унитазы швеция
Через перекресток с тихим шелестом проехал сверкающий черный "кадиллак", потом его пересек пожилой мужчина с тростью черного дерева с серебряным набалдашником. Легкий ветерок подхватил обрывок газеты, поиграл с ним, потом осторожно положил на решетку водостока. Я закурил, выбросил остаток спички на тротуар, завел мотор и воткнул первую скорость.
В этот момент на ступеньках клуба появилась миссис Ролланд в своем сверкающем наряде и палантине белой норки, перекинутом через руку. Три роскошных швейцара низко склонились, затем выпрямились, и в взглядах их неприкрытое восхищение мешалось с ожиданием щедрых чаевых. Она прошла по переулку к своей машине, большому зеленому "линкольну", на котором было столько хрома, что его хватило бы на отделку витрину магазина. Миссис Ролланд села в машину и вставила ключ в замок зажигания. Стартер взревел, мотор несколько раз сухо кашлянул, как старый астматик, но не заработал. Она вышла, взглянула на машину, растерянно улыбнулась и направилась обратно в клуб.
Я высунул голову в окно и не слишком громко спросил:
- У вас какие-то неприятности, миссис Ролланд?
Она остановилась на полпути, медленно повернулась и увидела меня. Потом без колебаний шагнула с тротуара и наклонилась ко мне.
- Похоже, вы меня знаете, но не могу сказать того же о себе.
- Меня зовут Шенд, Дейл Шенд. Я только что вышел из клуба, увидел, как вы выходите и что у вас проблемы с машиной. Не мог бы я каким-то образом помочь вам?
Она рассмеялась.
- Сомневаюсь, мистер Шенд. Я просто забыла заправить машину. Глупо, не правда ли?
- Миссис Ролланд, такое случается с каждым. Может быть, вызвать вам такси?
- Пожалуй... Должна же я как-то попасть домой?
- Если вас не смущает поездка с незнакомцем, я мог бы подвезти вас, предложил я.
Голубые глаза холодно взглянули на меня.
- Вы же не будете за мной ухаживать?
- Миссис Ролланд, такую возможность исключать не следует.
- Вы хотите сказать, что ничего не гарантируете?
- Если я вам не нравлюсь, вам нетрудно найти такси.
- Спокойной ночи, мистер Шенд, - она сделала шаг вдоль пустого тротуара, потом неожиданно обернулась и расхохоталась. - Откройте мне дверцу.
Я распахнул дверцу, она села и вытянула свои длинные ноги. Я снял ногу со сцепления и машина тронулась.
- Я почти обиделась, - заметила она.
- Миссис Ролланд, у меня не было ни малейшего намерения вас обидеть.
- Конечно нет, я поняла это, когда вы заговорили. А кроме того, вы мне понравились...
Я усмехнулся.
- Увы, это все в прошлом.
- Ну почему же...
- Вы мне тоже понравились.
- Я бы не отказалась от сигареты, - сказала она. Я снял руку с руля, протянул ей пачку, она закурила и задумчиво протянула: - Что-то не припоминаю, чтобы я вас видела. В самом деле, я вас не встречала, иначе бы запомнила.
- Я не слишком часто вращаюсь в ваших кругах, миссис Ролланд.
- Да? Но мне показалось, что сегодня вечером вы именно этим занимались.
- Верно, но тут особые обстоятельства. Кстати, вам, кажется, удалось выиграть кучу денег?
Она пожала плечами.
- Что-то около двух тысяч долларов. А почему вы спрашиваете?
Я двинулся дальше, так как сменились огни светофора, и только потом сказал:
- Не слишком безопасно выиграть много денег в подобном заведении, а потом выходить на улицу без сопровождения, а иной раз и с сопровождением. И совсем уж небезопасно садиться в машину к человеку, которого вы прежде никогда не видели.
Она рассмеялась.
