https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Интересно, Ц бормотал он. Ц Подобного я еще не видел. В высшей степени
интересно!
Еще на берегу Юсуф сделал необходимые по протоколу фотоснимки, затем тел
о поместили в пластиковый мешок и катером доставили в Луксор. До детальн
ого осмотра трупа инспектору пришлось заполнить кучу бумаг, поэтому заг
лянуть в морг он смог лишь во второй половине дня. Своего заместителя Хал
ифа отправил опросить местных жителей, не поступало ли от них сообщений
о пропаже родственников. Сарийа был только рад возможности не присутств
овать при вскрытии. Инспектор и сам с трудом сдерживал позывы тошноты. Ем
у жутко хотелось курить, пальцы правой руки инстинктивно поднимались к к
арману брюк, где лежала пачка «Клеопатры», но всякий раз усилием воли Юсу
ф одергивал себя. Доктор Анвар категорически возражал против курения в м
орге.
Ц Так что вы скажете? Ц спросил Халифа, упираясь плечом в белый кафель.

Ц С полной определенностью, Ц протянул после минутного молчания врач,
Ц можно констатировать смерть. Ц Патологоанатом хлопнул себя ладонью
по животу и расхохотался. Подобными шуточками он прославился не менее, ч
ем отвращением к табачному дыму. Ц Прошу извинить мое дурацкое чувство
юмора.
Издав еще один негромкий смешок, Анвар внезапно посерьезнел.
Ц Что именно вас интересует? Ц спросил он.
Ц Возраст.
Ц Трудно ответить точно, но я бы дал ему изрядно за двадцать, ближе, пожал
уй, к тридцати.
Ц Время смерти?
Ц Около восемнадцати часов назад. Может, двадцать, от силы Ц ровно сутки
.
Ц И все это время он пробыл в воде?
Ц Скорее всего, да.
Ц На какое, по-вашему, расстояние его могло отнести течением за сутки?
Ц Понятия не имею. Я занимаюсь трупами, а не динамикой водной среды.
Против воли Юсуф улыбнулся.
Ц Хорошо. Причина смерти?
Ц Я бы назвал ее очевидной.
Анвар повел глазами на изуродованное лицо. Теперь, когда грязь была смыт
а, оно выглядело еще более ужасным, чем на берегу. Множество более мелких р
ан виднелось на руках, плечах, на животе и бедрах трупа. След от прокола че
м-то острым Анвар с гордостью указал даже на мошонке. Энтузиазма у него хо
ть отбавляй, подумал инспектор.
Ц Я имел в виду…
Ц Понимаю, понимаю. Иногда хочется поерничать. Вы хотели бы знать, чем на
несены раны.
Присев на цинковый стол, врач с берущим за душу звуком стянул перчатки.
Ц Итак, умер он от болевого шока и потери крови, явившихся следствием при
чиненных ранений. В легких почти нет воды, значит, он не утонул, и раны появ
ились еще при жизни. Все произошло на берегу, а потом тело сбросили в реку.
Думаю, не очень далеко от того места, где оно было обнаружено.
Ц Лодочный винт вы исключаете?
Ц Полностью. Раны выглядели бы абсолютно иначе, не такими аккуратными.

Ц Может, крокодил?
Ц Исключено, Халифа. Кто-то над ним поработал, и причем совершенно созна
тельно. Кстати, для справки: к северу от Асуана крокодилов вообще нет, тем
более таких, которые пристрастны к табаку. Ц Он провел скальпелем над че
рными кружками на правой руке, груди и правой скуле трупа. Ц Три ожога, зд
есь, здесь и здесь. По-видимому, от сигары. Слишком велики для сигареты.
Из кармана халата Анвар достал пакетик с орешками, предложил инспектору
. Халифа отказался.
Ц Как угодно. Ц Анвар запрокинул голову и высыпал горсть орешков в рот.

