https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/nedorogie/
Когда граф сказал, что
у нее есть еще двадцать четыре часа, чтобы принять решение, Весте стало не
много легче. Значит, встреча с принцем откладывается.
«Мы будем наедине, мы сможем разговаривать», Ч с радостным возбуждение
м думала Веста. Она никогда еще не обедала наедине с мужчиной.
Прошлой ночью в гостинице они тоже были вдвоем, но трудно было считать на
стоящим обедом приготовленную ею трапезу. К тому же тогда она была слишк
ом увлечена ненавистью к графу, чтобы понять, что для нее начинается нова
я жизнь.
Но сегодня они будут наедине в цивилизованной обстановке!
Затаив дыхание. Веста гадала Ч хотя и понимала, что это дурно, Ч поцелуе
т ее граф или нет.
Закрыв глаза, она снова переживала тот момент у водопада, когда граф закл
ючил ее в объятия и нашел губами ее губы.
«Я люблю его!»Ч прошептала Веста.
Когда через некоторое время служанка и ее дочь сообщили, что ванна готов
а. Весте стоило огромного труда очнуться от своих мыслей и встать.
Перед горящим камином стояла ванна, наполненная теплой водой. Рядом два
ведра с холодной и теплой водой, чтобы развести ее по вкусу Весты.
Встав с кровати, девушка разделась, и тут женщина увидела, как измялась и з
апылилась юбка ее дорожного костюма.
Ч Я постираю вашу юбку, благородная госпожа, Ч сказала она. Ч Наверное,
надо постирать все, что на вас надето Ч я слышала, вы проделали долгий тяж
елый путь.
Ч Очень долгий, Ч кивнула Веста.
Как приятно было погрузиться в теплую, надушенную цветами воду! Большое
полотенце, которым Веста вытерла свое тело, пахло лавандой. Девушке пока
залось на секунду, что она вернулась в Англию.
Герцогиня всегда настаивала на том, чтобы летом дочери собирали лаванду
и раскладывали ее в маленькие пурпурные мешочки, которые перевязывали а
лыми лентами, чтобы отличить их от других, розовых, в которых хранили попу
рри из лепестков роз.
Приняв ванну, Веста объяснила, что хотела бы помыть голову. Девочка стала
ей помогать, и ее мать исчезла, бормоча себе под нос, что пора позаботиться
об обеде.
Волосы Весты сохли довольно долго, и только когда они рассыпались наконе
ц по плечам, еще влажные, но уже пышные и сияющие, девушка поняла вдруг, что
ей нечего надеть.
Служанка унесла ее одежду, и теперь Веста, к своему великому разочарован
ию, поняла, что ей просто не в чем обедать с графом.
Ч Не принесете ли вы мою одежду, Ч попросила она девочку.
Девочка присела в реверансе, затем вышла из комнаты. Веста продолжала су
шить волосы, чувствуя, что уже проголодалась.
Девочка вернулась.
Ч Я поговорила с матерью, Ч сказала она. Ч Мать считает, что благородно
й госпоже просто невозможно надеть к обеду грязную и мятую одежду, котор
ая нуждается в стирке. Она поговорила с достопочтенным сувереном и предл
агает вам надеть вот это.
Девочка протянула Весте ночную рубашку из белого шелка и робу с широкими
рукавами, вроде тех, что носят монахи.
Веста потрогала робу и с удивлением поняла, что она сделана из тончайшей
белой шерсти, видимо, из шерсти специальной породы венгерской овцы, счит
авшейся большой редкостью во всем мире.
Ч В этом мне наверняка будет удобно, Ч улыбнулась Веста.
Девочка помогла ей надеть рубашку, затем шерстяную робу.
Веста завязала шнурок на поясе. Шерсть была такой тонкой, что одежда обле
гала ее изящное тело, подчеркивая небольшую грудь.
Однако платье было немного длинновато. И тут Веста с ужасом увидела, что д
евочка опускается перед ней на колени с ножницами в руках, явно собираяс
ь отрезать подол.
