https://wodolei.ru/catalog/mebel/penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Никакого сейфа, – с трудом выдавил он из себя. – Никогда. – Как он только мог подумать о том, чтобы подвергнуть ее такой опасности? Где была его голова?! – Ни за что! Вы что, не понимаете? Этот дневник – большая опасность. Не мы одни за ним охотимся.
– Очень даже понимаю. – Мэри упрямо вздернула подбородок, и в глазах у нее блеснул огонек. – Но есть вещи пострашнее.
Нет, она все-таки не понимает, о чем говорит, просто старается не вдумываться. Положив руки ей на плечи, он погладил их под тонким шелком, успокаивая ее. Годы физической работы, конечно, сделали ее сильной и выносливой. И все же она оставалась женщиной – хрупкой, беззащитной и нуждалась в заботе.
– Это я нахожусь здесь затем, чтобы украсть дневник, – произнес он, сделав ударение на слове «я».
– Знаю, а я здесь затем, чтобы помочь вам, – настаивала она.
– Поймите, кто-то еще должен быть здесь затем, чтобы купить дневник! Твердо могу вас уверить, он пойдет на все, чтобы завладеть им. А в довершение всего Фэрчайлдам необходимо нажиться на продаже, а каждый дурак знает, что Фэрчайлды убьют кого угодно за шиллинг.
Черт бы побрал эту женщину вместе с ее ослиным упрямством, оно так и написано у нее на лице. Вот, полюбуйтесь, глаза горят, губы сжаты, и ни малейшего желания пойти хоть на какие-то уступки.
Он был готов убеждать ее логическими доводами, но если она не внемлет здравому смыслу, ему придется привязать ее к кровати. Впрочем, он с удовольствием бы сделал это в любом случае.
– Вы в центре внимания из-за окружающей вас атмосферы тайны, вашего происхождения, а главное, вашего наследства. Так будьте же умницей и постарайтесь отвлечь внимание от меня. Пока это у вас недурно получалось.
Себастьян приподнял ей голову за подбородок и взглянул в глаза.
– И я обещаю вам вознаграждение, какого вам не забыть никогда.
Глава 13.
Широкими шагами Себастьян удалялся от алькова, где оставил Мэри. При этом он улыбался так обольстительно, что по крайней мере трое из девиц Фэрчайлд, попавшихся на пути, чуть не попадали в обморок.
На леди Валери эта демонстрация тонкости их натуры не произвела никакого впечатления. По ее мнению, девицы Фэрчайлд никогда не сомлеют от улыбки ценою меньше чем в сто тысяч фунтов. И все они – прирожденные актрисы. Но когда он прошел мимо, обращая на них не больше внимания, чем на стаю надоедливой мошкары, она вынуждена была признать – у мальчика есть кое-какой вкус, хотя ей самой и приходилось слишком часто шлифовать его.
Ну что ж, она могла себя поздравить, результаты неплохие.
Леди Валери заметила, как он остановился и зачем-то заговорил с этим купцом, этим, как его, мистером Бриндли. Ничего не скажешь, очень учтиво с его стороны, особенно если принять во внимание, насколько неуместно появление купца в таком высоком собрании.
А взоры вышеупомянутого высокого собрания, в нетерпении предвкушавшего появление Мэри, были в настоящий момент устремлены на синий шелковый занавес. Каждый в меру своей испорченности воображал, в каком виде она появится. Любопытство – вульгарное чувство, и если она срочно не предпримет что-нибудь, чтобы защитить Мэри, та может предстать перед всеми в самый неподходящий момент.
Небрежно держа трость под мышкой, леди Валери царственной походкой приблизилась к алькову, где все еще скрывалась Мэри. Отдергивая занавес, она услышала, как та бормочет про себя:
– Экономка никогда не вонзит нож в сердце человека, претендующего на роль ее жениха.
Леди Валери помедлила немного, прежде чем прервать ее странную болтовню.
