https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/keramika/
Джиованна застыла в изумлении. Не отнимая губ, герцог ощутил нежный рот девушки, дрожь ее тела, слабое движение, которое она сделала и которое наполнило герцога неведанным прежде чувством. Чувство это притянуло его к Джиованне и соединило их невидимыми узами. Именно эти узы помогли герцогу спасти Джиованну у водопада, именно они заставили его охранять девушку не только от нее самой, но и от людей, желающих причинить ей вред, — теперь эти чувства слили его воедино с той, которая принадлежала ему навеки.Поцелуи герцога становились все настойчивее, и от губ Джиованны в него перетекала такая страсть, подобную которой он не испытывал никогда прежде. Он знал, что теперь девушка трепещет не от ужаса, а от восторга, заставившего ее забыть о преследователях.На миг герцог оторвался от губ Джиованны, чтобы вдохнуть воздух, а потом снова приник к ним в долгом поцелуе, который разбудил небывалый восторг, молниями пронзивший обоих. Не сознавая, что делает, герцог распахнул халат.Теперь между их телами остался лишь тонкий шелк ночной рубашки Джиованны, что только добавляло сладости поцелую. Когда же герцог и Джиованна воспарили в небеса, к звездам, негромкий, но резкий голос разбил идиллию и заставил их вернуться на землю.— Нашел?Это был Кейн Хорн. Герцог оказался прав, он не ушел далеко от двери. Хорн появился в комнате в сопровождении человека, безрезультатно искавшего Джиованну.— Не нашел, сэр. Все комнаты, кроме одной, заперты или пусты.— А какая открыта?— По-моему, хозяйская спальня. Кровать приготовлена для сна, но там сейчас никого нет.Герцог понял, что речь идет о его комнате. Наступило молчание, которое нарушил Кейн Хорн:— Должно быть, удрали. Кто следил вместе с тобой за домом?— Только Антонио, но он в подзорных трубах плохо разбирается. Спросить его, что он видел?Говоривший уже собрался выглянуть в окно, когда Кейн Хорн остановил его:— Нет, дурень! Если они уехали, значит, герцог повез ее на железнодорожную станцию. Оттуда она сможет поехать домой.— Домой? В Италию?— Ну да, в Неаполь. Куда ей еще деться!Повисла краткая пауза. Наконец Кейн Хорн хрипло произнес:— Вы испортили все дело, упустив ее! Ну да ладно, в Неаполе не составит труда убить и ее, и старуху.— Я же говорил, надо было сразу ее кончать!— Знаю, знаю! — раздраженно ответил Кейн Хорн. — Только в Шотландии с этим непросто, слишком люди любопытные.— И что же теперь делать?— Сказано тебе, едем в Италию! И чтобы больше никаких ошибок!— Вот это на вас похоже. Как будем выбираться из чертовой развалины?— Через дверь! — отрезал Кейн Хорн. — Здесь должен быть выход в сад. Заодно уведешь Антонио.С этими словами он пересек комнату, и герцог увидел, что сообщник последовал за ним. Они не закрыли дверь, и шаги их раздавались по коридору вполне отчетливо. Герцог еще долго сидел неподвижно, сжимая Джиованну в объятиях и на всякий случай держа палец у ее рта. Он был слишком опытен и знал, что кажущаяся пустота комнаты может таить в себе опасность.Наконец, уверившись в стопроцентной безопасности, он отнял палец от губ Джиованны и, тронув ее за подбородок, приподнял ее голову. Он хотел было поцеловать девушку, но та, вскрикнув, как раненый зверек, отвернулась.— Все в порядке, дорогая, — сказал герцог. — Я никому не позволю до тебя дотронуться. Не волнуйся.— Но они… убьют бабушку… они опасаются, что бабушка меня опознает!— Как я уже опознал. Почему ты не доверилась мне?— Я боялась… очень боялась, потому что мачеха сказала: если я выдам их, то они… убьют не только меня, но и бабушку.Ее слова были едва различимы за рыданиями, и герцог, прижав девушку к себе, коснулся губами ее волос.— Придется поторопиться, — заметил он.— Что нам делать? — всхлипнула Джиованна.— Мы немедленно отправляемся в Италию, чтобы спасти твою бабушку от этих типов.Вздохнув, он добавил:— По крайней мере между нами больше нет секретов.Впрочем, времени у нас мало: надо ехать.Герцог первым спустился по лестнице и открыл проход в комнату, чтобы Джиованне было светлее спускаться. Он помог ее крошечным босым ножкам нащупать ступеньки лестницы и, когда девушка оказалась рядом с ним, прижал ее к себе и нежно поцеловал.— Я люблю тебя, — сказал он, — а любовь сильнее зла к победит любую недобрую силу.— Ты… ты в самом деле спасешь бабушку?Девушка говорила, задыхаясь, и герцог понял, что она все еще дрожит от поцелуя. При свете очага ему видны были ее огромные сияющие глаза.Герцог отвел девушку к кровати, расправил постель и опустил Джиованну на простыни.— Отдыхай, — велел он, — а я пойду приготовлю все для поездки. Ты ведь понимаешь, что действовать надо как можно быстрее.