Ч Не надо! Ч воскликнула она, но служанка сказала, что так велел достопо
чтенный суверен.
Ч Это почти кощунство, Ч пробормотала Веста. Но, поскольку так велел гр
аф, ей ничего не оставалось, как позволить служанке обрезать робу.
Ч У меня же нет туфель, Ч вспомнила вдруг Веста, подумав о том, что неприл
ично спускаться к обеду босой.
Но в этот момент в комнату вошла мать девочки. Она улыбнулась, глядя на оде
тую в белые одежды Весту.
Ч Я принесла вам пару сандалий, благородная госпожа. Они не очень больши
е Ч я покупала их для своей младшей дочери, которой всего десять. Но мален
ькой ножке благородной госпожи они будут впору. Сандалии совсем новые Ч
их еще не носили.
Ч Вы так добры! Ч воскликнула Веста. Ч Я с удовольствием их надену!
Это были простые сандалии из грубой кожи с ремешками вокруг щиколотки и
на пальцах. Такие сандалии носили крестьяне Средиземноморья со времен Д
ревней Греции.
Но эти сандалии были сделаны для ребенка, и Веста чувствовала себя в них о
чень удобно.
Ч Я должна что-то сделать со своими волосами, Ч забеспокоилась Веста, с
нова поворачиваясь к зеркалу над туалетным столиком.
Ч Они еще не высохли, благородная госпожа, Ч сказала младшая служанка.
Волосы действительно были немного влажными. Веста повязала их голубой л
ентой, став похожей на школьницу.
Подвернув длинные рукава робы. Веста не без некоторого стеснения спусти
лась вниз.
Теперь, когда у нее было время рассмотреть как следует обеденный зал, она
увидела, что по его стенам развешаны оленьи рога разных размеров.
Над камином висела голова большого медведя, гостиную тоже украшали олен
ьи рога.
Одного взгляда было достаточно, чтобы понять Ч эта комната принадлежит
мужчине. Здесь были огромный камин и кожаный диван, но Весту интересовал
сейчас только граф, стоявший рядом с камином.
Он тоже переоделся, и Веста вдруг поняла, что впервые видит его облаченны
м в элегантный костюм, подобающий джентльмену.
Белый шейный платок был повязан так же безукоризненно, как у лондонских
денди. Вечерний сюртук из синего бархата и облегающие бледно-желтые пан
талоны тоже были скроены по последней моде.
Граф выглядел совсем другим, так что Веста даже немного смутилась из-за с
воего необычного вида.
Граф быстро пересек комнату, взял руки Весты и по очереди поднес их к губа
м.
Ч Итак, вы чувствуете себя лучше? Ч спросил он.
Ч Я… немного смущена, Ч ответила Веста. Ч Было так мило с вашей стороны
прислать мне эту одежду, но…
Ч Вы выглядите потрясающе! Ч перебил граф. Ч Ведь вы именно это хотели
от меня услышать? Никогда не видел вас с распущенными волосами. Они так ве
ликолепны!
Ч Вы смущаете меня еще больше, Ч запротестовала Веста. Ч Я так благода
рна вам, что вы прислали мне эту чудесную робу, и мне очень жаль, что из-за м
еня ее пришлось испортить, подрезав подол.
Ч К сожалению, в охотничьих домиках редко гостят женщины. Но даже если бы
я привез сюда парижского кутюрье, он вряд ли изобрел бы наряд, который был
бы вам более к лицу.
Граф отошел к столику, стоявшему в углу комнаты, и налил Весте бокал вина.
Ч Это гораздо вкуснее того, что мы пили вчера вечером.
Веста пригубила золотистое вино и согласилась с ним. Граф смотрел на дев
ушку, и выражение его глаз отчасти пугало Весту и одновременно приводило
ее в восторг. Нервно поежившись, она еще раз оглядела комнату.
