https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/80x80cm/
— Ну да? — удивился Джек.
— Вот именно. А потом сказала кое-что крайне интересное.
— Что же?
— «Женщине с прошлым терять нечего. Но женщине с будущим излишняя осторожность никогда не помешает».
— Ну и что здесь такого интересного?
— Это цитата из сценария «Фаст-компани», — пояснила Элизабет.
— И что?
— А то, что Вики, одной из немногих, известно, что у меня есть экземпляр этого сценария и что я могу узнать эту цитату. Кстати, именно она и предложила мне его прочитать.
Джек с любопытством взглянул на Элизабет.
— И что ты об этом думаешь?
Элизабет взглянула туда, где шла съемка.
— По-моему, она пыталась меня предупредить.
— За каким чертом ей это делать? — спросил Джек.
«Может быть, потому, что заметила, как вы смотрите на своего друга, Джека Фэрфакса… Когда-то, много лет назад, я и сама так смотрела на мужчину».
— Не знаю, — ответила она Джеку.
— Вот черт! А может, она действительно та самая роковая женщина, пассия Тайлера Пейджа? Если она пытается тебя предупредить, значит, сама увязла в этом деле по самые уши.
— Похоже на то.
— Но зачем ей себя выдавать? И зачем пытаться спровадить тебя из города? Если она в курсе всех дел, ей отлично известно, что компания «Экскалибур» без тебя обойтись не может.
— Да, — согласилась Элизабет. Вопросы… Сколько же вопросов, на которые нет ответов.
— И почему она решила, что этот дурацкий диалог из «Фаст-компани» послужит для тебя достаточным предупреждением?
— Может быть, потому, что мне известно, как складывается судьба наивной, глупенькой девушки, влюбленной в парня, которого уже присмотрела для себя роковая женщина?
— Ну же, не молчи, — поторопил Джек. — Что с ней происходит?
— Ее убивают.
Глава 17
— Прекрати! — Элизабет раздраженно махнула рукой. — Хватит с меня сегодня споров. Я не еду в Сиэтл, и точка!
Джек стоял не двигаясь на том самом коврике, на котором они вчера ночью занимались любовью, и смотрел, как объятая яростью Элизабет беспокойно мечется по комнате.
Когда несколько минут назад между ними вспыхнул спор, Элизабет стояла, скрестив руки на груди. Но сейчас скорость ее перемещения по комнате все увеличивалась и руки тоже пришли в движение. Они то мелькали в воздухе, то норовили залезть в карманы тугих вельветовых джинсов. В общем, ни на секунду не оставались в покое.
Зато Джек внешне не выдал себя ничем. Внутри же у него бушевали самые разнообразные чувства: и злость, и ощущение опасности, и страх… Да-да, страх за Элизабет. Если с ней что-то случится…
Джек запретил себе думать об этом. Потому что он и сам не знал, как себя поведет, если что-то случится с Элизабет. Он может рассвирепеть и свернуть обидчику шею. Если, конечно, до этого обидчика доберется…
Нет, так дело не пойдет. Нечего впадать в панику. Ничего плохого с Элизабет случиться не может. Ведь это не воплощенный в жизнь сценарий «черного» кино. Это просто кража лабораторного образца. Так называемое преступление, совершенное на профессиональной почве. А в таких ситуациях люди не страдают. Во всяком случае, обычно.
Так-то оно так, но все может быть…
— Она тебе угрожала, — в сотый раз повторил он. — Нельзя так легко от этого отмахнуться.
— Вовсе она мне не угрожала. — Глаза Элизабет гневно сверкнули. — Просто пыталась меня предупредить. Я так думаю.
— Но какой ей смысл тебя предупреждать? Если она замешана в этом деле, она знает, кто ты. Знает, что финансы фонда «Аурора»в твоем распоряжении и ты в состоянии заплатить за кристалл большие деньги. Зачем пытаться напугать тебя перед самым аукционом? Разве что… — Джек замолчал на полуслове, обдумывая мысль, которая только что пришла ему в голову.
— Продолжай. — Элизабет взглянула на него с другого конца комнаты. — Разве что…
— Если в этом деле замешана Вики, можно предположить, что в нем замешан и Досон Холланд.
— Может, да, а может, нет.
— Давай не будем по этому поводу спорить, а просто предположим, что это так. В таком случае возникают по крайней мере два варианта. Первый: чета Холландов — те, кто задумал кражу кристалла.
— Что прекрасно вписывается в теорию о том, что Вики — роковая женщина, сбившая Тайлера Пейджа с праведного пути.
— Вариант второй, — задумчиво продолжал Джек, словно и не слыша ее. — Они находятся в Миррор-Спрингс по той же причине, что и мы. Да и Хайден, если уж на то пошло.
— Потому что их пригласили на аукцион?
— Вот именно. Подумай об этом. Пейдж не многих отважится пригласить на аукцион. Он ученый-одиночка. Он вращается не в тех кругах, где можно встретить богатых «акул», с радостью готовых потратить деньги на краденый образец новейшей разработки. Это публика тертая. А Пейдж наивен, как дитя.
