https://wodolei.ru/catalog/drains/lotki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На обратной стороне, на золотой оправе вырез
ано имя моего дьявола. Но ты знаешь его имя. Предостерегаю тебя, Петир, не в
здумай когда-либо вызывать его, ибо он служит лишь мне и уничтожит всяког
о, кто вознамерится, повелевать им через данное ему имя.
Ч Дебора, возвращайся к нам, Ч умолял я. Ч Если желаешь, всего на день, на
несколько часов. Приходи поговорить с нами, когда муж тебе позволит. Этот
твой дух не дьявол, но он могуществен и способен творить злые дела из-за бе
зрассудства или ради шалости, что свойственно духам. Дебора, ты должна зн
ать, что общение с ним отнюдь не игра!
Однако, насколько я мог видеть, ее мысли были далеки от подобных опасений.

Я не оставил своих попыток. Я рассказал ей о первом и наиглавнейшем прави
ле нашего ордена: никто, какими бы силами он ни обладал, не повелевает духа
ми ради собственной выгоды.
Ч Дебора, в мире существует древнее правило, оно известно всем колдунам
и тем, кто обращается к невидимым силам. Всякий, кто стремится использова
ть эти силы для злых целей, не может не навлечь на себя погибель.
Ч Петир, но почему обязательно для злых целей? Ч спросила она, словно мы
с нею были одинакового возраста. Ч Подумай о том, что ты говоришь! Богатст
во не является злом! Кому вредит то, что мой дьявол приносит мне? В доме Роэ
ланта от этого всем только польза.
Ч Дебора, твои действия опасны! Чем больше ты общаешься с этим существом
, тем сильнее оно становится.
Дебора не дала мне договорить. Теперь на ее лице читалось презрение. Она в
новь настаивала, чтобы я взял камни, а после многоочередного отказа напр
ямик объявила мне, что я отъявленный глупец, ибо не знаю, как пользоваться
своими силами. Потом она поблагодарила меня за то, что я привез ее в такой
превосходный для ведьм город, и, зло улыбнувшись, рассмеялась.
Ч Дебора, Ч сказал я, Ч мы не верим в сатану, но мы верим в зло, а зло есть в
се, что несет вред человечеству. Умоляю тебя, берегись этого духа. Не верь
тому, что он тебе рассказывает о себе и своих намерениях. Никто не знает, ч
ем на самом деле являются эти бестии.
Ч Замолчи, Петир, ты сердишь меня. Что заставляет тебя думать, будто этот
дух что-то мне рассказывает? Это я разговариваю с ним! Раскрой трактаты по
демонологии, Петир, эти старые книги, написанные безумными церковниками
. В них содержится больше знаний о том, как повелевать существами из невид
имого мира, чем можешь себе представить. Я видела такие книги у вас на полк
ах. Я смогла прочитать по-латыни лишь одно слово: “демонология”, поскольк
у прежде мне уже попадались подобные труды.
Книги полны правды и лжи, о чем я и сказал Деборе. С грустью я отодвинулся о
т нее. Она вновь потребовала, чтобы я взял камни. Я отказывался. Тогда она в
ысыпала их ко мне в карман и прижалась своими жаркими губами к моей щеке. С
тем и покинул их дом.
После этого Рёмер запретил мне видеться с Деборой. Я никогда не спрашива
л, что он сделал с драгоценными камнями. Обширные хранилища драгоценност
ей Таламаски никогда меня особо не занимали. Я знал лишь одно, что знаю и п
о сей день: мои долги оплачивались, мне покупалась одежда и в моих кармана
х имелась нужная мне сумма денег.
Даже когда Роэлант заболел, а это, Стефан, не было делом ее рук, мне не разре
шили вновь увидеться с Деборой.
