https://wodolei.ru/catalog/mebel/90cm/Opadiris/garda/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Держа правой рукой трубк
у, он левой отталкивал от себя сынишку.
Ц Где?
В ответе прозвенело возбуждение.
Ц Ты уже там?
Хохоча, мальчишка ударил отца подушкой.
Ц Я же сказал, Али, хватит! Прости, Мохаммед, не расслышал. Хорошо, оставайс
я на месте. Никого не подпускай, я выхожу.
Юсуф положил трубку, поймал сына за ноги, перевернул мальчика на живот и г
убами начал щекотать его голенькие пятки. Шалун зашелся радостным смехо
м.
Ц Покрути меня в воздухе, отец! Ну, пожалуйста!
Ц Согласен. А потом выброшу с размаху в окно. Может, тогда ты хоть на минут
у оставишь меня в покое!
Юсуф разжал пальцы, поднялся и прошел в кухню, где Зенаб варила кофе. Младе
нец, которого она держала на руках, с блаженным чмоканьем сосал материнс
кую грудь. Из гостиной доносилось негромкое пение дочери.
Ц Какое у птенца настроение? Ц спросил Юсуф, целуя жену и легонько стис
кивая в ладони крошечные ступни младенца.
Ц Он голоден, подобно своему вечно голодному отцу. Завтракать будешь?
Ц Нет времени. Нужно ехать на Западный берег.
Ц С пустым желудком?
Ц Что-нибудь подвернется.
Ц Что именно?
Юсуф бросил взгляд в окно: женщина продолжала развешивать белье.
Ц Труп. К обеду, боюсь, меня не будет.

***

Он пересек Нил на ярко раскрашенном легком моторном суденышке, какие во
множестве сновали между берегами реки. В другой день можно было обойтись
и паромом, но сейчас речь шла о минутах, и Юсуф без особого сожаления запл
атил названную лодочником сумму. В последний момент за свисавшую с носа
суденышка веревку ухватился пожилой мужчина с деревянным ящиком под мы
шкой. Перевалившись через борт, он с облегчением выдохнул:
Ц Доброе утро, инспектор! Ц У ног Юсуфа стукнул ящик. Ц Не хотите навест
и блеск?
Халифа улыбнулся:
Ц Своего ты никогда не упустишь, а, Ибрагим?
Старик обнажил в ухмылке два ряда золотых зубов:
Ц Человеку нужно пропитание. И чистые ботинки тоже. Выходит, мы помогаем
друг другу.
Ц В таком случае, приступай. Но поторопись, на том берегу меня ждет важно
е дело.
Ц Вы же знаете, инспектор. По скорости в Луксоре у меня соперников нет.
Он вытащил из ящика коврик, бархотки и крем, постучал щеткой по крышке, пре
длагая Юсуфу поставить ногу. Сидевший на корме парень молча наблюдал за
его действиями.
Суденышко быстро заскользило по неподвижной воде в сторону холмов Фивы,
склоны которых в свете восходившего солнца из серых становились коричн
евыми, а потом желтели. Слева и справа виднелись другие фелуки, в одной пле
чом к плечу сидели десятка полтора японских туристов. Похоже, спешат про
лететь на воздушном шаре над Долиной царей, хотят успеть полюбоваться во
сходом, подумал Юсуф. Он и сам бы не отказался от такой авантюры, однако вы
ложить три тысячи долларов за место в гондоле было ему не по карману. С окл
адом полицейского об этом не стоило и мечтать.
Приблизившись к берегу, фелука скользнула меж двух других лодок, под ее н
осом заскрипел гравий. Старик навел бархоткой глянец и хлопнул в ладоши:

Ц Готово!
Юсуф вручил ему египетский фунт, протянул такую же банкноту парню и спры
гнул на берег.
Ц Вас подождать? Ц спросил лодочник.
Ц Не стоит. Увидимся, Ибрагим!