- Вы, мистер Шенд, не знаете, что под палантином у меня спрятан пистолет.
- Ставлю тысячу долларов против тех двух тысяч, что вы выиграли, что у вас нет пистолета, - сказал я.
- Конечно нет, - спокойно кивнула она.
- Разумеется, я не собираюсь вас грабить, но вы не должны были предоставлять такую возможность.
- Не думаю, что я это сделала; когда я вас увидела, мне показалось, что вы не из числа преступных элементов.
- Те из них, что добились успеха, выглядят как весьма консервативные банкиры. Да, кстати, я забыл спросить - куда мне вас везти?
- Поезжайте прямо, как сейчас. Я скажу, когда и где повернуть, а потом остановиться.
Мы выехали на магистраль, пересекающую город, проехали по Седьмой авеню до площади Колумба, а потом в сторону Восьмидесятых улиц. На Западной восемьдесят шестой свернули направо в сторону Центрального парка, и там она сказала:
- На следующем перекрестке поверните налево.
Тихая улица заканчивалась тупиком. Я остановил машину перед желтовато-коричневым жилым домом, выглядевшим так, словно ему каждый год делали подтяжку лица.
- Ну, вот, здесь вы в полной безопасности, - сказал я.
Она открыла дверцу.
- Спасибо за приятную поездку. Зайдите получить плату за проезд.
Я вышел из машины и, не говоря ни слова, зашагал с ней по тротуару. Что-то вертелось у меня в мозгу, то ли я читал, то ли слышал, что Ролланды живут в фешенебельных апартаментах на Риверсайд-драйв, в нескольких кварталах к северу от Западной сто сорок пятой улицы. Это было довольно далеко отсюда. Здесь же оказалась сравнительно небольшая квартира, хотя обставленная дорого и современно. Мебель в гостиной вполне могла послужить темой для торжественной фуги. Освещение было мягким и скрытым в отличие от миссис Мерилин Ролланд. Она подошла к небольшому бару в углу комнаты и оглянулась через плечо.
- Виски?
- Спасибо.
Она отошла от бара, держа по бокалу в каждой руке.
- За нас, мистер Шенд!
- Благодарю вас.
Она опустилась на небольшой диванчик, покрытый бежевым чехлом, и положила одну обтянутую нейлоном ногу на другую. Если идея заключалась в том, чтобы продемонстрировать, что у неё есть ноги, то в этом не было никакой необходимости. Единственной новостью оказалось то, что на правом колене у неё была ямочка.
- Вы как-то неожиданно стали необщительны, - заметила она.
- Правда?
- Начали как-то односложно отвечать.
- Обычно жалуются, что я веду себя совсем наоборот.
- Тогда с вами что-то случилось. Не так ли?
Я оперся спиной на широкую каминную доску, отпил ещё немного виски и сказал:
- Я думал, вы живете на Риверсайд-драйв.
- Совершенно верно, но кроме того у меня есть и эта квартира. - Она коснулась своих черных волос и задумчиво заметила: - Знаете, странно, что мы с вами раньше не встречались.
- Я уже говорил, что мало вращаюсь в ваших кругах.
- Послушайте, ради Бога, не нужно нравоучений.
- Миссис Ролланд, я никоим образом не хотел произвести на вас такое впечатление. Я просто констатирую факт.
- Простите. А чем вы занимаетесь?
- Я - частный детектив. Работал в службе окружного прокурора, пока не решил начать собственное дело.
- Вы действительно меня удивляете, - сказала она. - Я всегда думала, что частные детективы выглядят несколько иначе.
- Сомневаюсь, что вам когда-то приходили в голову мысли о частных детективах.
Она откинула голову назад и рассмеялась.
- Конечно вы правы. Но знаете, что я имела в виду? Что существует определенный образ частного детектива...
- Непонятный потрепанный тип в котелке и с огрызком сигары в зубах?
