном из ящиков стола — автоматический, 45-го калибра. Я опустил его в левый карман плаща и подошел к Ла Верн.
— Как тебя зовут? — спросил я.
Она подобрала под себя свои громадные ляжки и обхватила их руками, положив подбородок на колени.
Теперь со стороны могло показаться, что она совершенно голая. Она ждала от меня проявлений если не участия, то хотя бы просто заинтересованности.
— Вы не собираетесь меня изнасиловать?
— Не сегодня, — ответил я. — Может, завтра, если получу амнистию. Так, значит, Перл уже сообщил вам радостную новость?
— Что? Ах да, он, конечно, нам все рассказал.
— Твое имя, — снова спросил я.
— Ла Верн Телли, — ответила она. — Я его двоюродная сестра.
— В котором часу он обычно возвращается из города?
— Не раньше часа или двух.
— Заткнись, — набросилась на нее Труди, — ты, безмозглая рваная кошелка!
— Как зовут ее? — продолжал я.
— Труди Хьюлет. Она не из нашей родни.
Я обернулся и посмотрел на Труди:
— Гертруда Хьюлет. Гертруда Хайнс. Вашего брата ничему не научишь.
Она выругалась.
— А этот? — Я указал на Ти-Джея. — Как зовут его, в какой степени родства вы с ним состоите и чем он занимается, когда ничего не поливает кислотой?
— Ти-Джей-младший, — ответила она. — Он наш двоюродный брат. Он был поденным рабочим, но у него случились кое-какие неприятности в Джорджии, и ему пришлось уехать. Мы с ним помолвлены. Мы будем работать в мотеле, который Перл собрался купить…
Труди попыталась добраться до нее, на шее у нее вздулись жилы, и она завизжала:
— Заткнись, слабоумная корова!
Я отшвырнул ее и снова встал перед толстухой:
— Какие у вас красивые часы. Это подарок Перла?
Она поднесла к глазам запястье и с любовью посмотрела на него:
— Нет, мне подарил их Фрэнки… Ох, это было до того, как мы с Ти-Джеем обручились.
— А Перл ничего вам не дарил?
Она покачала головой, как будто удивляясь моей несообразительности:
— Перл? Нет, он не собирался дарить мне часы.
Он сказал: какого черта, ты их не заработала. И дал часы Труди — я думаю, что это за что-то другое.
— Да, — ответил я. — Догадываюсь за что.
Мне снова пришлось усмирять разъяренную Труди. Я оттолкнул ее сильнее, и она села на пол возле музыкального автомата.
— Хорошо, Ла Верн. Где ты спишь? Наверху?
— Гм, — отозвалась она, — я ведь уже говорила, что мы с Ти-Джеем… — Она умолкла и задумчиво посмотрела на меня.
— Нет, — возразил я, — я хотел сказать, что тебе лучше подняться в свою комнату и лечь спать.
Мы будем заниматься здесь серьезными вещами, и будет безопаснее, если ты сделаешь так, как я сказал.
Глава 16
Музыкальный автомат издал жалобное завывание и умолк. В комнате стало совершенно тихо и очень жарко, потому что штор на окнах не было. Я услышал, как Ла Верн поднимается в свою комнату. Труди сидела, глядя на меня, как затравленный зверек, в то время как Ти-Джей возился у стены, пытаясь опереться о нее плечом и сесть.
Я подошел к столу, взял маленький вентилятор и включил его в розетку. Как я и ожидал, раздалось жужжание, похожее на то, которое я слышал в телефонной кабинке у Олли. «Наверное, забился пылью», — подумал я. Я выключил его и поставил на место.
— Который час? — спросил я у Труди. Она в ответ плюнула в меня.
Я позвал Джорджию, она сразу же прибежала, с тревогой посмотрела на меня, потом на остальных, и я увидел, как по ее лицу пробежала тень, — она узнала Ти-Джея.