– Так что оно и к лучшему, что при мне нет ножа, – неожиданно добавила Мэри.
Рассмеявшись, леди Валери вошла в альков.
– Вполне достаточно того, что вы уже сделали, моя дорогая. На нем уже остались отметины. Представьте себе только, какой бы поднялся шум, если бы вам удалось теперь его убить.
Мэри побледнела.
– Я бы ни за что на свете не убила бы его на самом деле, – сказала она быстро. – Я бы не смогла пойти на убийство с легкой душой.
– Разумеется, нет, детка. Я никогда и не думала ничего подобного, – поспешила разуверить ее леди Валери, искренне недоумевая, почему вдруг Мэри так резко среагировала на простую шутку.
Поджав губы, Мэри уставилась в пол, пытаясь справиться с обуревавшими ее чувствами, об истинных причинах которых ее покровительница и не подозревала. Но леди Валери узнавала в них вину, неукротимый гнев и остатки неудовлетворенной страсти – все то, чего ей никогда не случалось видеть в Мэри за все годы их знакомства.
Заполняя время небрежной болтовней о том, о сем, чтобы дать Мэри возможность овладеть собой и окончательно успокоиться, если это вообще в ее силах, леди Валери сказала:
– Всем, безусловно, не терпится узнать, что здесь с вами происходит, но если хотите, я останусь на страже. Никто ничего не увидит, пока вы не будете выглядеть совсем хорошо.
– Да, – с трудом выговорила Мэри. – Благодарю вас.
Она подошла к одной из колонн, устало прислонилась к ней и изрекла:
– Ваш крестник – грубиян.
В ее словах звучала непоколебимая уверенность, обретенная за десять лет общения с разного рода грубиянами.
Леди Валери усмехнулась.
– Не мне с вами спорить. Что же он сделал на этот раз?
– Он вознамерился защищать меня от опасности.
– Да что вы говорите?! И в самом деле, какая грубость! – Леди Валери явно забавлялась.
– Он еще велел мне быть умницей и стараться отвлекать от него внимание.
– Я понимаю, насколько сильно это должно было вас расстроить… – Леди Валери похлопала себя веером по руке, чтобы умерить разбиравшее ее желание расхохотаться.
– Но ведь разве не этого он требовал от вас, когда вы впервые говорили с ним в Шотландии? – Леди Валери попыталась образумить свою бывшую экономку.
Мэри пропустила это мимо ушей. И продолжала в повышенном тоне.
– Он обещал вознаграждение, если мне это удастся.
– Это весьма обнадеживает. – Леди Валери теперь уже откровенно поддразнивала ее.
– Вы думаете, он подарит вам драгоценности?
Резко повернувшись, Мэри сердито на нее взглянула.
– Я полагаю, в качестве награды он намерен преподнести мне самого себя.
– Чего же еще и ожидать от мужчины.
Ловко продев свою руку под руку Мэри, леди Валери оперлась на нее и вывела, наконец, из алькова.
– Впрочем, это было бы не так уж плохо для вас. Дело могло обернуться гораздо хуже.
Она кивнула в сторону хлынувшей к ним толпы, напоминавшей стаю акул.
– Вы могли бы, например, выйти за одного из этих.
– Что верно, то верно, – с ожесточением сказала Мэри. – Но я не верю, что Себастьян имеет в виду брак.
Она все неплохо понимала, но по-прежнему оставалась в неведении относительно планов самой леди Валери. И чтобы в дальнейшем продолжать держать ее в неведении, леди Валери придется позволить и другим попытать счастья у богатой наследницы. Но до чего же ей претило видеть рядом с Мэри этого прыщавого вонючку, графа Эгасса.
Он раскланивался с таким усердием, что фалды его фрака высоко вздымались. Глупейший вид.
– Леди Валери, я желал бы танцевать с достойнейшей мисс Фэрчайлд. Должен ли я просить вашего позволения?