- Что-то в этом роде. Я не могу понять, почему человек вроде вас занимается такими вещами.
- Шерлок Холмс имел очень утонченный и изысканный вид и часто в этом оправдывался. А кроме того, не все из нас подглядывают в замочную скважину в делах о разводе.
- Нет, думаю, что существуют другие, более заслуживающие уважения занятия для частных детективов. Но мне не кажется, что на них можно сделать состояние.
- Вы совершенно правы, миссис Ролланд.
- Тогда... почему вы этим занимаетесь?
- Я зарабатываю вполне достаточно, чтобы обеспечить себе комфортную жизнь, платить по счетам, иметь машину и проводить отпуск в Европе, если возникнет такое желание. Но главное преимущество заключается в том, что я свободен.
- А это важно, верно?
- Думаю, да.
- Да, - кивнула она. - Да, это чертовски важно. И это возможно только тогда, когда у вас есть собственные деньги. Даже хорошо оплачиваемая работа не делает человека свободным. Я начинаю понимать, почему вы так себя ведете...
Я поставил бокал и придвинулся ближе к дивану.
- Если вам не понравится, что я скажу, можете дать мне пощечину, сказал я. - Но думаю, что я начинаю понимать, почему вы так себя ведете.
- Надеюсь, - холодно бросила она.
- Я над этим подумаю. Вы часто приглашаете сюда мужчин?
- Черт возьми, вы не слишком деликатны. Но могу ответить, что не часто.
- Иногда?
- Я могла бы задать вам тот же вопрос.
- И ответ будет тем же. На самом-то деле я хотел спросить, приглашаете ли вы сюда незнакомых?
Она медленно покачала головой.
- Вы здесь первый... незнакомый.
- Я польщен.
Она нервно вынула сигарету изо рта.
- Мы уже о многом успели поговорить... Вы похожи на окружного прокурора, устроившего перекрестный допрос упрямому свидетелю.
Я присел на диван и обнял её за плечи. Не было никакой нужды притягивать её к себе.
- Господи, - хрипло выдохнула она, - сделайте со мной что-нибудь!
Я просунул руку под её одежду, её пухлые широко раскрытые губы оказались прижаты к моим. Она хихикнула и откинулась назад.
- Я вовсе не хочу сопротивляться, но не здесь! Давайте разденемся в постели. - Она снова засмеялась и протянула руку. - Вот это для меня... давайте приласкаю...
В этот момент раздался телефонный звонок.
- Черт возьми, - вздохнула она. - Пожалуй, мне лучше ответить, я просто не могу переносить, когда трезвонит телефон.
Она встала и взяла трубку, её голос неожиданно стал холодным и жестким.
- Я же говорила, чтобы ты сегодня вечером мне не звонил... Какого черта тебе нужно? Черт подери, ладно, если тебе нужно прийти именно сейчас... Хорошо, я же сказала, хорошо! - она бросила трубку.
Я поднялся с дивана.
- Вы хотите, чтобы я ушел?
- О, Господи, конечно, нет. Я пригласила вас не для того, чтобы выбрасывать вон. - Она облизала губы кончиком языка и хрипло добавила: Дейл... только я боюсь, что вам придется уйти.
- Хорошо.
- Мне очень жаль. Знаете, так иногда складываются обстоятельства... К сожалению, вам придется уйти.
- Прямо сейчас?
- Нет, минут через десять, - она подняла свой недопитый бокал и глотнула. - Как-нибудь в другой раз... Вы мне понравились...
- Кто звонил, ваш муж?
Она слегка улыбнулась, но не ответила.
Я шагнул к двери.
- До свидания, Мерилин.
- О'ревуар - ласково протянула она.