Он развернулся и зашагал по пологому склону к площадке, где толпились в о
жидании парома люди. Миновав причал, Юсуф вышел на узкую тропу, которая ви
лась вдоль реки. В простиравшемся слева поле работали крестьяне: их ждал
богатый урожай кукурузы и сахарного тростника. Двое мужчин стояли по кол
ено в воде, расчищая русло оросительного канала. Время от времени инспек
тора обгоняли группки детей в чистых белых рубашках Ц до начала уроков
оставалось совсем немного. Все сильнее давал о себе знать зной. Юсуф заку
рил.
Когда через двадцать минут он добрался до места, в окнах домов западного
пригорода Луксора уже вовсю играло солнце. Черные ботинки инспектора бы
ли покрыты толстым слоем пыли. Сержант Сарийа, склонявшийся у самой воды
над тем, что со стороны казалось кучей тряпья, при виде начальника выпрям
ился.
Ц Я уже позвонил в госпиталь, Ц сообщил он. Ц Обещали кого-нибудь присл
ать.
Халифа кивнул и спустился к реке. Неподвижное тело с распростертыми рука
ми лежало на животе, лицом в грязь; на изодранной рубахе Ц пятна крови. Ни
жняя половина туловища находилась в воде и слегка покачивалась, напомин
ая ворочавшегося во сне человека. Инспектор ощутил едва различимый запа
х тлена.
Ц Когда его обнаружили?
Ц Перед рассветом. Видимо, несло по течению и затянуло под винт моторки.
Вот откуда порезы на руках.
Ц В таком положении ты его и застал, Мохаммед? Ничего не трогал?
Сарийа отрицательно покачал головой. Юсуф присел на корточки, поднял кис
ть трупа. У локтя виднелась татуировка.
Ц Надо же, Ц хмыкнул он, Ц скарабей! Какая ирония судьбы!
Ц Почему ирония? Ц не понял его заместитель.
Ц Древние египтяне почитали скарабея как символ перерождения души, сим
вол обновления. Судя по тому, как этот бедолага выглядит, обновляться в не
м нечему. Ц Халифа осторожно опустил кисть на землю. Ц Имя сообщившего
о трупе известно?
Ц Он не назвал себя. Позвонил из телефона-автомата и сказал, что нашел ме
ртвеца, когда решил забросить здесь удочки.
Ц Почему из телефона-автомата?
Ц Откуда же еще? Последняя фраза оборвалась на полуслове, как будто у нег
о кончились монетки.
Юсуф задумался. Ярдах в пятидесяти от них сквозь ветви деревьев виднелас
ь крыша небольшого дома. Инспектор кивнул на тянувшийся к венцу тонкий т
елефонный кабель. Сарийа недоуменно поднял брови.
Ц Ну и что?
Ц До ближайшего автомата не менее двух миль. Почему он не позвонил отсюд
а?
Ц Видимо, растерялся. Не каждый день река приносит трупы.
Ц Именно так. А ведь по идее он должен был как можно быстрее сообщить о на
ходке. И почему не пожелал назвать свое имя? Кто из местных не хочет услыша
ть о себе в новостях?
Ц Думаешь, он что-то знал?
Юсуф пожал плечами:
Ц Странно. Будто его что-то здорово напугало.
Громко хлопая крыльями, из зеленой листвы взлетела цапля. Халифа проводи
л птицу взглядом, опустил голову и быстро обыскал труп. В карманах брюк об
наружились перочинный нож, дешевая зажигалка и мокрый, сложенный попола
м листок бумаги. Инспектор осторожно развернул его.
Ц Железнодорожный билет. До Каира, четырехдневной давности.
Сарийа протянул ему пластиковый пакетик.
Ц А теперь давай-ка перевернем тело.
Вдвоем они повернули труп на спину. При виде лица заместитель в ужасе отш
атнулся:
Ц Аллах-у-акбар!
Халифа прикусил нижнюю губу. На своем веку он повидал немало смертей, одн
ако столь жуткое зрелище возникло перед его глазами впервые. Даже толсты
й слой грязи не мешал понять: от лица в общем-то почти ничего не осталось. Л
евая глазница зияла пустотой, на месте носа Ц обломок хряща. Призвав на п
омощь воображение, инспектор попытался представить, каким лицо было при
жизни. Затем, поднявшись, подошел к Сарийа.
