https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ido-showerama-8-5-90-28312-grp/
Сейчас сама корона находится под угрозо
й.
Но митрополит был непреклонен:
Ц Я верный колибриец. И если бы были канонические средства уладить это, я
прибег бы к ним. Но их нет.
Ц Вот посмотрим; дайте мне взглянуть на это удостоверение, Ц настаивал
барон. Ц О, вы можете сами держать его в руках!
Раслов нагнулся над бумагой, которую митрополит неохотно протянул ему. П
рошло несколько секунд. Потом премьер-министр подбежал к двери, открыл е
е и очутился лицом к лицу с норвежкой и дежурившим при ней Загосом:
Ц Простите, сударыня, но в большинстве европейских стран принято обозн
ачать в свидетельстве религию обоих брачущихся. В вашем брачном свидете
льстве этого указания нет. Почему это?
Норвежка широко раскрыла свои синие глаза.
Ц Но ваше превосходительство уже спрашивали меня об этом: помните, когд
а вы в первый раз заглянули в переднюю из сада? Я ответила вам, и вы вернули
сь после этого в сад.
Ц Да, да, моя дорогая. Но скажите это этим джентльменам.
Ц Моя религия не указана, потому что ее у меня нет. Мои родители были своб
одомыслящие.
Ц Следовательно, Ц барон провел языком по своим сухим губам, Ц вы не бы
ли крещены?
Ц Нет.
Раслов быстро повернулся к митрополиту.
Ц Вы слышали, ваше преосвященство?
Митрополит Афанасий слышал. Он не проявил удивления, ибо все священники
живут в мире, полном неожиданностей. Он только погладил свою белую бород
у, склонил голову перед норвежкой и мягко сказал:
Ц Сударыня, церковь не можетсчитать действительным брачный договор ме
жду двумя лицами, из которых одно не крещено. Мне очень жаль вас, но в глаза
х церкви вы не жена!
Женщина вторично вскрикнула:
Ц Как вы смеете говорить так?
В комнате было теперь пять человек, и Эльга Хольберг сразу стала самой не
значительной из них. Никто не поставил ей в укор ее гнев.
Ц Принцесса все равно не согласится, Ц сказал Загос Ц Дело не в технич
еских подробностях. Если только она узнает
Улыбающийся барон, являвший собой чудо самообладания, прервал его:
Ц Ее королевское высочество не сразу узнает об этом. Господа, я прошу про
щения за небольшой обман, но мне пришлось немного задержать вас, пока гос
ударственный канцлер решал срочный, предложенный на его рассмотрение в
опрос. Наши законы согласны с нашей церковью в отношении правила, привед
енного его преосвященством. И поэтому, заседая в этом замке в качестве пр
едседателя Верховного Суда королевства, граф Башко аннулировал норвеж
ский брак на том основании, что одной из сторон было некрещеное лицо. Ц О
н нетерпеливо отмахнулся от новых протестов Эльги Хольберг. Ц Ваше пре
освященство, мы больше не можем терять времени. Я сообщу народу, что болез
нь принцессы заставила ускорить венчание и придать ему частный характе
р. Если массам нужны празднества, мы позже устроим парадную коронацию в с
оборе. Парламент провозгласит принцессу Ариадну государыней, равнопра
вной с ее супругом. Как вы знаете, дорога в Квильф начинается от задней час
ти этого парка. Король и его невеста отбыли туда: Дворки, пока здесь остает
ся эта скандинавская особа, не подходит для наших целей. Вас ожидает коля
ска. Угодно вам немедленно выехать?
Ц Я не хочу обманывать принцессу, Ц сказал митрополит. Ц Если она согл
асится, узнав о всех обстоятельствах
Очевидно, это не удовлетворило премьер-министра. Он высказал свое предл
ожение митрополиту, тот отказался, и этим дело было исчерпано.
Ц Это ваше решение? Отлично. В таком случае мы обойдемся, как сказал его в
еличество, одной гражданской церемонией, которую исполнит государстве
нный канцлер.
Дообинс был разгорячен, но вполне владел собой.
Ц Одну минутку. Лишь недавно вы сказали мне, что королева не может выйти
замуж за нетитулованного. А чем же собственно является Павел Полоц?
Ц Он фактически король. Этого довольно.
Ц А что вы скажете о кораблях из Константинополя?