Его тон ясно давал понять, что он хочет потешить старушку.
Что же, эта старушка могла бы научить его уважать себя, пустив в ход трость. Но она этого не стала делать.
– Так вам и следует поступить, – сказала она. – И вы должны привести ее опять ко мне, как только кончится танец. С мисс Фэрчайлд шутки плохи, Эгасс, и я здесь затем, чтобы проследить, как вы себя ведете.
– Я просто весь дрожу, – отвечал Эгасс, взяв Мэри за руку.
– То-то же, – сказала ему вслед леди Валери.
Занимая свою позицию напротив Мэри в ряду танцующих пар, он имел довольно хмурый вид, и леди Валери самодовольно ухмыльнулась. Говоря о ней с Мэри, он не сумеет справиться с раздражением и будет сердит и груб. Мэри это не понравится, и граф навсегда уронит себя в глазах богатой наследницы, которую он так надеялся завоевать.
До чего же легко вертеть этими мужчинами! Леди Валери решительно повернулась к остальным поклонникам Мэри, столпившимся вокруг.
– Кто из вас, джентльмены, желает следующим танцевать с мисс Фэрчайлд?
Она установила строгую очередность и сумела искусно навредить тем, кто мог бы понравиться Мэри. Только с одним кавалером она потерпела неудачу – с этим ее кузеном по имени Йен. Он стоял в стороне и наблюдал за всем с таким видом, словно все это его чрезвычайно забавляло. Леди Валери, между тем, не раз приходило в голову, что прием, применяемый ею против возможных соперников Себастьяна, мог быть использован и Йеном.
За этим молодым человеком нужен глаз да глаз.
Он не только хорош собой, но умен и честолюбив. Следовательно, с ним нужно держать ухо востро.
Ситуация создавалась непростая, но леди Валери обожала именно такие ситуации.
Вообще этот вечер доставлял ей большое удовольствие, а Мэри будет теперь танцевать до утра. Но после полуночи, когда был подан ужин, в зал вошел Кэлвин.
Надо же, она-то думала, что порядком его утомила, а он тут как тут, в самого пронзительного цвета пурпуре, какой она когда-либо видела. О, так и шарит глазами вокруг – в поисках ее! Он, должно быть, просто обожает ее теперь. А откуда ей было знать, что никто его никогда так не ублажал? Видно, он никогда не бывал во Франции.
Похлопав Мэри по руке, леди Валери сказала:
– Я что-то устала, милочка. Не проводите ли вы меня в мои комнаты?
По-прежнему связанная чувством долга, Мэри не колебалась ни минуты. Она тут же забыла и комплименты, и улыбки. Вопль протеста раздался ей вслед, но она пренебрегла этим и только крепче прижала к себе руку леди Валери.
Когда они шли по бесконечным длинным коридорам, освещенным кое-где свечами в подсвечниках, леди Валери спросила:
– Ну как вам это нравится?
– Немного странно быть в центре такого внимания, – Мэри кивнула в сторону ожидавшей под дверьми прислуги и продолжила:
– Мужчины льстят так беспардонно, что я не верю им даже, когда они называют мне свои имена.
Леди Валери засмеялась.
– Умница! Они на все пойдут, чтобы только заполучить вас… и, главное, ваше наследство.
– Вот и Йен тоже так говорит.
– Вот как? – Леди Валери улыбалась, хотя все ее хорошее настроение исчезло в мгновение ока. – Очень мило с его стороны предостеречь вас.
– Он очень добр ко мне.
– О Себастьяне вы бы так не сказали?
Мэри покосилась на нее. Она чувствовала, что леди Валери чего-то добивается от нее, хотя, видимо, и сама не знает хорошенько, чего именно, судя по ее словам. Понизив голос, Мэри сказала:
– Нет, но жестокость как раз то качество, которое необходимо, чтобы найти ваш дневник.