Но странным было то, что очень часто я видел ее в самых неожиданных местах
, либо одну, либо с кем-то из сыновей Роэланта. Дебора наблюдала за мной изд
али. Я встречал ее на шумных улицах, а однажды она прошла мимо дома Таламас
ки, под моим окном. Когда я зашел навестить Рембрандта ван Рейна, я увидел
Дебору рядом с Роэлантом. Она сидела за шитьем и искоса поглядывала на ме
ня.
Вообрази себе, Стефан, как я страдал. Но Рёмер запретил мне ходить к ней. И Г
ертруда без конца предупреждала меня о том, что злые силы Деборы слишком
возрастут и ей будет с ними не совладать.
За месяц до смерти Роэланта в его доме поселилась молодая и исключительн
о талантливая художница Юдифь де Вильде. После его смерти эта женщина ос
талась там вместе со своим престарелым отцом, Антуаном де Вильде.
Братья Роэланта забрали его сыновей к себе в деревню, а юная вдова Дебора
и Юдифь де Вильде теперь вдвоем правили домом, с большой заботой относяс
ь к старику, но ведя веселую и полную разнообразия жизнь. С утра до вечера
комнаты были открыты для писателей, поэтов, ученых и художников, которым
нравилось сюда приходить. Помимо них приходили ученики Юдифи, восхищавш
иеся ее талантом, равным таланту художника-мужчины. Действительно, в мас
терстве она не уступала мужчинам и наравне с ними входила в Гильдию Свят
ого Луки.
Повинуясь запрету Рёмера, я не мог туда прийти. Но я часто проходил мимо и
клянусь тебе: если я задерживался там достаточно долго, Дебора непременн
о появлялась в окне верхнего этажа Ч тень за стеклом. Иногда я видел не бо
лее чем отблеск зеленого изумруда, а порою она открывала окно и безуспеш
но манила меня зайти.
Рёмер решил навестить ее сам, но Дебора лишь указала ему на дверь.
Ч Она думает, будто знает больше, нежели мы, Ч с грустью говорил он потом.
Ч На самом деле она ничего не знает, иначе не играла бы с этим существом. В
этом всегда кроется ошибка колдуний. Они воображают, что обладают полной
властью над невидимыми силами, выполняющими их желания, тогда как, по пра
вде говоря, это совсем не так. А что происходит с ее волей, совестью, устрем
лениями? До чего же это существо портит ее! Петир, оно действительно очень
опасно.
Ч Скажи, Рёмер, а смог бы я вызвать подобного духа, если бы захотел? Ч спро
сил я.
Ч Заранее это неизвестно. Возможно, если бы ты постарался, то смог бы. Но с
корее всего, вызвав его, ты не смог бы от него избавиться. Здесь-то и кроетс
я эта старая западня. Петир, я никогда не благословлю тебя на вызывание ду
хов. Ты слышишь, что я говорю?
Ч Да, Рёмер, Ч ответил я со своим обычным послушанием.
Но он знал, что мое сердце было поколеблено и завоевано Деборой, словно он
а околдовала меня. В действительности же оно не было околдовано, оно было
сильнее, чем прежде.
Ч Теперь мы не в силах помочь этой женщине, Ч заявил Рёмер. Ч Так что обр
ати свой ум на другие занятия.
Я изо всех сил старался подчиняться его приказу. Тем не менее я не мог не з
нать, что к Деборе сватаются многочисленные иностранцы знатного происх
ождения. Благосостояние ее было таким обширным и прочным, что никому и в г
олову не приходило спросить о его источнике или поинтересоваться, а всег
да ли она была богата. Обучение Деборы продвигалось с большой скоростью,
она была всецело предана Юдифи де Вильде и ее отцу и, позволяя появляться
в своем доме различным претендентам на ее руку, выходить замуж не торопи
лась.
Кончилось тем, что один из женихов увез ее!
Я так и не знал ни того, за кого она вышла замуж, ни где происходило бракосо
четание. Я видел Дебору только один раз, и тогда я не знал того, что знаю сей
час. Возможно, то была ее последняя ночь перед отъездом из Амстердама.
Я был разбужен посреди ночи каким-то звуком, раздавшимся со стороны окна.