Ч Здесь так… уютно, Ч сказала она. Ч И все же это Ч пристанище холостяк
а.
Ч А вам есть, с чем сравнивать? Ч с улыбкой спросил граф.
Ч Просто, по моим представлениям, именно так отделал бы комнату мужчина,
чтобы она соответствовала его вкусам.
Ч Да, это так, Ч сказал граф. Ч Я останавливался здесь много раз, но нико
гда рядом не было женщины, чтобы отвлечь меня от мыслей об охоте.
Ч А теперь здесь я, Ч сказала Веста. Ч Вы будете чувствовать в воздухе м
ое… отвлекающее влияние, когда приедете сюда снова?
Ч А вы уверены, что не приедете вместе со мной? Ч вопросом на вопрос отве
тил граф.
Веста отвела взгляд и посмотрела на огонь в камине. Ни один из них ни на се
кунду не мог забыть об ответственном решении, которое предстояло принят
ь Весте.
Оно довлело над ними, словно дамоклов меч, заставляя Весту испытывать бе
спокойство и неуверенность, хотя в то же время она была вне себя от счасть
я из-за возможности побыть с графом наедине, снова поговорить с ним.
Ч Расскажите мне, Ч попросила она, Ч почему слуги называют вас «досто
почтенный суверен». Я никогда раньше не слышала такого звания.
Ч Это по-венгерски. Означает высшую знатность рода. Жозеф, так зовут наш
его слугу, и его жена рассказали мне, что раньше работали у одного знатног
о дворянина, который приехал в Катонию из Венгрии, как и многие дворяне эт
ой страны.
Ч Я всегда мечтала познакомиться с венграми, Ч заявила Веста. Ч Я стол
ько о них слышала!
Ч Что же именно вы слышали? Ч полюбопытствовал граф.
Ч Что они очень хорошие наездники, Ч ответила Веста, вспоминая рассказ
ы помощника премьер-министра.
Ч А вам не говорили, что они замечательные любовники? Ч спросил граф.
Щеки девушки залились краской.
Ч Есть одна венгерская песня, Ч как ни в чем не бывало продолжал граф, Ч
в которой поется, что наши мужчины страстны, галантны, мужественны, но они
умеют быть нежными и внимательными с теми, кого любят.
Он говорил это таким тоном, что Веста сразу поняла: в жилах графа тоже тече
т венгерская кровь.
«И все, о чем поется в песне, можно отнести к нему», Ч подумала девушка.
Он был страстным и необузданным, но в то же время умел проявить нежность и
мягкость, как, например, сегодня, когда завязал ленточки ее шляпы и посади
л Весту на лошадь.
И еще вчера ночью, когда заключил ее в объятия, чтобы успокоить ее страхи,
и Веста безмятежно проспала всю ночь на его плече.
Граф наблюдал за выражением ее лица.
Ч Я подхожу под это описание? Ч спросил он. Она посмотрела в глаза графу,
и оба снова застыли, словно зачарованные. Граф вскочил на ноги.
Ч Я ведь говорил вам Ч не смотрите на меня так! Я пытаюсь вести себя как д
жентльмен, потому что мы наедине. Не» это так трудно, моя дорогая, что не ст
оит искушать меня дальше «.
Ч А если я буду продолжать? Ч тихо спросила Веста.
Ч Тогда я буду любить вас, как вы того заслуживаете, я сделаю вас своей, и п
осле этого для нас уже не будет пути назад.
По тону его голоса Веста чувствовала, каких усилий стоит графу не утрати
ть контроль. Если он не сможет совладать со своими чувствами, ничто не в си
лах будет его остановить.
Веста не решалась больше смотреть на графа и глядела на огонь, пока не вош
ел Жозеф, объявивший, что обед готов.
Тогда граф подошел к Весте и взял ее за руку.
Ч Мы оба голодны, Ч сказал он. Ч Поговорим о наших дальнейших планах по
сле обеда, а сейчас давайте насладимся пищей, которую мы на этот раз не гот
овили сами, но которая наверняка будет более чем съедобна.