И это в полуярде от трупа, подумал Юсуф.
Ц А порезы? Чем они сделаны?
Ц Даже не догадываюсь, Ц хмыкнул патологоанатом, работая челюстями. Ц
По всей видимости, острым металлическим предметом. К примеру, ножом. Хотя
вынужден признать, таких ножевых ранений мне видеть еще не приходилось.

Ц Как вас понимать?
Ц У них слишком неровные края. Мне трудно объяснить, это скорее ощущение
, а не строго обоснованный научный вывод. Порезы нанесены заостренным ле
звием, но не тем, каким я привык работать. Взгляните-ка. Ц Он указал на гру
дь трупа. Ц Если бы сюда ударил нож, то рана была бы уже и… как бы сказать…
менее отверстой. Заметьте, к тому же с одного края она чуть глубже. Не ждит
е от меня большей точности, Халифа. Дать ее вам я не в состоянии. Просто зап
омните: мы имеем дело с несколько необычным оружием.
Юсуф извлек из нагрудного кармана небольшой блокнот и черкнул в нем пару
строк. Врач с хрустом жевал орешки.
Ц Можете что-нибудь добавить?
Ц Покойный был не дурак выпить. В крови довольно высокое содержание алк
оголя. Да, похоже, его интересовал древний Египет.
Ц Татуировка скарабея?
Ц Точно. Такую нечасто увидишь. И посмотрите, инспектор…
Халифа приблизился.
Ц Видите царапины выше запястий? Там, где изменилась пигментация? Его де
ржали за руки, вот так.
Анвар сделал шаг назад, и его пальцы с силой впились в кожу Халифы чуть ниж
е обоих локтей.
Ц На левой руке царапины глубже и шире, чем на правой. Видимо, держали его
два человека, один из которых был сильнее. Судя по следам, состоялось нечт
о вроде схватки.
Кивнув, инспектор вновь раскрыл блокнот.
Ц Выходит, всего трое. Двое держат, третий орудует ножом.
Патологоанатом согласно кивнул, затем подошел к двери и прокричал что-т
о неразборчивое. Через минуту два хорошо сложенных санитара вкатили в пр
озекторскую длинную тележку, переложили на нее тело, прикрыли простыней
и вытолкали тележку в коридор. Покончив с орешками, Анвар шагнул к ракови
не, принялся намыливать руки.
Ц Честно говоря, я поражен, Ц проговорил он. Ц Тридцать лет я делаю свое
дело, но такое вижу впервые. Уж очень оно как-то не по-божески.
Ц Мне казалось, вас трудно заподозрить в религиозности.
Ц Да, я не верю в Аллаха. Но как другими словами описать то, что произошло с
этим несчастным? Ведь его не просто убили Ц его освежевали!
Анвар завернул кран, снял с вешалки полотенце.
Ц Разыщите убийц, инспектор. Разыщите и бросьте в камеру!
Прозвучавшее в его словах волнение удивило Юсуфа.
Ц Сделаю все, что в моих силах, Ц сказал он. Ц Обнаружите что-то новое, об
язательно дайте мне знать.
Сунув блокнот в карман, Халифа направился к двери. Фраза врача настигла е
го у самого порога.
Ц И еще…
Юсуф обернулся.
Ц Это всего лишь догадка, но при жизни он вполне мог быть скульптором. Зн
аете, поделки для туристов и прочая дребедень. Под ногтями скопилась але
бастровая пыль, и бицепсы довольно накачаны. Похоже, ему частенько прихо
дилось работать долотом и молотком. Допуская вероятность ошибки, я бы на
вашем месте попробовал навести справки в ремесленных мастерских.
Поблагодарив Анвара, Халифа вышел в коридор и с облегчением достал из ка
рмана пачку сигарет. В спину ему ударил сварливый голос:
Ц Никакого курения на территории!