Я сообразил, что это равномерное постукивание по стеклу не могло быть пр
иродным звуком. Я встал и подошел к окну, чтобы посмотреть, не забрался ли
на крышу какой-нибудь сорванец или мошенник. Как-никак, моя комната наход
илась на пятом этаже, поскольку в ордене я был лишь немногим старше обычн
ого мальчишки, отчего располагал скромным, но очень уютным жильем.
Окно было заперто и не носило следов повреждения. Но внизу, на набережной
канала, стояла одинокая женская фигура в черном одеянии, которая, как мне
показалось, пристально вглядывалась в мое окно. Когда я открыл его, женщи
на рукой сделала мне знак, чтобы я спускался.
Я знал, что это Дебора. Но у меня внутри все ходило ходуном, словно в мою ком
нату проник некий суккуб, стащил с меня одеяло и принялся терзать мое тел
о.
Чтобы не нарваться на расспросы, я тихо выскользнул на улицу. Дебора все т
ак же стояла, ожидая меня, и зеленый изумруд на ее шее мигал, будто громадн
ый глаз. Она повела меня по боковым улочкам к себе домой.
Тут, Стефан, мне показалось, что я сплю. Но я совсем не хотел, чтобы этот сон
окончился. Рядом с Деборой я не увидел ни служанки, ни лакея. Она пришла ко
мне одна, что, должен заметить, ночью в Амстердаме не столь опасно, как мож
ет быть где-либо в другом месте. Однако этого оказалось достаточно, чтобы
во мне забурлила кровь: видеть Дебору настолько незащищенной, такой реши
тельной, таинственной, цепляющейся за мой рукав и умоляющей меня идти бы
стрее.
Ах, до чего же богатой была обстановка в ее доме, какими толстыми были ее м
ногочисленные ковры и какими красивыми Ч паркетные полы. Пройдя мимо пр
едметов из серебра и тонкого фарфора, стоявших за сверкающими стеклами ш
кафов, она повлекла меня наверх, в ее спальню, где стояла кровать, покрытая
зеленым бархатом.
Ч Петир, завтра я выхожу замуж, Ч сказала она.
Ч Тогда зачем ты привела меня сюда? Ч спросил я. Но, Стефан, меня трясло от
желания. Когда Дебора расстегнула свою верхнюю одежду и сбросила ее на п
ол и я увидел ее полные груди, стянутые плотными кружевами платья, мне до б
езумия захотелось их коснуться, хотя я не двинулся с места. Меня подогрев
ало даже зрелище ее плотно затянутой талии, белой шеи и круглых плеч. Не бы
ло ни единой частички ее тела, которой бы я не жаждал. Я был как неистовый з
верь в клетке.
Ч Петир, Ч произнесла Дебора, глядя мне в глаза. Ч Я знаю, что ты отдал ка
мни своему ордену и ничего не оставил себе. Так позволь мне сейчас дать те
бе то, чего тебе хотелось во время нашего долгого путешествия сюда и что п
о своей большой деликатности ты не взял тогда.
Ч Но, Дебора, почему ты это делаешь? Ч спросил я, намереваясь не давать ей
ни малейшего повода.
В ее глазах застыла боль, и я видел, что она сильно расстроена.
Ч Потому что я этого хочу, Петир, Ч вдруг сказала она и, обвив меня руками
, стала целовать. Ч Оставь Таламаску, Петир, и уедем со мной. Будь моим муже
м, и я не выйду за того человека.
Ч И все же почему тебе хочется этого от меня? Ч снова спросил я.
Она грустно и горестно засмеялась.
Ч Мне очень недостает твоего понимания, Петир. Мне недостает того, от ког
о мне не нужно ничего скрывать. Мы ведьмы, Петир, принадлежим ли мы Богу ил
и дьяволу. Мы с тобой оба ведьмы.