Ч Я так голодна, Ч призналась Веста, Ч что любая еда покажется мне сейч
ас амброзией.
Ч И это будет самая подходящая еда для моей богини, Ч улыбнулся граф. Ч
Для моей маленькой соблазнительной богини, обедающей в обществе своего
почитателя.
Они прошли в столовую.
Глава 8
Обед был очень вкусным, и Веста с удовольствием поглощала все, что перед н
ей ставили.
Вслед за золотистыми дынями подали форель, которую, как сказал Жозеф, выл
овили уже после их приезда в пруду около дома. Ее нежная розовая мякоть бы
ла приправлена кусочками миндального ореха.
Потом им подали цыплят, приготовленных с пряностями и овощами. Некоторые
из них Веста никогда не пробовала.
Кебаб из ягненка, поджаренный на шпагах, Жозеф внес, как только снял с огня
, а на десерт были персики в бренди со сливками.
Ч Никогда еще не была так голодна! Ч воскликнула Веста, когда граф накл
адывал ей вторую порцию персиков.
Ч Мы безусловно заслужили этот пир, Ч прокомментировал граф.
Он откинулся на спинку стула, а Жозеф, между тем, внес на блюде севрского ф
арфора фрукты и орехи.
Ч Понимаете ли вы, моя маленькая богиня огня, Ч сказал вдруг граф, Ч что
я еще ни разу не слышал, как вы называете меня по имени.
Веста улыбнулась.
Ч Наверное, я просто боюсь произнести его не правильно. Вас наверняка зо
вут не Николае.
Ч Да уж, Ч согласился граф. Ч У моего имени греческие корни. Оно означае
т» победа ради людей «. Веста рассмеялась.
Ч Такое имя подошло бы для революционера.
Ч А я и есть революционер, когда дело касается вас. Потому что, как вы знае
те, я твердо намерен изменить существующий порядок.
Веста поняла, что речь идет о ее положении жены принца.
Ч Меня воспитали в сознании, что революция и революционеры Ч это плохо,
Ч ответила она.
Ч И так же вы думаете обо мне?
Весте хотелось избежать взгляда графа, но ему как-то удалось заставить е
е посмотреть ему в глаза, и девушка снова почувствовала себя пленницей.
Ч Ответьте же мне! Ч потребовал граф.
Ч Нет, я не считаю вас плохим. Вы были… так добры ко мне.
Говоря это. Веста в который раз поразилась правдивости своих слов. С кем е
ще могла бы она спать рядом и обедать наедине, не испытывая ни страха, ни с
мущения? Девушке впервые пришло в голову, что, кроме тех явных опасностей,
которые ей пришлось пережить, существовали еще и другие, скрытые.
Ч Вы доверяете мне? Ч спросил граф, словно прочитав ее мысли.
Ч Вы ведь знаете, что это так, Ч ответила девушка. Граф посмотрел на нее д
олгим взглядом, и Веста почувствовала, словно он читает ее душу.
Ч Я никогда не обижу вас, любовь моя. Ни в мыслях, ни словом, ни поступком.
Веста опустила глаза. Граф продолжал:
Ч Но я буду бороться, я буду соблазнять вас, уговаривать стать моей. И ник
огда не признаю поражения.
Голос его гулко разнесся по комнате, но вдруг граф заговорил тихо и нежно,
и теперь от звуков его голоса у Весты сладко замирало сердце.
Ч Произнесите же мое имя! Произнесите так, чтобы оно звучало подобно тем
нежным и сладким поцелуям, которыми мы не можем насладиться сейчас.
Ч М-миклош, Ч тихо произнесла Веста и действительно почувствовала, буд
то целует графа.
Жозеф налил ему коньяка.