— Хочу познакомить тебя с очаровательными людьми, — сказал я. — Это специалисты по кислоте, как ты понимаешь. Вот это — Труди Хьюлет, бриллиант чистой воды. Это она объясняла мне по телефону, как добраться до того амбара, — По-моему, меня сейчас стошнит, — прошептала Джорджия.
— О, не будь такой злой и нетерпимой, — возразил я. — За это она получила в подарок чудесные часики.
— Билл, хватит…
— Вы мне надоели, — сказала Труди. — Зануды!
— Что будем делать? — опросила Джорджия.
— Почему бы вам не позвонить в полицию? — воскликнула Труди. — Это было бы то, что нужно. — К ней постепенно возвращалась самоуверенность. Разве зануды способны что-нибудь ей сделать? Они бессильны, когда не могут вызвать полицию.
— Нам начинает везти, — ответил я, — пока не особенно, но это все же лучше, чем было. Подожди снаружи и, если увидишь, что сюда сворачивает машина, предупреди меня, а сама спрячься. Я собираюсь воспользоваться этим телефоном, но времени все равно мало.
Она вышла. Я оперся на угол стола, вынул из кармана револьвер Редфилда и показал им.
— Вам выпал шанс узнать, как ведут себя зануды, если их довести до крайности. Если один из вас шевельнется, он превратится в труп раньше, чем успеет упасть.
Ти-Джей ничего не ответил. Труди снова дала волю языку, но с места не двинулась. Я посмотрел домашний номер Колхауна, мысленно взмолился о том, чтобы мне удалось его застать, и набрал номер. Раздался гудок, потом другой. Я уже почти потерял надежду, как вдруг он ответил:
— Колхаун слушает.
— Это Чатхэм…
Он сразу перебил меня:
— Послушай. Не знаю, откуда ты звонишь, да и знать не хочу. Но, если ты все еще в нашем округе, немедленно убирайся!
— Я все еще здесь. И вы это знаете.
— Я так и думал, но это не важно. Ты что, не знаешь, что будет, когда он тебя найдет? Он же просто не в себе. Я пытался поговорить с ним, но это невозможно. Я просто попросил его слегка успокоиться, а он чуть не ударил меня револьвером в лицо.
— За пределами штата я не смогу ничего сделать.
А это единственный способ ей помочь.
Он вздохнул:
— Нет. Они все перекрыли, он не сомневается, что ты еще здесь. Он позвонил в полицейские участки других городов, и они оцепили всю округу.
— Я знаю. Не важно. Вам удалось узнать что-нибудь насчет того, о чем я просил?
— Конечно. Я связался с этим городом, просто на тот случай, если у тебя действительно есть что-то в запасе. В супермаркете сигнализации не было. А в ювелирном магазине ее устанавливала контора под названием «Электроник энтерпрайзез», из Орландо.
Я вздохнул:
— И устанавливал ее человек по фамилии Стрейдер.
— Господи, ты уверен?
— Да.
— Подожди минутку. Точно, сигнализация была с секретом. Но можно найти профессионалов, которые сумели бы с ней справиться.
— У меня есть еще кое-что, но сейчас на это нет времени. Что вы еще узнали?
— О'кей. Они утверждают, что их было трое или четверо. Они угнали бензовоз со стоянки на шоссе, милях в десяти от города. Полиция нашла водителя на следующее утро в каких-то кустах, в стороне от этого места. Видимо, они хотели связать его, а потом обнаружили, что в этом нет необходимости. Слишком сильно ударили его.
Электростанция находится на окраине города, там, где на повороте шоссе идет под уклон. Конечно, там есть ограждение, но с тем же успехом его можно было оцепить шелковой ленточкой. Они загнали бензовоз внутрь и подожгли. Трансформаторы расплавились и на три часа задали работы пожарным и полиции, да к тому же лишили света весь район, где как раз и находились супермаркет и ювелирный магазин. Должно быть, у них есть собственный мощный грузовик, блоки и лебедки, потому что они вытащили оба сейфа и увезли с собой. Наверное, собирались где-нибудь за городом открыть их горелкой.
