https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


29
Пол Сассман: «Исчезнувш
ая армия царя Камбиса»


Пол Сассман
Исчезнувшая армия царя Камбиса



«Исчезнувшая армия царя Камбиса: Роман /
П. Сассман; Пер. с англ. Ю. Г. Кирьяка.»: ООО «Издательство ACT»; Москва; 2004
ISBN 5-17-018357-7
Оригинал: Paul Sussman, “The lost army of Cambyses”
Перевод: Юрий Г. Кирьяк

Аннотация

Перед вами Ц МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕ
СТСЕЛЛЕР, книга, переведенная на восемнадцать языков. Книга, по мотивам к
оторой уже снимают в Голливуде фильм, обещающий стать блокбастером.
Удивительные находки археологов, за которыми охотятся фанатики террор
исты, и смертельно опасное путешествие по Египту молодой англичанки, рис
кнувшей открыть тайну гибели своего отца Ц знаменитого на весь мир егип
толога…
«Исчезнувшая армия царя Камбиса» Ц ШЕДЕВР, соединяющий в себе мощь клас
сического исторического романа, тонкость «археологического детектива
» и увлекательность приключенческого боевика.
Триумфальное шествие этой книги по миру ЕЩЕ ТОЛЬКО НАЧИНАЕТСЯ…

У Пола Сассмана две страсти: писательство и археология. Первую он удовле
творяет, работая свободным журналистом, вторую Ц проводя ежегодно два м
есяца на раскопках в Египте. Тридцатипятилетний Пол живет в Лондоне. «Ис
чезнувшая армия царя Камбиса» Ц его первый роман.

Пол Сассман
Исчезнувашая армия царя Камбиса

Отцу и матери Ц всегда
помогавшим и никогда не давившим на меня, а также удивительной Элик
и Ц принявшей меня таким, какой я есть.

ПРОЛОГ
ЗАПАДНАЯ ПУСТЫНЯ,
523 ГОД ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА

Мухи изводили грека все утро. К невыносимой жаре, к долгим переходам по ра
скаленному песку, скудной пище добавилась новая пытка. Послав проклятие
богам, он с размаху шлепнул ладонью по щеке Ц в стороны брызнули капли по
та, но надоедливой твари удалось спастись.
Ц Чтоб тебя! Ц Грек со злостью плюнул на песок.
Ц Не обращай на них внимания, Ц заметил шагавший рядом с ним воин.
Ц Не могу. Они сводят меня с ума. Не иначе, их наслал на нас враг.
Его сосед пожал плечами.
Ц Похоже на то. Говорят, аммонитяне знаются с колдовскими силами. Я слыша
л, они умеют оборачиваться в свирепых зверей Ц львов, шакалов.
Ц Они умеют оборачиваться во что угодно, Ц буркнул грек. Ц Ничего, дай м
не только до них добраться. Я заставлю их заплатить за все наши мучения. Че
тыре недели мы торчим в этом пекле! Четыре недели!
Не останавливаясь, он снял висевший на плече кожаный бурдюк, с отвращени
ем хлебнул почти горячей, маслянистой воды. Боги, как ему хотелось сейчас
оказаться у прохладного горного родника в Наксосе! Уж в нем-то вода не пох
ожа на ту, которая остается после купания потных лошадей.
Ц Надоело мне ремесло наемника. Хватит, последний поход!
Ц Ты уже зарекался.
Ц Все, кончено. Вернусь в Наксос, найду жену, куплю надел земли и засажу ег
о оливковыми деревьями. Оливы Ц те же деньги!
Ц Покой быстро надоест.
Ц Вот уж нет! Ц Грек еще раз хлопнул по щеке, и вновь безрезультатно. Ц К
лянусь! На этот раз все будет по-другому.
На этот раз все действительно было по-другому. Двадцать лет грек провел н
а чужих войнах. Срок немалый, и он знал, что больше не в состоянии идти из ма
рша в марш. Да и старая рана от вражеской стрелы в последний год дает о себ
е знать слишком часто. Он уже с трудом поднимает щит. Все! Последний поход,
и домой, на родной остров, под уютную сень оливковых деревьев.
Ц Скажи, а кто они такие, эти аммонитяне? Ц Грек сделал еще один глоток.
Ц Понятия не имею. У них есть какой-то храм, который Камбис решил разруши
ть. В храме, видишь ли, живет оракул. Больше мне ничего не известно.
Грек ухмыльнулся и не произнес ни слова. На самом деле его совсем не интер
есовали те, с кем приходилось сражаться. Лидийцы, египтяне, карийцы, евреи
, даже соотечественники Ц все для него были одинаковы. Берешь в руки меч,
убиваешь того, кого должен убить, и вступаешь в новую кампанию Ц очень ча
сто против тех самых людей, которые платили тебе за предыдущую. Сегодня п
ерсидский царь Камбис Ц его хозяин, а несколько месяцев назад грек воев
ал с ним на стороне египтян. Обычное дело для наемника.
Он вспомнил последний перед выходом в пустыню день в Фивах. Прихватив бу
рдюк с пивом, грек вместе со своим другом, македонцем Фаэдом, перебрался ч
ерез полноводную реку Итеру, за которой расстилалась широкая долина, Вра
та смерти, как ее называли. По слухам, в глубокой древности там хоронили мо
гущественных правителей. Приятели пробродили по долине полдня. У поднож
ия крутого холма они наткнулись на узкий лаз и после недолгих колебаний
решили выяснить, куда он ведет. Лаз оказался входом в коридор, каменные ст
ены и потолок которого были покрыты мастерски выписанными изображения
ми людей и животных. Достав из-за пояса нож, грек начал выцарапывать в мяг
ком известняке надпись:
Ц «Я, Диммах, сын Мененда из Наксоса, видел своими глазами эти чудеса. Зав
тра предстоит поход против аммонитян. Да помогут… »
Не успел он закончить, как бедняга Фаэд, опускаясь на одно колено, не замет
ил скорпиона и с громким криком бросился вон. Грек расхохотался.
Но македонцу было не до веселья. Его нога распухла и напоминала бревно, на
следующий день он не смог выступить вместе со всеми, лишив себя удовольс
твия в течение четырех недель медленно поджариваться под палящим солнц
ем пустыни. Бедняга? Да он просто счастливчик!
Губы грека раздвинулись в улыбке.
Ц Диммах! Эй, Диммах!
Возглас соседа прервал его воспоминания.
Ц Что такое?
Ц Посмотри-ка туда, мечтатель! Вперед!
Грек чуть приподнял голову, устремив взгляд туда, где плотной массой дви
гался передовой отряд. Колонна медленно ползла меж двух высоких дюн. У го
ризонта высилась каменная громада. Ее пирамидальная форма была такой пр
авильной, что наводила на мысль: без участия человека здесь не обошлось. О
т нее исходила непонятная угроза, и грек машинально коснулся пальцами ви
севшего на шее амулета. Пусть египетская Изида оградит его от злых духов!

Через полчаса войско сделало короткий привал: настала пора подкрепить с
илы. До подножия громады однополчанам грека оставалось рукой подать. Сде
лав несколько шагов, Диммах устало опустился на песок в отброшенной испо
лином тени.
Ц Долго нам еще? Ц простонал он. Ц О Зевс, скажи, долго нам еще?

Послышались голоса следовавших за колонной мальчишек. Они предлагали в
оинам хлеб, фиги, воду. Кто-то, утолив голод, принялся царапать мечом камен
ь утеса, чтобы оставить на нем свое имя. Грек же откинулся на спину и прикр
ыл глаза, наслаждаясь неизвестно откуда взявшимся слабым ветерком. Чере
з мгновение он почувствовал, как на щеку села муха, без сомнения, та же сам
ая, что издевалась над ним с раннего утра. Но сейчас Диммах даже не попытал
ся отогнать ее, позволив мухе свободно разгуливать по лицу. Как бы глумяс
ь, мерзкое насекомое то взлетало, то опускалось вновь, то взлетало, то опус
калось. Призвав на помощь всю выдержку, грек не шевелился, и муха, обманута
я чувством полной безопасности, замерла на его лбу. Плавным движением Ди
ммах поднял руку и, задержав ее на мгновение, резко шлепнул себя ладонью.