— Согласна. — Элизабет сжала губы и пристально взглянула на Джека. — А о нас с тобой ему, конечно, известно.
— Это точно. О том, что нас голыми руками не возьмешь, — пробормотал Джек.
Оставив эту реплику без внимания, Элизабет продолжала:
— Скорее всего ему известно и о твоей давней вражде с Хайденом, и он наверняка догадывается, что твой брат был бы рад увести кристалл у тебя из-под носа.
— Весьма вероятно. Ну а в последнее время он контактировал, как нам известно, с человеком, обладающим достаточным количеством денег и явно не отягощенным переизбытком совести. То есть с Досоном Холландом.
Элизабет нахмурилась.
— Это могло бы объяснить, почему Вики пыталась меня сегодня напугать. Вполне возможно, что она действует по указке Досона. Вдруг я и в самом деле возьму и уеду из города. Тогда шансы ее мужа на покупку кристалла возрастут.
— Гм… — Джек призадумался. — Очень может быть. Мне этот вариант нравится больше, чем твоя теория о роковой женщине.
— Это потому, что в твоей душе нет ни грамма романтики. — Элизабет бросила на Джека испепеляющий взгляд. — Ты даже представить себе не можешь, что мужчина способен ради любимой женщины пойти на воровство.
Джек поразился тону, которым были сказаны эти слова. Элизабет явно его обвиняла.
— Просто я пытаюсь трезво смотреть на вещи.
— Это точно. — Элизабет решила переключить разговор на другую тему. — Знаешь, в чем наша беда?
— Тебе написать полный список с примечаниями? — усмехнулся Джек.
— Я серьезно. Наша беда в том, что у нас мало информации.
Джек возвел глаза к высокому сводчатому потолку, моля Бога, чтобы он дал ему терпение.
— Что верно, то верно.
— Нам нужно больше узнать о чете Холландов.
— Я же тебе говорил, что попросил Ларри собрать информацию.
Элизабет направилась к телефону.
— Ты просил брата проверить финансовое положение Холланда?
— По-моему, другие сведения о нем нам ни к чему.
— Возможно, ты прав. — Элизабет взяла трубку и набрала какой-то номер. — А может быть, и нет.
Джек бросил взгляд на часы.
— Уже первый час ночи. Кому ты звонишь?
— Моей помощнице Луизе. Она целых двадцать лет занималась сбором материалов для всяких бульварных газетенок. У нее есть связи в артистической среде. Она может знать, кто… — Элизабет прервала себя на полуслове. Брови ее удивленно поползли вверх. — Простите, должно быть, я ошиблась номером. Я звоню Луизе Латрелл.
Джек подошел к окну и принялся смотреть на сияющий огнями Миррор-Спрингс.
— Хорошо, я подожду, — принужденно произнесла Элизабет. — Луиза? Кто, черт побери, это был? Какой такой старый приятель, редактор из другого города? Насколько старый?
Джек бросил взгляд через плечо и с удовольствием отметил, что на лице Элизабет появилось смущенное выражение.
— Нет, конечно, я не думаю, что ты живешь монахиней. Просто не ожидала, что трубку снимет мужчина, вот и все. Во всяком случае, не в такой поздний час. — Элизабет взглянула на Джека, увидела, что он за ней наблюдает, и снова отвернулась — Нет. У Фэрфакса возникла небольшая проблема с гостиницей. Ему пришлось пока остановиться у меня и…
Элизабет замолчала, и щеки ее начали медленно покрываться краской. С другого конца провода донесся истерический хохот, слышный в комнате. Джек улыбнулся.
Откашлявшись, Элизабет взяла себя в руки:
— Прошу тебя, Луиза, успокойся. Я звоню по делу. Хочу, чтобы ты собрала всю информацию, какую только сможешь, о второсортной актрисе Виктории Беллами и ее муже Досоне Холланде. Думаю, они уже многие годы занимаются кинобизнесом, а здесь, на фестивале, — самые важные персоны.
Джек подождал, пока Элизабет закончит разговор и положит трубку.
— Луиза раздобудет для нас полезную информацию, — проговорила она, поворачиваясь к Джеку. — Она знает, как накопать грязи на кого угодно. Нужно было еще вчера ей позвонить.
— Неплохая идея, — заметил Джек.
— Что ж, спасибо, что оценил.
— Кстати, мы с тобой не договорили.
— Это о чем?
— О твоем пребывании в Миррор-Спрннгс.
Элизабет бросила на Джека свирепый взгляд.
— Даже не пытайся уговорить меня уехать.
— У меня и так проблем полно, не хватало беспокоиться о тебе. Вики может так просто не отстать от тебя. А что, если она от слов перейдет к делу? Не стоит рисковать.
— Иными словами, я создаю тебе дополнительные трудности.
Джек пожал плечами.
— Ты создавала мне трудности с самого первого дня нашего знакомства.
— Но ты, похоже, с ними справлялся, — сладким голоском заметила Элизабет.
— Верно. Только теперешняя ситуация намного сложнее и не все в ней от нас зависит.