За обедом Веста пила искристое белое вино, но когда Жозеф спросил ее, не хо
чет ли она попробовать один из сладких ликеров Катонии, покачала головой
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
у нее есть еще двадцать четыре часа, чтобы принять решение, Весте стало не
много легче. Значит, встреча с принцем откладывается.
«Мы будем наедине, мы сможем разговаривать», Ч с радостным возбуждение
м думала Веста. Она никогда еще не обедала наедине с мужчиной.
Прошлой ночью в гостинице они тоже были вдвоем, но трудно было считать на
стоящим обедом приготовленную ею трапезу. К тому же тогда она была слишк
ом увлечена ненавистью к графу, чтобы понять, что для нее начинается нова
я жизнь.
Но сегодня они будут наедине в цивилизованной обстановке!
Затаив дыхание. Веста гадала Ч хотя и понимала, что это дурно, Ч поцелуе
т ее граф или нет.
Закрыв глаза, она снова переживала тот момент у водопада, когда граф закл
ючил ее в объятия и нашел губами ее губы.
«Я люблю его!»Ч прошептала Веста.
Когда через некоторое время служанка и ее дочь сообщили, что ванна готов
а. Весте стоило огромного труда очнуться от своих мыслей и встать.
Перед горящим камином стояла ванна, наполненная теплой водой. Рядом два
ведра с холодной и теплой водой, чтобы развести ее по вкусу Весты.
Встав с кровати, девушка разделась, и тут женщина увидела, как измялась и з
апылилась юбка ее дорожного костюма.
Ч Я постираю вашу юбку, благородная госпожа, Ч сказала она. Ч Наверное,
надо постирать все, что на вас надето Ч я слышала, вы проделали долгий тяж
елый путь.
Ч Очень долгий, Ч кивнула Веста.
Как приятно было погрузиться в теплую, надушенную цветами воду! Большое
полотенце, которым Веста вытерла свое тело, пахло лавандой. Девушке пока
залось на секунду, что она вернулась в Англию.
Герцогиня всегда настаивала на том, чтобы летом дочери собирали лаванду
и раскладывали ее в маленькие пурпурные мешочки, которые перевязывали а
лыми лентами, чтобы отличить их от других, розовых, в которых хранили попу
рри из лепестков роз.
Приняв ванну, Веста объяснила, что хотела бы помыть голову. Девочка стала
ей помогать, и ее мать исчезла, бормоча себе под нос, что пора позаботиться
об обеде.
Волосы Весты сохли довольно долго, и только когда они рассыпались наконе
ц по плечам, еще влажные, но уже пышные и сияющие, девушка поняла вдруг, что
ей нечего надеть.
Служанка унесла ее одежду, и теперь Веста, к своему великому разочарован
ию, поняла, что ей просто не в чем обедать с графом.
Ч Не принесете ли вы мою одежду, Ч попросила она девочку.
Девочка присела в реверансе, затем вышла из комнаты. Веста продолжала су
шить волосы, чувствуя, что уже проголодалась.
Девочка вернулась.
Ч Я поговорила с матерью, Ч сказала она. Ч Мать считает, что благородно
й госпоже просто невозможно надеть к обеду грязную и мятую одежду, котор
ая нуждается в стирке. Она поговорила с достопочтенным сувереном и предл
агает вам надеть вот это.
Девочка протянула Весте ночную рубашку из белого шелка и робу с широкими
рукавами, вроде тех, что носят монахи.
Веста потрогала робу и с удивлением поняла, что она сделана из тончайшей
белой шерсти, видимо, из шерсти специальной породы венгерской овцы, счит
авшейся большой редкостью во всем мире.
Ч В этом мне наверняка будет удобно, Ч улыбнулась Веста.
Девочка помогла ей надеть рубашку, затем шерстяную робу.
Веста завязала шнурок на поясе. Шерсть была такой тонкой, что одежда обле
гала ее изящное тело, подчеркивая небольшую грудь.
Однако платье было немного длинновато. И тут Веста с ужасом увидела, что д
евочка опускается перед ней на колени с ножницами в руках, явно собираяс
ь отрезать подол.