О, как блеснули ее глаза, когда она произносила эти слова, каким явным был
ее триумф и вместе с тем Ч каким горьким. На мгновение Дебора плотно стис
нула зубы. Потом она протянула руки и погладила мне лицо и шею, отчего мое
неистовство только возросло.
Ч Ты же знаешь, что хочешь меня, Петир, как всегда это знал. Тогда почему бы
тебе не решиться? Пойдем со мной. Если Таламаска не отпустит тебя, мы поки
нем Амстердам. Мы исчезнем вместе. Нет ничего, что я не могла бы сделать дл
я тебя. Я дам тебе все, только будь со мной и позволь мне быть рядом и больше
не бояться. С тобой я могу говорить о том, кто я и что случилось с моей матер
ью. Тебе, Петир, я могу рассказать обо всем, что тревожит меня, и тебя я никог
да не испугаюсь.
При этих словах ее лицо погрустнело и из глаз полились слезы.
Ч Мой молодой муж красив. В нем есть все, о чем я мечтала, когда сидела, чум
азая и босоногая, на, пороге своей хижины. Он Ч граф, который возвращался
к себе в замок. Теперь он повезет туда меня, хотя его замок и в другой стран
е. Я как будто попала в одну из сказок, которые рассказывала моя мать. Я буд
у графиней, и сказка превратится в быль.
Ч Но знаешь, Петир, я одновременно люблю и не люблю его. Ты Ч первый мужчи
на, которого я полюбила. Ты привез меня сюда. Ты видел костер, в пламени кот
орого погибла моя мать. Ты отмыл меня, кормил и одевал, когда я была не в сос
тоянии делать это сама.
Я оставил всякую надежду покинуть эту комнату, не овладев Деборой. Я это з
нал. Однако я был настолько заворожен малейшим движением ее ресниц или к
рошечной ямочкой на щеке, что позволил Деборе увлечь меня не на кровать, а
на ковер перед маленьким камином. Здесь, в тепле и мерцающем свете полень
ев, она начала рассказывать мне о своих горестях.
Ч Мое прошлое кажется мне теперь призрачным, Ч тихо плача, говорила Деб
ора, и ее глаза широко раскрылись от удивления. Ч Петир, неужели я когда-т
о жила в таком месте? Неужели я видела, как умирает моя мать?
Ч Дебора, не стоит вспоминать о том, что случилось, Ч сказал я. Ч Пусть ка
ртины прошлого рассеются.
Ч А ты помнишь, как впервые заговорил со мной и сказал, что моя мать не дел
ала зла, но зато другие причинили ей зло? Почему ты был тогда в этом уверен?

Ч Да была ли она ведьмой, и вообще, что такое ведьма?
Ч Эх, Петир, я помню, как ходила с нею безлунными ночами в поля, туда, где ст
ояли камни.
Ч И что там случилось, моя дорогая? Ч нетерпеливо спросил я. Ч уж не появ
ился ли дьявол с раздвоенными копытами?
Дебора покачала толовой, сделав мне знак лежать тихо, слушать ее и не пере
бивать.
Ч Петир, представляешь, черной магии мою мать научил один судья, который
судил ведьм! Мать мне показывала его книгу. Он оказался в нашей деревне пр
оездом, когда я была совсем маленькой и еще не умела ходить. Судья пришел в
нашу хижину, чтобы мать вылечила ему порез на руке. Потом они сели с матер
ью у очага, и этот человек стал рассказывать ей обо всех местах, где он поб
ывал по делам службы, и о ведьмах, которых сжег. “Будь осторожна, дитя мое”,
Ч сказал судья матери, а затем вытащил из кожаной сумки свою злую книгу. О
на называлась “Демонология”. Он читал ее моей матери, поскольку она не ум
ела читать ни по-латыни, ни на каком-либо другом языке. Судья поднес книгу
поближе к свету очага, чтобы мать смогла получше разглядеть имевшиеся та
м картинки.
Час за часом судья рассказывал моей матери обо всех этих вещах: что делал
и ведьмы и что они способны делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я