Ц Попалась, дрянь такая! Ц Он с удовлетворением посмотрел на раздавлен
ную тварь. Ц Наконец!
Триумф, однако, оказался недолгим. Издалека, от замыкающего отряда, донес
лись какие-то тревожные звуки.
Ц В чем дело? Ц недовольно пробурчал грек, вытирая ладонь и кладя ее на р
укоятку меча. Ц Неприятель?
Ц Не знаю, Ц ответил его сосед. Ц Там что-то происходит.
Шум приближался. Мимо, волоча по песку плохо привьюченную поклажу, проне
слись четыре верблюда. Их морды были в пене. Слабый ветерок превратился в
ветер, несший с собой крики ужаса.
Диммах поднялся и, прикрывая рукой глаза от слепящего солнца, стал смотр
еть на юг. В той стороне, откуда они пришли, небо начинало темнеть. В голове
мелькнуло: конница. Внезапный порыв ветра запорошил глаза песком, и грек
ясно расслышал невнятные прежде вопли.
Ц Спаси нас, Изида, Ц прошептал он.
Ц Что такое? Ц беспокойно спросил сосед.
Ц Песчаная буря, Ц повернулся к нему Диммах со встревоженным лицом.
Никто рядом не проронил ни слова. О страшных песчаных бурях Западной пус
тыни слышал каждый. Они приходили неизвестно откуда и не оставляли после
себя ничего живого. С лица земли исчезали города, погибали целые цивилиз
ации.
Ц Если это и в самом деле песчаная буря, Ц заметил один из проводников-л
ивийцев, Ц то нам остается только одно.
Ц Что?
Ц Лечь и умереть.
Ц Да защитят нас всемогущие боги!
Бивак пришел в движение. Перепуганные люди метались из стороны в сторону
. Ц Смилостивься, небо! Где нам искать спасения?
Кто-то бросал на песок мешки с пожитками и амуницию и, закрыв от ужаса гла
за, бежал вперед, на север, кто-то пытался найти укрытие в расщелинах гига
нтского каменного утеса, кто-то падал в отчаянии на колени. Один могучего
телосложения воин ткнулся лицом в песок и зарыдал, как ребенок. Другой по
пал под копыта взбесившегося коня.
В общей сумятице грек был единственным, кто не утратил спокойствия. Он ст
оял абсолютно неподвижно, вглядываясь в надвигавшуюся темную стену. Мим
о проносились толпы обезумевших, потерявших человеческий облик людей.

Ц Беги! Ц кричали ему. Ц Половина армии уже погибла! Беги же!
Ветер усиливался, бросая в грека все новые пригоршни песка. В воздухе сто
ял грохот бушующего водопада. День на глазах превращался в ночь.
Ц Нам нужно выбираться отсюда, Диммах! Ц прокричал сосед. Ц Или ты хоче
шь быть погребенным заживо?
Но грек не шелохнулся. Его губы искривило подобие улыбки. На своем веку он
повидал немало смертей, но мысль о такой ему и в голову не приходила. Этот
поход действительно оказывался последним. Жестокость судьбы ошеломлял
а. Улыбка грека стала шире.
Ц Диммах, опомнись! Что с тобой?
Ц Ступай! Ц крикнул он, перекрывая завывания бури. Ц Беги, если тебе так
хочется! Какой смысл? Я решил умереть там, где стою.
Грек извлек из-за пояса меч и поднял его перед собой, вглядываясь в изобра
женную на лезвии змею с раскрытой пастью. Клинок достался ему двадцать л
ет назад, в первом походе против лидийцев, и все эти годы исправно служил с
воему хозяину. Большим пальцем левой руки Диммах нежно провел по кромке,
проверяя ее остроту. Сидевший рядом однополчанин вскочил на ноги.
Ц Боги лишили тебя разума! Оставайся, придурок!
Но грек даже голову не повернул в его сторону. Сжимая меч, он уставился в н
адвигавшуюся тьму. Что ж, ждать осталось недолго. Под кожей проступили на
прягшиеся мускулы.
Ц Ну, давай, давай, Ц прошептал он. Ц Посмотрим, кто сильнее.
Мысли приобрели вдруг удивительную ясность. Такое в бою происходило с ни
м всегда: на смену страху и свинцовой тяжести тела внезапно приходило ра
достное предвкушение схватки. Наверное, ухаживать за оливами и в самом д
еле не для него. Он Ц воин. Жажда битвы у него в крови. Да, лучший конец нево
зможно и представить. Диммах нараспев затянул слова старого египетског
о заклятия, отгонявшего злых духов:

Да поразят тебя стрелы Сахме
та!
Да обрушится на твою голову могущество Тота!
Да покарает тебя Изида!
Да не даст тебе пощады Нефтис!
Да поразит тебя своим копьем Гор!

В этот момент с мощью тысячи колесниц на него обрушилась буря. Порыв ветр
а едва не свалил грека с ног, мириады песчинок лишали способности видеть,
рвали короткую тунику, впивались в кожу. Здесь и там сквозь упавший на зем
лю мрак все еще пытались пробиться неясные фигуры людей, чьи отчаянные в
опли тонули в чудовищном рокоте разверзшейся преисподней. К ногам грека
упал сорванный с древка штандарт Ц лишь для того, чтобы через мгновение
вновь быть унесенным стихией.
Взмахнув мечом, Диммах вступил в жестокую схватку с ветром, но силы оказа
лись неравны. Порывы бури бросали его из стороны в сторону, и, сделав неско
лько яростных выпадов, грек был вынужден опуститься на колени. Набившийс
я в рот и ноздри песок не давал дышать. Усилием воли Диммах заставил себя п
одняться и тут же рухнул снова.
Некоторое время он еще сопротивлялся, однако вскоре замер. На него снизо
шли спокойствие и благодать, будто он, раскинув руки и ноги, лежал на безмя
тежно гладкой воде. Перед глазами медленно проплывали знакомые образы: Н
аксос, Фивы, Фаэд, первая битва с лидийцами, принесшая желанный трофей, его
меч. Последним усилием Диммах повернул сжимавший оружие кулак. Клинок с
хищно раскрытой пастью змеи остался стоять вертикально. Когда буря зако
нчилась, на торчавшее из-под слоя песка лезвие вновь упали лучи солнца.

1
КАИР, СЕНТЯБРЬ 2000 ГОДА

Из ворот посольства плавно выкатил длинный черный лимузин и с неторопли
вым достоинством влился в поток машин. Занял свои места полицейский мото
циклетный эскорт: два мотоцикла спереди, два Ц сзади.
Ярдов сто кортеж проследовал прямо, вдоль неширокой, усаженной раскидис
тыми деревьями улицы, а затем свернул направо, раз и другой, выехав на Корн
иш. Водители соседних машин безуспешно пытались рассмотреть пассажиро
в лимузина, однако сквозь темные тонированные стекла могли различить ли
шь очертания двух мужских голов. На левом крыле автомобиля развевался не
большой звездно-полосатый флажок. Примерно через милю кортеж приблизил
ся к оживленному перекрестку. Двигавшиеся впереди мотоциклисты сбавил
и скорость, включили сирены и, отсекая машины простых смертных, провели л
имузин через поток на эстакаду, где транспорта оказалось значительно ме
ньше. Здесь уже можно было прибавить газу. Дорожные указатели предупрежд
али: впереди аэропорт. Два замыкавших мотоцикла сблизились, и сидевшие н
а них полисмены начали о чем-то переговариваться.
Взрыв раздался настолько неожиданно, что невозможно было сразу понять, ч
то же произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я