Ч Не надо! Ч воскликнула она, но служанка сказала, что так велел достопо
чтенный суверен.
Ч Это почти кощунство, Ч пробормотала Веста. Но, поскольку так велел гр
аф, ей ничего не оставалось, как позволить служанке обрезать робу.
Ч У меня же нет туфель, Ч вспомнила вдруг Веста, подумав о том, что неприл
ично спускаться к обеду босой.
Но в этот момент в комнату вошла мать девочки. Она улыбнулась, глядя на оде
тую в белые одежды Весту.
Ч Я принесла вам пару сандалий, благородная госпожа. Они не очень больши
е Ч я покупала их для своей младшей дочери, которой всего десять. Но мален
ькой ножке благородной госпожи они будут впору. Сандалии совсем новые Ч
их еще не носили.
Ч Вы так добры! Ч воскликнула Веста. Ч Я с удовольствием их надену!
Это были простые сандалии из грубой кожи с ремешками вокруг щиколотки и
на пальцах. Такие сандалии носили крестьяне Средиземноморья со времен Д
ревней Греции.
Но эти сандалии были сделаны для ребенка, и Веста чувствовала себя в них о
чень удобно.
Ч Я должна что-то сделать со своими волосами, Ч забеспокоилась Веста, с
нова поворачиваясь к зеркалу над туалетным столиком.
Ч Они еще не высохли, благородная госпожа, Ч сказала младшая служанка.
Волосы действительно были немного влажными. Веста повязала их голубой л
ентой, став похожей на школьницу.
Подвернув длинные рукава робы. Веста не без некоторого стеснения спусти
лась вниз.
Теперь, когда у нее было время рассмотреть как следует обеденный зал, она
увидела, что по его стенам развешаны оленьи рога разных размеров.
Над камином висела голова большого медведя, гостиную тоже украшали олен
ьи рога.
Одного взгляда было достаточно, чтобы понять Ч эта комната принадлежит
мужчине. Здесь были огромный камин и кожаный диван, но Весту интересовал
сейчас только граф, стоявший рядом с камином.
Он тоже переоделся, и Веста вдруг поняла, что впервые видит его облаченны
м в элегантный костюм, подобающий джентльмену.
Белый шейный платок был повязан так же безукоризненно, как у лондонских
денди. Вечерний сюртук из синего бархата и облегающие бледно-желтые пан
талоны тоже были скроены по последней моде.
Граф выглядел совсем другим, так что Веста даже немного смутилась из-за с
воего необычного вида.
Граф быстро пересек комнату, взял руки Весты и по очереди поднес их к губа
м.
Ч Итак, вы чувствуете себя лучше? Ч спросил он.
Ч Я… немного смущена, Ч ответила Веста. Ч Было так мило с вашей стороны
прислать мне эту одежду, но…
Ч Вы выглядите потрясающе! Ч перебил граф. Ч Ведь вы именно это хотели
от меня услышать? Никогда не видел вас с распущенными волосами. Они так ве
ликолепны!
Ч Вы смущаете меня еще больше, Ч запротестовала Веста. Ч Я так благода
рна вам, что вы прислали мне эту чудесную робу, и мне очень жаль, что из-за м
еня ее пришлось испортить, подрезав подол.
Ч К сожалению, в охотничьих домиках редко гостят женщины. Но даже если бы
я привез сюда парижского кутюрье, он вряд ли изобрел бы наряд, который был
бы вам более к лицу.
Граф отошел к столику, стоявшему в углу комнаты, и налил Весте бокал вина.
Ч Это гораздо вкуснее того, что мы пили вчера вечером.
Веста пригубила золотистое вино и согласилась с ним. Граф смотрел на дев
ушку, и выражение его глаз отчасти пугало Весту и одновременно приводило
ее в восторг. Нервно поежившись, она еще раз оглядела комнату.