Ц Я отвечу вам и на этот вопрос, но пусть это будет последний. Ц Доббинс в
идел теперь истинное лицо Раслова, и это было мрачное, гнусное лицо. Ц Бе
з этого брака у нас будет республика. Если же этот брак осуществится, респ
ублика станет невозможна, а после венчания принцесса Ц что бы она потом
ни узнала Ц должна будет, ради своего доброго имени, хранить тайну и оста
ваться женой короля. Опасение опозорить коронованную особу заставят мо
лчать даже тех из наших врагов, которые являются представителями при дво
ре его величества. Короче говоря, сэр, раз большинство наших граждан буде
т удовлетворено и объединено, сами союзники не решатся нарушить волю сво
бодного народа Колибрийского королевства!
Он направился к двери, но она в этот миг распахнулась ему навстречу. Билли
, покинувший свой пост, стоял на пороге.
Ц Принцесса несколько минут назад покинула сад, Ц быстро дыша, произне
с он. Ц Я видел ее из окна. Потом она вышла опять в костюме для верховой езд
ы, и король, и этот юрист, и эскадрон гвардии Ц все умчались за ней верхом!
Ц Он схватил Загоса за руки. Ц Скорей, скорей за ними!
Не успел он все это выпалить, как он уже опять исчез из комнаты, и лейтенан
т бросился за ним. Барон направился к окну, очевидно, он хотел позвать на п
омощь.
Ц Стойте! Ц крикнул Доббинс и загородил ему дорогу.
Раслов пожал плечами.
Ц Как вам угодно. Мои друзья достаточно опередили их. Они спокойно дости
гнут Квильфа, прежде чем эти молодые люди нагонят их. А там стража уже полу
чила указания не впускать посторонних Ц даже протеже иностранных дипл
оматов.
В третий раз за время этого разговора Доббинс посмотрел на часы. Он снял т
елефонную трубку. Он не назвал никакого номера. Он только проговорил в ру
пор:
Ц Король выехал в Квильф. Раслов засмеялся.
Ц Вам не удастся, Ц как вы, американцы, это называете, Ц устроить «блеф»
. Вы забыли, мистер Доббинс, что провода перерезаны.
По-видимому, эта насмешка вывела Доббинса из равновесия. Он пробормотал
совсем не дипломатическое ругательство и в раздражении оторвал трубку
от зеленого шнура, соединявшего ее со стеной.
Ц Я, может быть, и отправлюсь туда, куда вы просите, когда умру! Ц хихикну
л барон. Ц Но, пока я еще жив, я снова поеду в Квильф, и, прежде чем я снова по
кину его, принцесса Ариадна будет обвенчана с его величеством королем Па
влом.
Глава XXVII.Пистолет Корвича
Сад опустел.
Ц К конюшням! Ц закричал Билли, выбежав с Загосом из башни. Ц Где конюшн
и?
Они были в каких-нибудь ста шагах. Слишком торопясь, чтобы взвешивать шан
сы возможной погони, или считая себя достаточно впереди, король и его спу
тники не дали служащим и сторожам парка никаких указаний. Сами королевск
ие грумы по приказу Загоса, как офицера гвардии, оседлали ему и Билли лоша
дей, а новый привратник отдал им честь, когда они выезжали из ворот. Во изб
ежание подозрений, они выехали по окольной дороге и сделали большой крюк
, прежде чем выбрались на прямой путь в Квильф.
Ц Я не понимаю, Ц сказал Билли, Ц как им удалось уговорить ее ехать.
Ц Они просто солгали ей. Вероятно, сочинили что-нибудь вроде восстания р
еспубликанцев и их наступления на Дворки. Уверили ее, что она должна посп
ешить в Квильф, где она обвенчается с королем Павлом; это будет краткая гр
ажданская церемония; все это необходимо для объединения монархических
партий Мало ли что можно выдумать!
Копперсвейт согласился с тем, что объяснение Загоса правдоподобно. Пору
чая Билли охрану Ксении, Доб-бинс сообщил ему в двух словах о сделанном ею
признании, и Билли догадывался о возможных последствиях этого открытия
. Он высказал теперь ту мысль, которая всецело владела им:
Ц Принцесса имеет право на трон и не знает этого. Мы должны, мы во что бы то
ни стало должны сообщить ей это, прежде чем заставят обвенчаться!