Ц Ты в порядке?
Заместитель кивнул, зажал пальцем ноздрю, шумно высморкался.
Ц Интересно, кто его так?
Ц Не знаю. Может, лодочный винт, как ты сказал, хотя я не думаю, что глаз выб
ит винтом. Да и другие раны…
Ц По-твоему, это дело рук человека?
Ц Не готов утверждать, но лопасти винта превратили бы тело в фарш. Взглян
и на его кожу… Ц Видя, что Сарийа борется с позывами тошноты, Юсуф не дого
ворил фразу. Ц Посмотрим, что покажет вскрытие.
Он прикурил две сигареты, протянул одну заместителю. Сделав затяжку, Сар
ийа сложился пополам, его вырвало. Инспектор отвернулся. У противоположн
ого берега вытянулась цепочка прогулочных судов, вдали, на линии горизон
та, высился пилон храма в Карнаке. Огромным лезвием перечеркнул небо тре
угольный парус яхты. Юсуф швырнул окурок в воду и вздохнул. Да, фонтан буде
т закончен не скоро, подумал он.
За его спиной по склону холма поднималась верхом на осликах группа турис
тов. Их было человек двадцать, в большинстве своем американцев. Во главе д
вигался египетский юноша, проводник; его ровесник замыкал шествие, следя
за тем, чтобы никто не отстал. Далеко не все седоки чувствовали себя увере
нно, а одна из них, дородная дама с обожженными солнцем плечами, не переста
вала возмущаться:
Ц Нас никто не предупредил, что нужно будет карабкаться в гору! О Боже, он
и обещали легкую прогулку!
Другие туристы хранили терпение, раскачиваясь в такт движению и посматр
ивая по сторонам. Над расстилавшейся внизу равниной дрожало густое зной
ное марево. Серебром сверкала лента реки, за нею виднелись кварталы вост
очного пригорода Луксора, а еще дальше на фоне белесого неба угадывались
призрачные очертания гор. Временами проводник останавливался, приглаш
ая туристов полюбоваться колоссами Мемнона, игрушечными на таком расст
оянии, или некрополем Рамсеса III в Мединет-Хабу. Американцы исправно щелк
али фотокамерами. Если не считать пронзительного голоса дородной дамы и
перестука копыт, группа поднималась в полной тишине.
Ц Это тебе не Миннесота, Ц шепнул один из мужчин своей спутнице.
На вершине холма тропа стала шире, но не надолго, вновь сужаясь и падая поч
ти отвесно вниз.
Ц Перед вами Долина царей, Ц оповестил проводник. Ц Будьте внимательн
ее, спуск очень крут!
Ц Господи! Ц послышался испуганный вопль всем недовольной дамы.
Ослики медленно пробирались по лабиринту из гигантских каменных глыб, к
огда на тропе вдруг возникла фигура в грязной и рваной галабии, с космами
нечесаных волос на плечах. В тощей руке человек сжимал сверток из коричн
евой бумаги.
Ц Привет доброе утро добрый вечер! Ц не разделяя слов, прокричал он. Ц П
осмотреть сюда друзья вы наверняка понравиться!
Проводник бросил короткую, резкую фразу на арабском, но мужчина не обрат
ил на нее внимания, приблизившись к молодой американке в широкополой сол
оменной шляпе. На его ладони оказалась вырезанная из темного камня фигур
ка кошки.
Ц Гляньте леди замечательную превосходную великолепную работу. Покуп
ать покупать! Я бедный я хочу есть. Леди красавица покупать!
Протягивая девушке левую руку с фигуркой, правой мужчина двигал у рта во
ображаемой ложкой.
Ц Покупать покупать. Я три дня нет еды. Пожалуйста покупать у голодный.