Ч Здесь так… уютно, Ч сказала она. Ч И все же это Ч пристанище холостяк
а.
Ч А вам есть, с чем сравнивать? Ч с улыбкой спросил граф.
Ч Просто, по моим представлениям, именно так отделал бы комнату мужчина,
чтобы она соответствовала его вкусам.
Ч Да, это так, Ч сказал граф. Ч Я останавливался здесь много раз, но нико
гда рядом не было женщины, чтобы отвлечь меня от мыслей об охоте.
Ч А теперь здесь я, Ч сказала Веста. Ч Вы будете чувствовать в воздухе м
ое… отвлекающее влияние, когда приедете сюда снова?
Ч А вы уверены, что не приедете вместе со мной? Ч вопросом на вопрос отве
тил граф.
Веста отвела взгляд и посмотрела на огонь в камине. Ни один из них ни на се
кунду не мог забыть об ответственном решении, которое предстояло принят
ь Весте.
Оно довлело над ними, словно дамоклов меч, заставляя Весту испытывать бе
спокойство и неуверенность, хотя в то же время она была вне себя от счасть
я из-за возможности побыть с графом наедине, снова поговорить с ним.
Ч Расскажите мне, Ч попросила она, Ч почему слуги называют вас «досто
почтенный суверен». Я никогда раньше не слышала такого звания.
Ч Это по-венгерски. Означает высшую знатность рода. Жозеф, так зовут наш
его слугу, и его жена рассказали мне, что раньше работали у одного знатног
о дворянина, который приехал в Катонию из Венгрии, как и многие дворяне эт
ой страны.
Ч Я всегда мечтала познакомиться с венграми, Ч заявила Веста. Ч Я стол
ько о них слышала!
Ч Что же именно вы слышали? Ч полюбопытствовал граф.
Ч Что они очень хорошие наездники, Ч ответила Веста, вспоминая рассказ
ы помощника премьер-министра.
Ч А вам не говорили, что они замечательные любовники? Ч спросил граф.
Щеки девушки залились краской.
Ч Есть одна венгерская песня, Ч как ни в чем не бывало продолжал граф, Ч
в которой поется, что наши мужчины страстны, галантны, мужественны, но они
умеют быть нежными и внимательными с теми, кого любят.
Он говорил это таким тоном, что Веста сразу поняла: в жилах графа тоже тече
т венгерская кровь.
«И все, о чем поется в песне, можно отнести к нему», Ч подумала девушка.
Он был страстным и необузданным, но в то же время умел проявить нежность и
мягкость, как, например, сегодня, когда завязал ленточки ее шляпы и посади
л Весту на лошадь.
И еще вчера ночью, когда заключил ее в объятия, чтобы успокоить ее страхи,
и Веста безмятежно проспала всю ночь на его плече.
Граф наблюдал за выражением ее лица.
Ч Я подхожу под это описание? Ч спросил он. Она посмотрела в глаза графу,
и оба снова застыли, словно зачарованные. Граф вскочил на ноги.
Ч Я ведь говорил вам Ч не смотрите на меня так! Я пытаюсь вести себя как д
жентльмен, потому что мы наедине. Не» это так трудно, моя дорогая, что не ст
оит искушать меня дальше «.
Ч А если я буду продолжать? Ч тихо спросила Веста.
Ч Тогда я буду любить вас, как вы того заслуживаете, я сделаю вас своей, и п
осле этого для нас уже не будет пути назад.
По тону его голоса Веста чувствовала, каких усилий стоит графу не утрати
ть контроль. Если он не сможет совладать со своими чувствами, ничто не в си
лах будет его остановить.
Веста не решалась больше смотреть на графа и глядела на огонь, пока не вош
ел Жозеф, объявивший, что обед готов.
Тогда граф подошел к Весте и взял ее за руку.
Ч Мы оба голодны, Ч сказал он. Ч Поговорим о наших дальнейших планах по
сле обеда, а сейчас давайте насладимся пищей, которую мы на этот раз не гот
овили сами, но которая наверняка будет более чем съедобна.