Ц Да, тогда она не выйдет за него, даже если бы это стоило ей короны. Ц Заг
ос в упор взглянул на своего товарища. Ц Но если мы не опоздаем, то и в этом
случае она уже не принцесса, а королева.
Билли знал это, но не колебался. Он понял, что должен отказаться от всяких
надежд на ее руку и может лишь сделать все от него зависящее, чтобы спасти
ее от обмана
Ц Я теряю ее Ц все равно, но так по крайней мере я спасу ее от Миклоша.
Они свернули на прямую дорогу. Загос дал своему коню шпоры, жеребец Коппе
рсвейта поскакал голова в голову рядом с ним. Ветер свистел в ушах всадни
ков, низко склонившихся к развевавшимся гривам лошадей. Копыта отбивали
четкий ритм. У Билли слетела фуражка и покатилась в пыли. Добиться пропус
ка на охотничью дачу было столь же трудно, как легко было на этот раз выбра
ться из Дворок. Поэтому единственным шансом казалось нагнать принцессу
на открытой дороге. Но возможно ли это? Успеют ли они?
Квильф лежит на несколько сот футов ниже замка, но дорога сначала подним
ается на крутой холм, прежде чем спуститься к ровному участку, которым он
а заканчивается. Загос и Билли не щадили на подъеме своих лошадей. Подняв
шись на холм, они сразу увидели весь оставшийся им путь и ожидавшие их пре
пятствия.
Ц Вот они!
Местность между холмом и замком давно уже была лишена леса, а новый лес не
мог расти, так как местные жители вырубали все, что можно, на дрова. Но вниз
у, в миле расстояния от подножия холма, густой стеной стоял квильфский ох
отничий лес, и дорога спускалась к нему, извиваясь серой лентой по голому
каменистому склону. Внизу, ясно вырисовываясь на солнце, ехала быстрой р
ысью маленькая кавалькада: король рядом с принцессой, за ними канцлер, а п
озади восемь гвардейцев под командой уже знакомой нам фигуры.
Ц Корвич!
Всадники не придержали поводьев на вершине холма. Квильф был слишком бли
зко, и они ринулись вниз по склону.
Корвич повернулся в седле и посмотрел на них. Они увидели, как он предосте
рег короля, увидели, как последний обернулся и как весь отряд сразу остан
овился.
Но преследователи мчались во весь опор. Галопом летели они с холма, и все п
роисходившее среди преследуемых разыгрывалось перед ними, как в пантом
име. Судя по жестам короля, он приказывал солдатам загородить дорогу. При
нцессе он махнул, чтобы она ехала дальше. Она взглянула на приближавшихс
я всадников и узнала их. Видно было, что она живо протестовала против расп
оряжения короля.
Козьма Корвич не вытерпел. Он выхватил у одного из солдат винтовку, навел
ее на приближавшихся врагов и выстрелил.
Пуля безвредно просвистела мимо ушей Билли, находившегося уже на полови
не высоты холма, но на принцессу выстрел произвел большое впечатление. О
на повернула свою лошадь, как будто желая ехать навстречу Копперсвейту и
Загосу. Король сердито схватил ее лошадь под уздцы; принцесса старалась
вырваться.
Ц Будем драться! Ц радостно закричал лейтенант.
Ц Берегите ее! Ц крикнул ему Билли.
Оба выхватили свои автоматические пистолеты.
Еще одно лицо угадало, что предстоит сражение: государственный канцлер,
миролюбивая душа, дал шенкеля своему коню и, помчавшись в сторону Квильф
а, скоро скрылся из виду в лесу. Но гвардейцы или не сразу поняли происходи
вшее, или же ими плохо командовали; атакующие налетели на них, прежде чем о
ни успели вскинуть ружья.
На сдерживаемые руками всадников и обезумевшие от дикой скачки лошади в
резались в самую гущу кавалькады. Столкновение было ужасно. Лошади ржали
, поднимались на дыбы, падали. Со всех сторон неслись крики. Облако удушлив
ой пыли поднялось над дорогой, и сквозь него сверкали красные вспышки вы
стрелов.
Для Билли, как и для всех остальных участников, события развернулись так
мгновенно, что слились для него в общее движение и мелькание. Он пошатнул
ся, но удержался в седле. Он ударил кого-то, кто-то ответил ему. Глаза ему сл
епила пыль, и он задыхался от порохового дыма. Он дрался среди храпевших л
ошадей, среди путаницы сбруи и лязга оружия. Он хотел выбраться из этого а
да, хотел подбежать к принцессе, чтобы сообщить ей свою весть, прежде чем е
го убьют!