– Я не сомневаюсь, что ему это удастся, и надеюсь, – как бы это обставить поделикатнее, подумала она про себя, – что вам это не повредит.
Мэри слегка вздрогнула, но тут же овладела собой.
– Я постараюсь сама позаботиться о себе.
– Когда я призвала его на помощь, я и подумать не могла, что он вами так заинтересуется.
Что правда, то правда, подумала леди Валери, пытаясь утешить себя этой мыслью.
– Вы здесь ни при чем, – спокойно сказала Мэри. – Никто не мог ничего предвидеть. Все здесь совершенно непредсказуемо.
– Я не могла также подумать, что и вас он настолько заинтересует.
Густая краска мгновенно разлилась по лицу Мэри.
– Я не имею никаких видов на вашего крестника, миледи.
– Ну, конечно, нет. На что бы это он вам сдался? Он дикарь, одержимый жаждой мести всем Фэрчайлдам. И у него, знаете ли, есть для этого основания. Слышали вы когда-нибудь историю о том, как Фэрчайлды погубили семью Себастьяна?
– Нет.
Вежливые интонации Мэри, не выразившей даже малого интереса, не обманули леди Валери. Ей, конечно, хотелось бы все узнать, но она наловчилась – и даже слишком, по мнению леди Валери, – скрывать свои чувства.
Неудивительно, что Себастьян одновременно привлекал и отталкивал ее. С ним она теряла покров внешнего спокойствия и обнаруживала свой тайный мир.
– Дюраны – одна из древнейших родовитых семей Англии. Говорят, что барон Уитфилд сражался в битве при Гастингсе, хотя какое благородное семейство на это не претендует?
– Ну, только не Фэрчайлды, – голос Мэри был полон сарказма.
– Нет, Фэрчайлды при дворе новички, можно сказать, выскочки. Но когда Себастьян был еще ребенком, Фэрчайлды уже в достаточной степени обладали тем, чего у Дюранов не было. Деньгами!
– Мой отец утверждал, что старого лорда Фэрчайлда погубили деньги.
– Вполне возможно, – согласилась леди Валери. – Он скопил приличную сумму, чтобы купить себе титул, а после этого решил, что может вынудить всех плясать под свою дудку.
Остановившись, Мэри беспокойно оглянулась. Чувство тревоги в ней заметно возрастало, как это случалось всегда с наступлением темноты.
– Вам не кажется, что мы куда-то не туда свернули?
– Пожалуй, вы правы, – равнодушно согласилась леди Валери.
Они поравнялись с очередным заполненным светом прямоугольником, образованным пламенем свечей и льющимся из открытой двери огнем камина. Леди Валери, щелкнув пальцами, подозвала маячившего в тени лакея.
– Эй, вы! Молодой человек! Скажите нам, где мы.
Лакей с готовностью выпрямился.
– Вы в западном крыле, миледи.
Леди Валери заметила, что Мэри откровенно занервничала. В западном крыле была комната Себастьяна.
– Не могли бы вы показать нам дорогу в восточное крыло? – Манера Мэри была приветливой, но, когда лакей выступил вперед и на его лицо упал свет, она резко отшатнулась, дернув при этом за руку леди Валери.
Уже в годах, почтенного вида, пристойно одетый, похожий на чьего-то камердинера слуга смотрел на Мэри без особой робости.
– Вы заблудились, миледи?
– Нет! – Мэри старалась отступить в тень.
– А я думаю, да.
Говорил он чистым правильным языком, слуга, достигший привилегированного положения в своей среде.
– Позволю себе заметить, вы сбились с дороги.
– Нет, – повторила Мэри, в голосе ее прозвучала нотка отчаянья.
Леди Валери надоела эта ерунда.
– Я немедленно желаю пройти в восточное крыло. Покажите мне дорогу!
Ее властный тон произвел должный эффект.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я