— По-моему, в хозяйстве Телли есть большой грузовик, блоки для поднятия тяжестей и ацетиленовая горелка.
— Точно. У него все это имеется.
— А число и время совпадают?
— Подстанция загорелась вскоре после полуночи восьмого ноября. Кражи обнаружились только днем.
Послушай, у тебя есть хоть какие-нибудь доказательства?
— Нет. Пока нет. Но я познакомился с интересными личностями и собираюсь выжать из этого приятного знакомства как можно больше.
— Я могу что-нибудь для тебя сделать?
— Да, если вам не трудно. Фрэнки Кроссман женат.
Да.
— О'кей. После той драки вы сказали, чтобы он шел домой, значит, он сейчас у себя. Подберитесь к его дому и незаметно проследите за ним Через несколько минут он выйдет оттуда и уедет. Как только он уедет, постучите и спросите его. Ничего определенного не говорите, сделайте вид, что в этом случае у вас могут быть неприятности, но постарайтесь создать у его жены впечатление, что вы ищете Фрэнки, чтобы допросить его по серьезному поводу.
— Я все сделаю.
— Потом поезжайте к дому Редфилда. Я отключил его телефон, а его, конечно, дома не будет. Скажите, что заходили к нему в офис, но он уже ушел оттуда.
Попросите его жену передать ему записку. Скажите, что я звонил вам, и хотя я не сказал, где нахожусь, но звонок был местный, — поэтому ясно, что я все еще здесь и говорю такие вещи, что можно подумать, будто я сошел с ума. Как будто бы я попросил вас позвонить в ФБР, потому что у меня есть для них кое-какая информация федерального значения, и, как только они прибудут защищать меня, я сниму с себя обвинение в изнасиловании. Вы, конечно, полагаете, что все, что я вам наговорил, — сплошная чушь, но считаете, что я могу позвонить еще раз, а они могут проследить звонок, если установят на ваш телефон специальное устройство. Или сам Редфилд может позвонить в ближайший офис ФБР и договориться, чтобы они проследили звонок, если я снова попытаюсь с вами связаться.
Он присвистнул:
— Сынок, я не знаю, что из этого выйдет, но меня смущает одно — после этого у них не останется никаких сомнений, что ты все еще здесь.
— На это я и рассчитываю.
— Если бы только можно было как-нибудь остановить Редфилда!
— Вы не можете этого сделать. Он — официальное лицо и выполняет свой долг.
— Может, мне действительно позвонить в ФБР?
— Пока звонить рано. У меня нет доказательств.
— Тогда желаю удачи.
— Спасибо. Она мне понадобится.
Я повесил трубку и взглянул на часы. Было двадцать минут первого ночи. Нужно было поторопиться. Ти-Джей и Труди смотрели на меня с недоумением. Я позвал Джорджию, и она немедленно появилась.
— Я думаю, что дело пошло, — сказал я. — Но на разговоры нет времени. Посмотри, есть ли на той кровати простыня.
Она принесла простыню, и я начал рвать ее на полосы. Она непонимающе взглянула на меня. Я уложил Ти-Джея на пол и связал ему руки за спиной. Простыня оказалась из миткаля и была довольно прочной. Он слабо отбивался и сыпал ругательствами. Я засунул ему в рот кусок материи и быстро завязал узлом на затылке. Труди я тоже связал руки, но рот затыкать не стал.
Она нашла для меня такие названия, каких я даже не слыхивал.
Поставив Ти-Джея на ноги, я вытащил у него из кармана ключи от машины, протянул Джорджии дубинку и кивнул в сторону Труди. Она лежала на полу перед музыкальным автоматом.
— Если она попытается подняться, врежь ей как следует по ногам. Думаю, ты сможешь это сделать?