Но тут новый толчок отбросил его в самую середину борющихся. Он мельком у
видел принцессу. Она стояла бледная, прислонившись к огромному валуну у
края дороги. Он крикнул ей из всей силы своих легких, но в грохоте перестре
лки его крик затерялся, как тихий шепот.
Вдруг его лошадь пошатнулась под ним, упала на колени и, едва Копперсвейт
успел высвободить ноги из стремян, рухнула на бок. Билли, соскочив, отошел
от нее. В это время позади него Загос упал с седла и скатился к его ногам. Ам
ериканец повернулся и увидел над собой все еще сидевшего верхом Корвича
, державшего пистолет перед самым его лицом.
Лицо капитана со сломанным носом было перекошено свирепой гримасой, от к
оторой, казалось, готовы были лопнуть его рубцы.
Ц Ну, теперь мы посчитаемся! Билли пригнулся. Он схватил своего врага за
руку и отвел ее в сторону. Раздавшийся выстрел опалил ему щеку. Тогда он по
днял своей пистолет и спустил курок. Выстрела не последовало. В опьянени
и атакой Копперсвейт исчерпал все патроны. Обойма была пуста. Корвич пон
ял это. Он захохотал и, стараясь вырвать свою руку, в то же время кулаком др
угой ударил Билли между глаз.
Но он не рассчитал своего движения и пошатнулся в седле. Лошадь испугала
сь. Мигом оценив преимущество своего положения, Билли бросил свое беспол
езное оружие и обеими руками рванул руку своего врага. Он стащил Корвича
на землю, и когда они оба падали один на другого, пистолет колибрийца выст
релил. Случайный поворот при падении решил судьбу этой схватки: капитан
сам прострелил себе сердце.
Уцелевшие во время перестрелки солдаты понемногу приходили в себя и гот
овились к решительному отпору. Смерть их офицера лишь на секунду задержа
ла их, вызвав среди них краткие возгласы замешательства. Их покрыл громк
ий крик женщины. Билли понял, что принцесса хочет предостеречь его. Он уви
дел двух гвардейцев, наводивших на него свои винтовки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
й.
Но митрополит был непреклонен:
Ц Я верный колибриец. И если бы были канонические средства уладить это, я
прибег бы к ним. Но их нет.
Ц Вот посмотрим; дайте мне взглянуть на это удостоверение, Ц настаивал
барон. Ц О, вы можете сами держать его в руках!
Раслов нагнулся над бумагой, которую митрополит неохотно протянул ему. П
рошло несколько секунд. Потом премьер-министр подбежал к двери, открыл е
е и очутился лицом к лицу с норвежкой и дежурившим при ней Загосом:
Ц Простите, сударыня, но в большинстве европейских стран принято обозн
ачать в свидетельстве религию обоих брачущихся. В вашем брачном свидете
льстве этого указания нет. Почему это?
Норвежка широко раскрыла свои синие глаза.
Ц Но ваше превосходительство уже спрашивали меня об этом: помните, когд
а вы в первый раз заглянули в переднюю из сада? Я ответила вам, и вы вернули
сь после этого в сад.
Ц Да, да, моя дорогая. Но скажите это этим джентльменам.
Ц Моя религия не указана, потому что ее у меня нет. Мои родители были своб
одомыслящие.
Ц Следовательно, Ц барон провел языком по своим сухим губам, Ц вы не бы
ли крещены?
Ц Нет.
Раслов быстро повернулся к митрополиту.
Ц Вы слышали, ваше преосвященство?
Митрополит Афанасий слышал. Он не проявил удивления, ибо все священники
живут в мире, полном неожиданностей. Он только погладил свою белую бород
у, склонил голову перед норвежкой и мягко сказал:
Ц Сударыня, церковь не можетсчитать действительным брачный договор ме
жду двумя лицами, из которых одно не крещено. Мне очень жаль вас, но в глаза
х церкви вы не жена!
Женщина вторично вскрикнула:
Ц Как вы смеете говорить так?
В комнате было теперь пять человек, и Эльга Хольберг сразу стала самой не
значительной из них. Никто не поставил ей в укор ее гнев.