8
КАИР

Ц Он терпеть не мог сигар, Ц сказала Тэйра.
Ц Простите? Ц В глазах посольского чиновника мелькнуло недоумение.
Ц Отец не выносил сигар. Он вообще ненавидел курение. Считал его мерзкой
, отвратительной привычкой, говорил, курить Ц это то же самое, что читать
по утрам «Гардиан».
Ц А-а, Ц озадаченно протянул чиновник. Ц Понимаю.
Ц Когда я вошла в павильон, там стоял какой-то запах, поначалу я даже не ра
зобрала, какой именно. Через минуту до меня дошло: так пахнет дым сигары.
Криспин Оутс, молодой помощник атташе посольства ее величества, перевел
взгляд на дорогу и громко посигналил двигавшемуся впереди грузовику.
Ц Вы придаете данному факту серьезное значение?
Ц Как я уже сказала, отец терпеть не мог табачного дыма.
Оутс невозмутимо пожал плечами:
Ц Значит, там был кто-то еще.
Ц Но в этом все дело! Курить в павильоне было строго запрещено. Отец всег
да следил за тем, чтобы его правило нигде и никем не нарушалось. Я знаю точ
но: он сам писал мне, как уволил за курение одного из своих работников.
Справа их машину внезапно подрезал мотоциклист, вынудив Оутса ударить п
о тормозам.
Ц Безмозглый идиот!
Несколько мгновений оба молчали.
Ц Боюсь, не понимаю, к чему вы клоните, Ц нарушил молчание Оутс.
Ц Я и сама не знаю, Ц вздохнула Тэйра. Ц Только… сигара там была совсем
не к месту. Не могу выбросить ее из головы.
Ц Да это… Вы были потрясены, вам просто показалось.
Ц Наверное, Ц устало сказала она. Ц Скорее всего.
Эстакада привела их в центр Каира. Уже наступил вечер, и город сиял множес
твом огней. Жара не спала, Тэйре пришлось опустить стекло, чтобы ветерок х
оть чуть-чуть охладил покрытое бисеринками пота лицо. Она чувствовала с
ебя растерянной, события последних нескольких часов казались кошмарны
м сном.
Вместе с Хассаном Тэйра провела в павильоне около часа, дожидаясь, когда
приедет врач. Осмотрев тело, тот не сказал ничего нового: отец мертв, и сме
рть наступила, по-видимому, от сердечного удара, хотя установить точную п
ричину можно будет лишь после вскрытия. Подъехал фургон «скорой», а след
ом появились два полисмена. Тэйре пришлось отвечать на неизбежные в тако
й ситуации вопросы. Возраст отца? Общее состояние его здоровья? Национал
ьность? Род занятий? (Археология, черт побери, с раздражением бросила Тэйр
а. Чем, по-вашему, он мог еще здесь заниматься?) Она упомянула про табачный д
ым, пояснив, как позже Оутсу, что курение в павильоне было под строжайшим з
апретом. Полисмены записали ее слова, но особого значения им не придали. Т
эйру это не тронуло. Она не проронила ни слезинки. В тот момент смерть отца
не вызвала в ней никакой реакции. С отчуждением постороннего она наблюд
ала за тем, как умершего укладывают в фургон.
Ц Отца больше нет, Ц твердила Тэйра, пытаясь разбудить в себе хоть како
е-то чувство. Ц Он мертв. Мертв.
Но это не помогало. В памяти всплывали совместные прогулки по зоопарку, к
онверт с загадочным поздравлением на каминной полке, однако далекие вос
поминания не затрагивали в душе ни единой струны. Тэйра со стыдом ощущал
а, что испытывает лишь острое разочарование Ц поездка была испорчена.
Следующие две недели, думала она, уйдут на заполнение идиотских бланков
и организацию похорон. Хорошенький отпуск!
Когда фургон «скорой» трогался с места, подъехал Оутс: о смерти отца Тэйр
а первым делом известила посольство. Светловолосый, худощавый, истинный
англичанин по виду, Оутс выразил ей соболезнования Ц вежливые и напрочь
лишенные всяких эмоций. Затем на неуверенном арабском перебросился пар
ой фраз с врачом, спросил Тэйру, где она остановилась.
Ц Здесь, Ц ответила Тэйра. Ц Так по крайней мере было запланировано. Ду
маю, сейчас мне придется вносить коррективы.
Ц По-моему, вам лучше вернуться в Каир, Ц согласился он. Ц Позвольте, я н
аведу кое-какие справки.
Вытащив из кармана пиджака мобильный телефон, Ц как в такую жару можно х
одить в пиджаке? Ц Оутс отошел чуть сторону и минут через пять с удовлетв
орением сообщил:
Ц Вам заказали номер в «Рамсес-Хилтон». Поскольку дела здесь, по-видимо
му, закончены, можно ехать.
Тэйра обвела взглядом комнату: полки с книгами, протертые диваны, неболь
шой стол. Вот где вечерами отдыхал отец. Затем она вышла из павильона и нап
равилась к машине.
Ц Смешно признаться, Ц сказал Оутс, поворачивая ключ зажигания, Ц но з
а три года в Каире я впервые побывал в Саккре. Честно говоря, археология ме
ня никогда не интересовала.
Ц Меня тоже, Ц с грустью ответила она.