Ч Я так голодна, Ч призналась Веста, Ч что любая еда покажется мне сейч
ас амброзией.
Ч И это будет самая подходящая еда для моей богини, Ч улыбнулся граф. Ч
Для моей маленькой соблазнительной богини, обедающей в обществе своего
почитателя.
Они прошли в столовую.
Глава 8
Обед был очень вкусным, и Веста с удовольствием поглощала все, что перед н
ей ставили.
Вслед за золотистыми дынями подали форель, которую, как сказал Жозеф, выл
овили уже после их приезда в пруду около дома. Ее нежная розовая мякоть бы
ла приправлена кусочками миндального ореха.
Потом им подали цыплят, приготовленных с пряностями и овощами. Некоторые
из них Веста никогда не пробовала.
Кебаб из ягненка, поджаренный на шпагах, Жозеф внес, как только снял с огня
, а на десерт были персики в бренди со сливками.
Ч Никогда еще не была так голодна! Ч воскликнула Веста, когда граф накл
адывал ей вторую порцию персиков.
Ч Мы безусловно заслужили этот пир, Ч прокомментировал граф.
Он откинулся на спинку стула, а Жозеф, между тем, внес на блюде севрского ф
арфора фрукты и орехи.
Ч Понимаете ли вы, моя маленькая богиня огня, Ч сказал вдруг граф, Ч что
я еще ни разу не слышал, как вы называете меня по имени.
Веста улыбнулась.
Ч Наверное, я просто боюсь произнести его не правильно. Вас наверняка зо
вут не Николае.
Ч Да уж, Ч согласился граф. Ч У моего имени греческие корни. Оно означае
т» победа ради людей «. Веста рассмеялась.
Ч Такое имя подошло бы для революционера.
Ч А я и есть революционер, когда дело касается вас. Потому что, как вы знае
те, я твердо намерен изменить существующий порядок.
Веста поняла, что речь идет о ее положении жены принца.
Ч Меня воспитали в сознании, что революция и революционеры Ч это плохо,
Ч ответила она.
Ч И так же вы думаете обо мне?
Весте хотелось избежать взгляда графа, но ему как-то удалось заставить е
е посмотреть ему в глаза, и девушка снова почувствовала себя пленницей.
Ч Ответьте же мне! Ч потребовал граф.
Ч Нет, я не считаю вас плохим. Вы были… так добры ко мне.
Говоря это. Веста в который раз поразилась правдивости своих слов. С кем е
ще могла бы она спать рядом и обедать наедине, не испытывая ни страха, ни с
мущения? Девушке впервые пришло в голову, что, кроме тех явных опасностей,
которые ей пришлось пережить, существовали еще и другие, скрытые.
Ч Вы доверяете мне? Ч спросил граф, словно прочитав ее мысли.
Ч Вы ведь знаете, что это так, Ч ответила девушка. Граф посмотрел на нее д
олгим взглядом, и Веста почувствовала, словно он читает ее душу.
Ч Я никогда не обижу вас, любовь моя. Ни в мыслях, ни словом, ни поступком.
Веста опустила глаза. Граф продолжал:
Ч Но я буду бороться, я буду соблазнять вас, уговаривать стать моей. И ник
огда не признаю поражения.
Голос его гулко разнесся по комнате, но вдруг граф заговорил тихо и нежно,
и теперь от звуков его голоса у Весты сладко замирало сердце.
Ч Произнесите же мое имя! Произнесите так, чтобы оно звучало подобно тем
нежным и сладким поцелуям, которыми мы не можем насладиться сейчас.
Ч М-миклош, Ч тихо произнесла Веста и действительно почувствовала, буд
то целует графа.
Жозеф налил ему коньяка.
За обедом Веста пила искристое белое вино, но когда Жозеф спросил ее, не хо
чет ли она попробовать один из сладких ликеров Катонии, покачала головой
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20