Американка смотрела прямо перед собой, упорно не замечая нищего. Через п
ару мгновений тот сдался и решил испытать счастья у ее соседа.
Ц Гляньте мистер посмотреть чудо. Самое качество. Сколько заплатить лю
бую цену любую цену.
Ц Он сумасшедший, Ц пояснил туристам проводник.
Ц Да да да сумасшедший! Ц расхохотался мужчина; его ноги отплясывали за
мысловатый танец. Ц Пожалуйста вы покупать. Я три дня нет еды. Самое каче
ство ваша цена мистер!
Но и сосед остался к нему равнодушным. Нищий двинулся дальше, с хриплым от
чаянием выкрикивая:
Ц Вы не хотеть кошка я показать другие. Много много. Пожалуйста покупать
. Хотеть древность есть древность. Настоящая три тысяч процент. Хотеть пр
оводник я есть самый проводник. Я здесь все знать. Я показать Долина царей
и Долина цариц дешево. Я показать самый могила. Такой никто больше не пока
зать. Я три дня нет еды.
Сидевший на ослике в конце шествия египтянин пнул попрошайку ногой в реб
ра. Нищий упал, подняв облако пыли, и группа тронулась дальше.
Ц Спасибо спасибо спасибо, Ц раскачивая косматой головой, завыл он. Ц
Спасибо добрые иноземцы. Никто не хотеть кошка никто не хотеть проводник
. Я умирать я умирать!
Его голова опустилась в пыль, скрюченные пальцы бессильно скребли камен
истую землю.
Американцы этого не видели. Их небольшой караван обогнул скалу и начал с
пускаться в Долину царей. Склон, как и предупреждал проводник, оказался в
есьма крутым. Дородная дама обеими руками вцепилась в шею ослика, не реша
ясь издать ни звука. Вопли сумасшедшего становились все тише, и через нес
колько минут туристы их уже не слышали.

6
КАИР

Тэйра просидела в аэропорту до начала одиннадцатого утра. От усталости е
е глаза покраснели, в голове шумело. Каждые полчаса она звонила отцу и про
ходила по залу. Она даже доехала на такси до зала прилета внутренних авиа
линий: а вдруг отец что-то перепутал? Но и это оказалось впустую. Его нигде
не было: ни в аэропорту, ни на месте раскопок, ни в каирской квартире. Хорош
енькое начало отпуска! Опустившись в кресло, Тэйра еще раз посмотрела по
сторонам. Людей вокруг было так много, что окажись отец среди них, она бы в
се равно его не заметила. Оставаться здесь больше не имело смысла. Тэйра н
адела солнечные очки, забросила за плечо сумку и вышла на стоянку такси.

Ц Каир? Ц осведомился водитель, плотный мужчина с пышными усами и желты
ми от никотина пальцами.
Ц Нет. Ц Тэйра устало опустилась на заднее сиденье. Ц Саккра.
Около Саккры, некрополя древней столицы Египта Мемфиса, отец Тэйры вел р
аскопки.
За годы занятий археологией он провел немало времени и в других местах, о
т Таниса и Саиса на севере до Кустула и Наури на юге, в Судане, однако перво
й его любовью всегда оставалась Саккра. Каждый сезон отец три-четыре мес
яца проводил в поле, с трогательной дотошностью изучая занесенные песко
м руины, погружаясь в историю. Иногда вместо раскопок он занимался реста
врацией или составлял описания предыдущих находок.
Это было строгое, почти монашеское существование: в пустыню отец отправл
ялся с поваром и небольшой группой добровольных помощников. Уже тогда Тэ
йра понимала, что в мире есть лишь одно место, где он чувствовал себя по-на
стоящему счастливым. В редких письмах, в детальных перечислениях обнару
женных предметов древнего быта ощущалось спокойное удовлетворение, ко
торое отцу не в состоянии были дать иные, более яркие стороны жизни. Вот по
чему Тэйра так удивилась, когда он пригласил ее к себе, в свой мир, свое свя
тилище.
Дорога до Саккры явилась настоящим испытанием.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я