***

На город уже опустилась ночь, когда машина затормозила у отеля Ц уродли
вого железобетонного небоскреба, возвышавшегося неподалеку от набереж
ной на пересечении нескольких улиц. По ярко освещенному, выложенному мра
мором фойе, где располагались многочисленные бары и магазинчики, озабоч
енно сновали одетые в красную униформу носильщики. Ступив из уличного зн
оя в кондиционированную прохладу, Тэйра испытала ощущение блаженства. Е
е просторный номер располагался на четырнадцатом этаже, из окон открыва
лся вид на огни городских кварталов. Войдя, Тэйра швырнула на постель сум
ку и сбросила туфельки.
Ц Устраивайтесь, Ц сказал Оутс. Ц По слухам, здесь неплохой ресторан, х
отя ужин могут принести прямо сюда.
Ц Спасибо, я еще не проголодалась.
Ц Понимаю. Ц Его пальцы легли на ручку двери. Ц Завтра предстоят много
численные формальности, и, если вы не возражаете, я подъехал бы, скажем, к о
диннадцати, чтобы отвезти вас в посольство.
Тэйра кивнула.
Ц Маленький совет. Вечером не стоит выходить на улицу одной. Не хочу вас
пугать, но для европейцев это сейчас довольно рискованно. Фундаменталис
ты активизировались, и возможны провокации. Лучше поскучать в номере, че
м потом раскаиваться в собственной неосторожности.
Тэйра вспомнила мужчину в зале получения багажа.
Ц Саиф аль-Тамар, Ц повторила Тэйра услышанное от него имя.
Ц Аль-Тхар, Ц поправил ее Оутс. Ц Да, скорее всего орудуют его люди. Беше
ные фанатики. Чем сильнее на них давят власти, тем больше неприятностей. О
тдельные районы страны представляют настоящее минное поле. Ц Он протян
ул Тэйре свою визитную карточку. Ц Если появится какая-то нужда Ц звони
те. И постарайтесь выспаться.
Сдержанно пожав ей руку, Оутс покинул номер. После его ухода Тэйра закрыл
а на ключ дверь, взяла из минибара бутылочку пива и села на постель. Набрал
а лондонский номер, продиктовала автоответчику сообщение для Дженни, пр
ося подругу как можно быстрее позвонить в Каир. Она знала, что нужно сдела
ть еще несколько звонков: сестре отца, в университет, где он читал лекции п
о археологии, но вместо этого вышла на балкон и начала всматриваться в но
чную жизнь улицы.
В этот момент у отеля остановился черный «мерседес», вынудив следовавши
е за ним машины въезжать на тротуар. Судя по обиженным гудкам, удовлетвор
ения их водители по этому поводу не испытывали.
Тэйра не обратила внимания на мелкий инцидент, но, когда из раскрывшейся
дверцы «мерседеса» на тротуар ступил мужчина, почувствовала волнение. У
веренности в том, что эту фигуру она видела в Саккре, у Тэйры не было, однак
о интуиция подсказывала:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я