Ц Принцесса все равно не согласится, Ц сказал Загос Ц Дело не в технич
еских подробностях. Если только она узнает
Улыбающийся барон, являвший собой чудо самообладания, прервал его:
Ц Ее королевское высочество не сразу узнает об этом. Господа, я прошу про
щения за небольшой обман, но мне пришлось немного задержать вас, пока гос
ударственный канцлер решал срочный, предложенный на его рассмотрение в
опрос. Наши законы согласны с нашей церковью в отношении правила, привед
енного его преосвященством. И поэтому, заседая в этом замке в качестве пр
едседателя Верховного Суда королевства, граф Башко аннулировал норвеж
ский брак на том основании, что одной из сторон было некрещеное лицо. Ц О
н нетерпеливо отмахнулся от новых протестов Эльги Хольберг. Ц Ваше пре
освященство, мы больше не можем терять времени. Я сообщу народу, что болез
нь принцессы заставила ускорить венчание и придать ему частный характе
р. Если массам нужны празднества, мы позже устроим парадную коронацию в с
оборе. Парламент провозгласит принцессу Ариадну государыней, равнопра
вной с ее супругом. Как вы знаете, дорога в Квильф начинается от задней час
ти этого парка. Король и его невеста отбыли туда: Дворки, пока здесь остает
ся эта скандинавская особа, не подходит для наших целей. Вас ожидает коля
ска. Угодно вам немедленно выехать?
Ц Я не хочу обманывать принцессу, Ц сказал митрополит. Ц Если она согл
асится, узнав о всех обстоятельствах
Очевидно, это не удовлетворило премьер-министра. Он высказал свое предл
ожение митрополиту, тот отказался, и этим дело было исчерпано.
Ц Это ваше решение? Отлично. В таком случае мы обойдемся, как сказал его в
еличество, одной гражданской церемонией, которую исполнит государстве
нный канцлер.
Дообинс был разгорячен, но вполне владел собой.
Ц Одну минутку. Лишь недавно вы сказали мне, что королева не может выйти
замуж за нетитулованного. А чем же собственно является Павел Полоц?
Ц Он фактически король. Этого довольно.
Ц А что вы скажете о кораблях из Константинополя?
Ц Я отвечу вам и на этот вопрос, но пусть это будет последний. Ц Доббинс в
идел теперь истинное лицо Раслова, и это было мрачное, гнусное лицо. Ц Бе
з этого брака у нас будет республика. Если же этот брак осуществится, респ
ублика станет невозможна, а после венчания принцесса Ц что бы она потом
ни узнала Ц должна будет, ради своего доброго имени, хранить тайну и оста
ваться женой короля. Опасение опозорить коронованную особу заставят мо
лчать даже тех из наших врагов, которые являются представителями при дво
ре его величества. Короче говоря, сэр, раз большинство наших граждан буде
т удовлетворено и объединено, сами союзники не решатся нарушить волю сво
бодного народа Колибрийского королевства!
Он направился к двери, но она в этот миг распахнулась ему навстречу. Билли
, покинувший свой пост, стоял на пороге.
Ц Принцесса несколько минут назад покинула сад, Ц быстро дыша, произне
с он. Ц Я видел ее из окна. Потом она вышла опять в костюме для верховой езд
ы, и король, и этот юрист, и эскадрон гвардии Ц все умчались за ней верхом!
Ц Он схватил Загоса за руки. Ц Скорей, скорей за ними!
Не успел он все это выпалить, как он уже опять исчез из комнаты, и лейтенан
т бросился за ним. Барон направился к окну, очевидно, он хотел позвать на п
омощь.
Ц Стойте! Ц крикнул Доббинс и загородил ему дорогу.
Раслов пожал плечами.
Ц Как вам угодно. Мои друзья достаточно опередили их. Они спокойно дости
гнут Квильфа, прежде чем эти молодые люди нагонят их. А там стража уже полу
чила указания не впускать посторонних Ц даже протеже иностранных дипл
оматов.
В третий раз за время этого разговора Доббинс посмотрел на часы. Он снял т
елефонную трубку. Он не назвал никакого номера. Он только проговорил в ру
пор:
Ц Король выехал в Квильф. Раслов засмеялся.
Ц Вам не удастся, Ц как вы, американцы, это называете, Ц устроить «блеф»
. Вы забыли, мистер Доббинс, что провода перерезаны.
По-видимому, эта насмешка вывела Доббинса из равновесия. Он пробормотал
совсем не дипломатическое ругательство и в раздражении оторвал трубку
от зеленого шнура, соединявшего ее со стеной.