— Что ж, придется и с ней как-нибудь справиться, потому что я никуда не собираюсь уезжать. — На лице Элизабет появилось задумчивое выражение. — Кроме того, если я уеду, Вики может взяться за тебя.
— Попытается меня запугать? — улыбнулся Джек.
— Не обязательно. — Элизабет окинула Джека оценивающим взглядом. — Если она действительно считает себя роковой женщиной, то может попытаться тебя соблазнить.
Джек сначала оторопел, но уже через мгновение его зубы сверкнули в волчьей ухмылке.
— А такая возможность тебя беспокоит?
— Да. — Элизабет бросила на него хмурый взгляд. — Кстати, к разговору о трудностях. Если Вики удастся тебя совратить, их станет еще больше.
— Ей это не удастся, — хмыкнул Джек.
— Ты хочешь сказать, что такая роскошная блондинка не в состоянии тебя соблазнить?
Улыбка Элизабет не предвещала ничего хорошего.
— Именно это я и хочу сказать. Я никогда не умел обманывать женщин. Это гораздо труднее, чем кажется на первый взгляд. Кроме того, на данном этапе я занят.
— Ты имеешь в виду — мной?
— Естественно. А ты видишь поблизости еще каких-то женщин?
— Нет, — нерешительно ответила Элизабет.
— По-моему, я ясно дал тебе понять, что за последние полгода у меня никого не было.
Элизабет, отвернувшись, поглядела в ночную мглу за окном.
— У тебя слишком много времени отнимали дела «Экскалибура».
Он залюбовался изящной линией ее спины, горделивой осанкой. Захотелось подойти к ней, обнять, прижать к себе.
— Не так уж много, чтобы при желании не успеть с кем-нибудь переспать. Хороший глава фирмы должен уметь сочетать приятное с полезным.
— Понятно.
— А ты?
— Но я действительно была очень занята, — не задумываясь проговорила она. — Несколько деловых встреч. И это все.
Внезапно Джеку вспомнились насмешливые слова Хайдена о том, что Джек мог бы написать на стене туалета: «Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую!»
Подойдя к Элизабет, он остановился у нее за спиной.
— Хайден мне сказал, что это из-за меня у тебя в последние полгода не было никаких серьезных романов.
— Из-за тебя? — Голос Элизабет зазвенел от ярости. — Боже правый! Неужели он и в самом деле считает, что я целых полгода только о тебе и думала?
Ее саркастический тон заставил Джека досадливо поморщиться.
— Да нет. Он считает, что после той сцены, которая произошла в клубе «Пасифик Рим», ты приобрела… гм… не слишком хорошую репутацию.
— После того как ты назвал меня Снежной королевой?
— По его мнению, это могло отпугнуть твоих потенциальных поклонников.
Элизабет презрительно фыркнула.
— Ты и в самом деле думаешь, что я захотела бы встречаться с мужчинами, которых так легко отпугнуть?
Джек посмотрел на Элизабет, гордо поднявшую голову, и улыбнулся. Снежная королева… Ну, если с первой частью этого словосочетания он ошибся, то со второй попал в самую точку. В Элизабет есть что-то царственное.
— Не думаю, — ответил он.
— Послушай, мы отклонились от темы. Мы же говорили о Вики и Холланде.
— Я должен знать, — просто сказал Джек.
— О чем именно?
— Повлияла ли эта сцена на твою личную жизнь?
Элизабет обреченно вздохнула.
— Мужайся, Джек. Хочешь верь, хочешь не верь, но парочка мужчин набралась смелости пригласить меня на свидание после того, как ты возвестил всему миру о том, что я фригидна. Более того, у меня сложилось впечатление, что во время этих свиданий они собирались не только говорить со мной о погоде.
Заставив себя не обращать внимания на ее насмешливый тон, Джек провел ладонью по шее Элизабет.
— А почему ты не стала с ними встречаться?
— Я была занята. — Элизабет медленно повернулась к Джеку лицом. Глаза ее были полны непреклонной решимости. — Так вот, насчет Вики Беллами…
Джек понял, что настаивать бесполезно, и нехотя опустил руку.
— Если ты не собираешься паковать чемоданы и уезжать обратно в Сиэтл…
— Даже не хочу это обсуждать, — резко прервала его Элизабет. — Я никуда не поеду. Я нужна тебе, Джек.
Он почувствовал, как его вновь охватывает желание. Взяв в ладони ее лицо, он чуть приподнял его.
— С этим я не стану спорить, — прошептал он. Взгляд ее смягчился.
— Какое счастье, — успела прошептать она, прежде чем его губы запечатали ее уста.
На сей раз они успели добраться до его кровати.
Позже, когда она заснула рядом, он задал самому себе вопрос, который не решился задать Элизабет: «А я ей нужен?»
Взяв два пузатых бокала, Досон протянул жене.
— Пора организовать на тебя еще одно нападение, — проговорил он.
— Думаю, ни к чему, — протянула Вики. — Уже никто не сомневается в том, что мы делаем это ради рекламы. Даже моя массажистка спросила вчера, не играем ли мы на публику.
— Ты сама виновата. Плохо изображала ужас.
Вики меланхолично отпила ликеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37