Джиованна смотрела на него, не находя слов, которые могли бы выразить ее чувства. Герцогу захотелось снова поцеловать ее, заставить поверить в победу, но время было слишком дорого. Не сказав больше ни слова, он вышел из комнаты, позвонил Россу и стал одеваться.И герцог, и его камердинер были привычны к ситуации, когда одна лишняя секунда означает жизнь или смерть, поэтому спустя всего час путешественники выехали из замка.Миссис Сазерленд подыскала для Джиованны одежду, некогда принадлежавшую тетушке герцога. К счастью, тетушка была женщиной небольшого роста и, хотя одежда была самая простая, из тех, что предпочитали обычно в Шотландии, герцог здраво рассудил: лучше уж такой наряд, чем никакого. А на случай холодной погоды миссис Сазерленд достала из сундуков несколько старомодную, но все еще прелестную соболью шубку, которую тетушка носила в последние годы жизни. Роскошные меха надежно защитят девушку от холода. Кроме того, Джиованна могла уютно закутаться в шубу и поспать перед путешествием, нелегким даже для крепкого здорового человека.Разумеется, они взяли Росса — незаменимый слуга успел разбудить кучера, и дорожный экипаж был готов в рекордное время. Герцог решил покинуть замок через конюшни, на случай, если Кейн Хорн оставил своих людей следить за замком. Впрочем, это представлялось маловероятным, и герцог почти не сомневался: каким бы путем эти люди ни приехали из Далбет-Хауса, сейчас они уже там и готовятся отправиться в Италию. Следовало во что бы то ни стало опередить злоумышленников.Теперь герцог был уверен, что правильно угадал происхождение Кейна Хорна. Злоумышленник мог долгое время жить в Америке, но в его речи явственно слышалось итальянское, даже неаполитанское начало. Об огромном наследстве падчерицы рассказала ему вдовствующая графиня, но кто поручится, что он не узнал этого раньше, из сплетен и слухов?Герцогу хотелось быть в курсе абсолютно всех событий, и на некоторые его вопросы могла ответить только Джиованна.Однако сейчас важно одно — действовать быстро.Герцогу и так пришлось потратить время, чтобы взять деньги и объяснить свой отъезд членам клана. Пока Росс собирал вещи, герцог сел за стол и поспешно набросал письмо сэру Иэну Мак-Кэрону. Он говорил, что его срочно вызвал министр по делам Индии и что вызов связан с военными действиями на северо-западной границе.«Вы, конечно, понимаете, — писал герцог, — что я все еще являюсь офицером действующей армии и не могу игнорировать вызов. Я постараюсь вернуться как можно скорее, но, вы должны знать, дело секретное и продлиться может долго. Прошу вас принести мои извинения вдовствующей графине и ее падчерице, которых я пригласил погостить на выходные. Передайте старейшинам клана, что в мое отсутствие вся власть переходит в ваши руки. Сделайте самый необходимый ремонт. К письму я прилагаю чек на неотложные расходы, которые могут случиться до моего возвращения».Герцог выписал чек — вместе с деньгами для путешествия он исчерпал свой банковский счет и даже залез в долги, хотя сейчас это мало его беспокоило. Не деньги тревожили его, а жизни — особенно жизнь Джиованны.Он дописал письмо сэру Иэну и, запечатав его, подумал, что происходит нечто странное. Он, Талбот Мак-Кэрон, не только ввязался в опаснейшее предприятие, но и — невероятно! — ухитрился по уши влюбиться. Все произошло на удивление быстро, но герцог никогда прежде не испытывал ничего подобного. Случившееся было великолепно, герцог уже видел перед собой новую жизнь, о которой раньше и не мечтал.Держа в руке письмо сэру Иэну, герцог встал из-за стола и увидел дворецкого, поджидающего его у двери.— Я так понял, ваша светлость едет на юг, — заметил слуга, явно удивленный суетой, охватившей замок посреди ночи.— Я обязан ехать, Дональд, — ответил герцог. — Я надеюсь, вы присмотрите за замком. Самое главное — никто из посторонних не должен знать, что мы уехали ночью.Если спросят, говорите, что я отбыл под вечер.Дворецкий недоумевал, но послушно произнес:— Вы можете на меня рассчитывать. Я все сделаю, как вы сказали.— Спасибо, Дональд. Чем меньше вы будете обсуждать случившееся, тем лучше. Да, и еще — миссис Сазерленд вам наверняка скажет, что никто, кроме доверенных слуг, не должен знать и о том, что со мной уехала некая девушка.— Я проконтролирую, чтобы не было слухов.Не говоря больше ни слова, герцог сбежал по ступеням и помчался по коридору, дверь в конце которого выходила к конюшням. Там уже ждала карета. Росс и миссис Сазерленд успели собрать Джиованну, и девушка сидела в экипаже. При свете фонаря Джиованна была очень хороша собой — закутанная в соболя, с маленькой, отороченной мехом шапочкой на светлых волосах.