Ц Я, может быть, и отправлюсь туда, куда вы просите, когда умру! Ц хихикну
л барон. Ц Но, пока я еще жив, я снова поеду в Квильф, и, прежде чем я снова по
кину его, принцесса Ариадна будет обвенчана с его величеством королем Па
влом.
Глава XXVII.Пистолет Корвича
Сад опустел.
Ц К конюшням! Ц закричал Билли, выбежав с Загосом из башни. Ц Где конюшн
и?
Они были в каких-нибудь ста шагах. Слишком торопясь, чтобы взвешивать шан
сы возможной погони, или считая себя достаточно впереди, король и его спу
тники не дали служащим и сторожам парка никаких указаний. Сами королевск
ие грумы по приказу Загоса, как офицера гвардии, оседлали ему и Билли лоша
дей, а новый привратник отдал им честь, когда они выезжали из ворот. Во изб
ежание подозрений, они выехали по окольной дороге и сделали большой крюк
, прежде чем выбрались на прямой путь в Квильф.
Ц Я не понимаю, Ц сказал Билли, Ц как им удалось уговорить ее ехать.
Ц Они просто солгали ей. Вероятно, сочинили что-нибудь вроде восстания р
еспубликанцев и их наступления на Дворки. Уверили ее, что она должна посп
ешить в Квильф, где она обвенчается с королем Павлом; это будет краткая гр
ажданская церемония; все это необходимо для объединения монархических
партий Мало ли что можно выдумать!
Копперсвейт согласился с тем, что объяснение Загоса правдоподобно. Пору
чая Билли охрану Ксении, Доб-бинс сообщил ему в двух словах о сделанном ею
признании, и Билли догадывался о возможных последствиях этого открытия
. Он высказал теперь ту мысль, которая всецело владела им:
Ц Принцесса имеет право на трон и не знает этого. Мы должны, мы во что бы то
ни стало должны сообщить ей это, прежде чем заставят обвенчаться!
Ц Да, тогда она не выйдет за него, даже если бы это стоило ей короны. Ц Заг
ос в упор взглянул на своего товарища. Ц Но если мы не опоздаем, то и в этом
случае она уже не принцесса, а королева.
Билли знал это, но не колебался. Он понял, что должен отказаться от всяких
надежд на ее руку и может лишь сделать все от него зависящее, чтобы спасти
ее от обмана
Ц Я теряю ее Ц все равно, но так по крайней мере я спасу ее от Миклоша.
Они свернули на прямую дорогу. Загос дал своему коню шпоры, жеребец Коппе
рсвейта поскакал голова в голову рядом с ним. Ветер свистел в ушах всадни
ков, низко склонившихся к развевавшимся гривам лошадей. Копыта отбивали
четкий ритм. У Билли слетела фуражка и покатилась в пыли. Добиться пропус
ка на охотничью дачу было столь же трудно, как легко было на этот раз выбра
ться из Дворок. Поэтому единственным шансом казалось нагнать принцессу
на открытой дороге. Но возможно ли это? Успеют ли они?
Квильф лежит на несколько сот футов ниже замка, но дорога сначала подним
ается на крутой холм, прежде чем спуститься к ровному участку, которым он
а заканчивается. Загос и Билли не щадили на подъеме своих лошадей. Подняв
шись на холм, они сразу увидели весь оставшийся им путь и ожидавшие их пре
пятствия.
Ц Вот они!
Местность между холмом и замком давно уже была лишена леса, а новый лес не
мог расти, так как местные жители вырубали все, что можно, на дрова. Но вниз
у, в миле расстояния от подножия холма, густой стеной стоял квильфский ох
отничий лес, и дорога спускалась к нему, извиваясь серой лентой по голому
каменистому склону. Внизу, ясно вырисовываясь на солнце, ехала быстрой р
ысью маленькая кавалькада: король рядом с принцессой, за ними канцлер, а п
озади восемь гвардейцев под командой уже знакомой нам фигуры.
Ц Корвич!
Всадники не придержали поводьев на вершине холма. Квильф был слишком бли
зко, и они ринулись вниз по склону.
Корвич повернулся в седле и посмотрел на них. Они увидели, как он предосте
рег короля, увидели, как последний обернулся и как весь отряд сразу остан
овился.