Она кивнула со зловещим выражением лица:
— С удовольствием. Можешь на меня положиться.
Я вытолкал Ти-Джея за дверь и прислонил его к дверце машины. Впихнув его на заднее сиденье, я связал ему ноги еще одним куском простыни и отвел машину за сарай, чтобы ее не было видно. Когда я вернулся, Труди по-прежнему изрыгала проклятия, а Джорджия Лэнгстон стояла над ней на коленях с дубинкой наперевес. Я развязал Труди руки. Джорджия бросила на меня вопросительный взгляд.
Я холодно усмехнулся:
— Труди будет нашей секретаршей. Она чудесно справляется с работой на телефоне и с этого момента начнет работать на нас.
Я поднял ее на ноги.
— Вы заставили меня силой, — заявила она, — и еще угрозами.
— Не спускай глаз с дороги, — обратился я к Джорджии.
— Хорошо, — спокойно ответила она.
Я взял Труди за руку и подвел к столу.
— Какие же вы зануды, — нагло сказала она.
Я не стал обращать на это внимания и нашел в телефонной книге домашний номер Фрэнки Кроссмана.
Надеясь, что они с женой уже спят, я набрал номер и стал ждать ответа, держа палец на рычажке. Раздался гудок, потом второй… четвертый… пятый… шестой…
Только после седьмого кто-то взял трубку. В ту же секунду я нажал на рычаг, разъединил связь и повесил трубку.
— Я могла бы сказать, что вы поступили умно, — заявила Труди, — если бы была настолько глупа, чтобы так подумать.
— Не беспокойся, — ответил я. — Делай только то, что я тебе скажу. Подождем, пока он снова ляжет, и через пару минут ты позвонишь. Я объясню тебе, что говорить.
— Пошел ты, — сказала она.
Я ударил ее по щеке.
Она пошатнулась и упала на одно колено. Поднявшись, она попыталась вцепиться в меня ногтями. Левой рукой я ухватил ее за оба запястья и ударил еще пару раз. Потом оттолкнул от себя и выпустил ее руки.
Она отлетела назад.
Когда она подняла на меня глаза, я увидел, что в них зарождается сомнение.
— Сукин сын, ненормальный…
— Вставай, Труди, — ответил я.
Она с трудом поднялась на ноги, настороженно следя за моими движениями и стараясь держаться от меня подальше. Я ничего не сказал, а просто снова хлестнул ее по щеке, чувствуя, что к горлу подкатывает тошнота. Ей было не больше восемнадцати. Но иначе я не мог. В сложившейся ситуации это был единственный подходящий способ.
— Хватит, — сказала она. Наглости в ее тоне я больше не слышал, теперь она казалась просто рассерженной.
— Твоя проблема, Труди, в том, что ты всю жизнь была самодовольным глупым сосунком и ни разу не попадала в безвыходное положение. А мне сейчас терять нечего. Ясно?
Я вытащил из кармана 38-й калибр и взвел курок.
— Ты не выстрелишь. — Она нервно облизнула губы.
— Если ты откажешься, я заставлю Ти-Джея. Уговорить его будет даже проще.
— Почему?
— Догадайся.
Она сломалась. Все ее нахальство испарилось, и она начала всхлипывать:
— Чего ты от меня хочешь?
— Вот это уже лучше, — одобрил я. — Я хочу, чтобы ты позвонила Фрэнки. Если подойдет его жена, ничего не говори. Я сам попрошу ее позвать его к телефону, потому что твой голос она может узнать. Как только он подойдет, ты возьмешь трубку. Вот что ты должна сказать. — Я все ей объяснил. — Поняла?
Она кивнула.
— Хорошо, — мрачно согласился я. — И запомни: если ты попытаешься предупредить его, ничто тебя не спасет. После того как Редфилд меня убьет, никакой суд мне уже не будет страшен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29