— Будьте осторожнее, — наказывала миссис Сазерленд, — пейте молоко не меньше трех раз в день, да смотрите, не забудьте.— Конечно, — отвечала Джиованна. — Спасибо вам, дорогая миссис Сазерленд, за вашу заботу.Ее голос сорвался, и герцогу показалось, что девушка боится прощаться не только с миссис Сазерленд, но и со всем замком.Герцог коснулся плеча миссис Сазерленд и сел в карету.Когда лошади тронулись. Росс вскочил на запятки. Багаж герцога и Джиованны был привязан к крыше и к задку кареты.Герцог взял Джиованну за руку и произнес:— Это последний этап нашей операции. Надеюсь, путешествие тебе понравится, ведь мы едем вдвоем.Девушка повернулась к нему. Солнце еще не встало, но луна и звезды понемногу исчезали с небосвода, и герцог не смог разглядеть выражение лица, однако голос ее чуть дрожал:— Ты… не сердишься, что я… не сказала тебе, кто я такая?— Мне жаль, что ты не захотела довериться мне, — ответил герцог, — та»в конце концов я догадался сам.— Но как?— Ну, самой большой подсказкой стало твое имя.Девушка замерла в удивлении.— Ты знал, что «Джиованна» по-итальянски — то же самое, что «Джейн»?— Я не так глуп.— О, конечно, нет… но мало кто мог бы додуматься. Я писала папеньке, что так меня звали девочки в монастырской школе.— И мачеха сказала, что отныне ты будешь Джиованной.— Да.Вспомнив о мачехе, девушка вздрогнула, и герцог быстро произнес:— Сейчас мы не будем говорить об этом. Впереди еще долгий путь. Я хотел бы услышать всю историю целиком, но расстраивать тебя у меня нет никакого желания.— Как же мне не расстраиваться… ведь я вовлекла тебя в такие опасности…— Ты же знаешь, что я люблю тебя и не могу оставаться в стороне от твоих дел.Джиованна крепче сжала его руку и сказала:— Только ты можешь говорить… так прекрасно… и если ты любишь меня… я полюбила тебя с того самого мгновения, как увидела… когда ты спас меня у водопада.— О водопаде мы тоже не будем, — предложил герцог, — я не могу даже думать о том, что едва не потерял тебя.Я хочу говорить только о нашей любви, хочу рассказать, что я искал тебя всю жизнь. Едва я поверил, что никогда моей мечте не сбыться, как ты вошла в мою жизнь словно по волшебству.Он умолк, а потом добавил:— Ты моя, Джиованна, и я никогда не отпущу тебя! Глава 6 Французский поезд выехал из Кале, и герцог облегченно вздохнул. Впрочем, он не мог не наслаждаться очередной авантюрой, которую преподнесла ему жизнь.Добравшись до станции Инвернесс, герцог отправил несколько телеграмм своему курьеру, чтобы тот встретил его в Лондоне и подготовил все необходимое для путешествия в Неаполь.Начальник станции был так поражен визитом герцога Инверкарона, что приказал сразу же проводить герцога с Джиованной в лучшие спальные купе. Россу выделили смежное купе. Условия эти очень отличались от тех, в которых приходилось прежде путешествовать офицеру Мак-Кэрону.Дорога утомила Джиованну, и герцог, велев прислуге подготовить постель, уложил девушку спать. Он понимал, что бедняжка всего боится, и, хотя герцог не раз гарантировал Джиованне безопасность, предпочитал не оставлять ее одну в темноте.Сам герцог не исключал возможности того, что по прихоти судьбы в одном поезде с ними окажется Кейн Хорн.Поэтому он попросил постелить ему в купе Джиованны и лег спать, не раздеваясь. Благодаря его присутствию, впервые со времени отъезда из замка девушка уснула спокойно.Герцог верил, что любовь к нему придаст Джиованне уверенность, и окончательно убедился в этом, когда поговорил с Джиованной у нее в каюте, пока судно переправлялось через пролив. Герцог опасался, что на море девушке станет плохо, но не говорил об этом, а сама Джиованна была неописуемо счастлива путешествовать с ним вместе и едва ли замечала неудобства.Курьер, нанятый для герцога в Сен-Панкрасе, был знающим человеком, говорившим и по-французски, и по-итальянски. Войдя в курс дела, он послал все необходимые срочные телеграммы, и в результате на корабле герцог получил отдельную каюту — неслыханная роскошь! — а в поезде, уходившем из Кале, путешественникам выделили целый вагон.Джиованна была в восторге.— Я слышала, что именно так путешествует королева, — восхищалась она, — но теперь я знаю, что герцог — тоже почти король.Герцог смеялся.— Не совсем так, — отвечал он, — но я рад, что тебе нравится.Курьер забронировал для них роскошный вагон с двумя спальнями, в которых стояли кровати на медных ножках, и вся мебель прикреплялась к стенам.— У меня такое чувство, будто это наш собственный дом, — воскликнула Джиованна.— Скоро он у нас будет, — тихо ответил герцог.В глазах Джиованны светилось счастье, а после появилась серьезность, когда девушка задумалась о том, что ждало путешественников впереди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14