Но преследователи мчались во весь опор. Галопом летели они с холма, и все п
роисходившее среди преследуемых разыгрывалось перед ними, как в пантом
име. Судя по жестам короля, он приказывал солдатам загородить дорогу. При
нцессе он махнул, чтобы она ехала дальше. Она взглянула на приближавшихс
я всадников и узнала их. Видно было, что она живо протестовала против расп
оряжения короля.
Козьма Корвич не вытерпел. Он выхватил у одного из солдат винтовку, навел
ее на приближавшихся врагов и выстрелил.
Пуля безвредно просвистела мимо ушей Билли, находившегося уже на полови
не высоты холма, но на принцессу выстрел произвел большое впечатление. О
на повернула свою лошадь, как будто желая ехать навстречу Копперсвейту и
Загосу. Король сердито схватил ее лошадь под уздцы; принцесса старалась
вырваться.
Ц Будем драться! Ц радостно закричал лейтенант.
Ц Берегите ее! Ц крикнул ему Билли.
Оба выхватили свои автоматические пистолеты.
Еще одно лицо угадало, что предстоит сражение: государственный канцлер,
миролюбивая душа, дал шенкеля своему коню и, помчавшись в сторону Квильф
а, скоро скрылся из виду в лесу. Но гвардейцы или не сразу поняли происходи
вшее, или же ими плохо командовали; атакующие налетели на них, прежде чем о
ни успели вскинуть ружья.
На сдерживаемые руками всадников и обезумевшие от дикой скачки лошади в
резались в самую гущу кавалькады. Столкновение было ужасно. Лошади ржали
, поднимались на дыбы, падали. Со всех сторон неслись крики. Облако удушлив
ой пыли поднялось над дорогой, и сквозь него сверкали красные вспышки вы
стрелов.
Для Билли, как и для всех остальных участников, события развернулись так
мгновенно, что слились для него в общее движение и мелькание. Он пошатнул
ся, но удержался в седле. Он ударил кого-то, кто-то ответил ему. Глаза ему сл
епила пыль, и он задыхался от порохового дыма. Он дрался среди храпевших л
ошадей, среди путаницы сбруи и лязга оружия. Он хотел выбраться из этого а
да, хотел подбежать к принцессе, чтобы сообщить ей свою весть, прежде чем е
го убьют!
Но тут новый толчок отбросил его в самую середину борющихся. Он мельком у
видел принцессу. Она стояла бледная, прислонившись к огромному валуну у
края дороги. Он крикнул ей из всей силы своих легких, но в грохоте перестре
лки его крик затерялся, как тихий шепот.
Вдруг его лошадь пошатнулась под ним, упала на колени и, едва Копперсвейт
успел высвободить ноги из стремян, рухнула на бок. Билли, соскочив, отошел
от нее. В это время позади него Загос упал с седла и скатился к его ногам. Ам
ериканец повернулся и увидел над собой все еще сидевшего верхом Корвича
, державшего пистолет перед самым его лицом.
Лицо капитана со сломанным носом было перекошено свирепой гримасой, от к
оторой, казалось, готовы были лопнуть его рубцы.
Ц Ну, теперь мы посчитаемся! Билли пригнулся. Он схватил своего врага за
руку и отвел ее в сторону. Раздавшийся выстрел опалил ему щеку. Тогда он по
днял своей пистолет и спустил курок. Выстрела не последовало. В опьянени
и атакой Копперсвейт исчерпал все патроны. Обойма была пуста. Корвич пон
ял это. Он захохотал и, стараясь вырвать свою руку, в то же время кулаком др
угой ударил Билли между глаз.
Но он не рассчитал своего движения и пошатнулся в седле. Лошадь испугала
сь. Мигом оценив преимущество своего положения, Билли бросил свое беспол
езное оружие и обеими руками рванул руку своего врага. Он стащил Корвича
на землю, и когда они оба падали один на другого, пистолет колибрийца выст
релил. Случайный поворот при падении решил судьбу этой схватки: капитан
сам прострелил себе сердце.
Уцелевшие во время перестрелки солдаты понемногу приходили в себя и гот
овились к решительному отпору. Смерть их офицера лишь на секунду задержа
ла их, вызвав среди них краткие возгласы замешательства. Их покрыл громк
ий крик женщины. Билли понял, что принцесса хочет предостеречь его. Он уви
дел двух гвардейцев, наводивших на него свои винтовки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23