Я сел в машину и поехал к югу, прислушиваясь к собственным мыслям, но не придавая им особого значения. Не могу сказать, что я лучше других, но никогда прежде мне не приходилось соблазнять чужую жену. Хотя сегодня я этого и не сделал, но и отрицать, что мне шла в руки такая возможность, не мог. Завтра, или на следующую ночь, или в какую-то другую ночь, когда телефон не будет звонить... Во всяком случае, я прекрасно понимал, что мне не хотелось, чтобы он зазвонил. Я хотел трахнуть Мерилин Ролланд, чертовски хотел и знал, что сделаю это при первой возможности.
Наконец я оказался дома. Шенд и его совесть, или то, что от неё осталось. Я налил себе виски и включил кофеварку. Было жарко и очень тихо. Расстегивая пиджак, я направился из кухни в гостиную.
И вспомнил, что оставил свою портупею и пистолет.
Я протянул было руку, чтобы схватить телефонную трубку, но вспомнил кое-что ещё - у меня не было номера её телефона. Я достал с полки телефонный справочник и перелистал все страницы на букву Р, но там оказался только телефон на Риверсайд-драйв. Телефон в другой квартире, не был включен в справочник, и скорее всего Жюль Фентхольм Ролланд не знал, что его жена снимает квартиру для тайных свиданий. Я снова надел пиджак и шляпу и вышел на улицу.
Если пойти пешком, я смогу оказаться там через двадцать минут. Может быть тот человек, кем бы он ни был, все ещё там, но об этом я как-то не думал. Все не было похоже на звонок любовника, и мужа тоже. Мне пришло в голову, что по каким-то причинам, которых она не захотела объяснить, она не могла отмахнуться от этого звонка.
Шагал я неторопливо. Следовало быть осторожным, - она явно не хотела, чтобы звонивший обнаружил там меня. Ну что же, все предельно ясно: если света в окнах не будет, вполне резонно предположить, что он ушел.
И в само деле света не было. Я облегченно протянул руку, чтобы нажать кнопку звонка, но дверь оказалась открытой. Какой-то миг я колебался, потом распахнул дверь и осторожно пересек небольшой квадратный холл, направляясь к гостиной. Из-за двери не доносилось ни звука. Хотя лучше всего убедиться. Я нажал коленом на дверь, и она мягко открылась. В комнате были видны только темные тени да робкий лунный свет, косо проникший сквозь щелочку в шторах.
Я пошарил у двери, включил свет и шагнул внутрь. Лампа осветила кучку каких-то вещей на кремовом ковре.
И миссис Мерилин Ролланд.
Она лежала на боку, согнув правое колено. Голубые глаза были широко раскрыты, но ничего не видели. Вокруг небольшой дырочки над грудью было совсем мало крови. Должно быть, она умерла мгновенно.
Орудие убийства лежало на ковре. Мой пистолет.
Я пристально посмотрел на нее, чувствуя, как холодный ком поднимается из желудка к горлу. Совсем недавно она была живой, теплой и жаждущей любовных ласк. Желание переспать с мужчиной - не преступление, за это не убивают. Однако её убили, и убили из моего пистолета.
Я мог стереть все отпечатки своих пальцев, спрятать пистолет так, чтобы его никто нашел, и удалиться. Так поступил бы более благоразумный человек. Но я был ей кое-чем обязан. Она меня хотела, а я хотел её. А кроме того, когда убивают жен богачей, парни из отдела по расследованию убийств не сидят, сложа руки.
Подняв телефонную трубку, я начал набирать номер управления полиции. Но не успел. Я уже набирал последнюю цифру, когда раздался голос человека, появившегося в дверях позади меня. Спокойный, уверенный и негромкий голос.
- Положите трубку на место. А потом держите руки так, чтобы я их видел, и медленно повернитесь.
Глава шестая
Я вынул указательный палец из телефонного диска, посмотрел, как он вернулся в исходное состояние, потом положил трубку на место, выпрямился и медленно повернулся.
Человек, опиравшийся левым плечом о притолоку двери, был высок и ещё изящен, несмотря на прожитые полсотни лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13