https://wodolei.ru/catalog/vanni/Ravak/
Проверив работу системы, он снизошел до объяснений.— ЭВМ набирает номера. Одна калифорнийская фирма, «Протовижн», собирается через пару месяцев выпустить на рынок новую партию видеоигр. Их программа, скорей всего, уже введена в компьютер фирмы, поэтому я велел своей системе проверить компьютеры Солнечной Долины, — он снял отводной наушник и дал его Дженифер. — Каждый компьютер отвечает на определенный тональный сигнал. Моя система пробует подобрать тот, который мне нужен.Дженифер приложила резиновый кружок к уху. Какое-то попискивание и гудки.— Ты что же, вызываешь каждый номер в Солнечной Долине?Лицо Дэвида расплылось в самодовольной улыбке.— Это ведь жутко дорого, нет разве?— Смотря для кого! — загадочно ответил Дэвид. В глазах у него заплясали искорки.«Парень — настоящий маньяк, — подумала Дженифер. — Спятил от большого ума».— И долго он будет так гудеть? Мне бы хотелось побыстрее сменить отметку.— Да? — ответил Дэвид, неотрывно следя за экраном. — Понимаешь, я в общем-то… уже поменял ее.— Что?! Я ведь запретила тебе делать это!— Я был уверен, что ты передумаешь.— Ну и нахал!— Мне не хотелось, чтобы ты завалила биологию. — Внезапно он опять впал в транс, позабыв про ее отметки. — Так-с, посмотрим, до кого мы достучались…Он нажал на клавишу, и на экране возникла надпись: БАНК «ЮНИОН МАРИН», ЮГО-ЗАПАДНЫЙ ФИЛИАЛ.ВХОДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА. — Надо будет запомнить номерок, — произнес Дэвид. — Глядишь, пригодится когда-нибудь.Дженифер заинтересованно придвинулась к аппарату.Дэвид набрал следующий номер, им оказалось управление дорожной полиции.— Тебя когда-нибудь штрафовали в Солнечной Долине?— Нет, а что? Ты бы мог снять с меня штраф?— Возможно, — пожал плечами Дэвид, вызывая очередной номер. Экран заполнился названиями городов, датами, номерами рейсов. Это был отдел заказов авиакомпании «Пан-Америкен».— О, блеск! Давай слетаем куда-нибудь, — предложила Дженифер.Дэвида это не интересовало, но в голосе девушки было столько радости.— Куда ты хочешь?— В Париж. Это так романтично!Два коротких удара по клавишам.— О'кей. Билеты заказаны.Едва он нажал еще одну клавишу, как на экран низверглась лавина цифр. Дженифер всмотрелась в них. Цифры вдруг исчезли, и вместо них экран пригласил:ВХОДИТЕ— Гм, — пробормотал Дэвид, — странно. Не называет себя. Попробуем… наугад!Он набрал несколько нолей и единицу.Телевизор ответил: ВАШ ПАРОЛЬ НЕ ОПОЗНАН СИСТЕМОЙ. СЕАНС ОКОНЧЕН. — Грубовато разговаривает, — прокомментировала Дженифер, захваченная игрой.— Попрошу помочь мне войти в систему, — сказал Дэвид, вновь набирая номер.— А это можно?— Конечно. Некоторые системы помогают. Чем они сложнее, тем чувствительней. ВХОДИТЕ.ПОМОГИТЕ ВОЙТИ.ПОМОЩЬ НЕ ПРЕДУСМОТРЕНА. ВХОДИТЕ. — Что теперь? — удрученно спросила Дженифер.— Знаешь, — возбужденно ответил Дэвид, — мне кажется, это и есть «Протовижн». А если так, то…ПОМОГИТЕ С ИГРАМИ, — набрал Дэвид.Монитор тут же откликнулся: ИГРЫ ОТНОСЯТСЯ К ТЕОРИИ МОДЕЛИРОВАНИЯ, А ТАКЖЕ К ОТРАБОТКЕ ТАКТИКИ И СТРАТЕГИИ. — Ага! — завопил Дэвид. — Мы добрались до них! Включай машинку, сможешь? Сделаем распечатку.Дженифер, с удовольствием входя в роль ассистентки спятившего ученого, подошла к ИБМ-1, в которую ткнул Дэвид, и нажала на кнопку «ВКЛ».— ДАЙТЕ СПИСОК ИГР, — потребовал Дэвид.Экран пусто мигал.— Ну, давай, давай, давай же! — простонал Дэвид, словно они сидели на ипподроме, глядя на рывок жокея. Дженифер молча ждала.— Наверно, не сработало, — заключила она. — И вообще, Дэвид, это нехорошо. Давай лучше сходим в кино. Там как раз…— ИГРЫ, — оповестил монитор.— Есть! — подскочил Дэвид.Монитор продолжил: ЛАБИРИНТ ФОЛКЕНАДВАДЦАТЬ ОДНОШАШКИШАХМАТЫБЛИЖНИЙ БОЙВОЙНА В ПУСТЫНЕТАКТИЧЕСКОЕ СРАЖЕНИЕ. — Что-что? — удивился Дэвид. — Это уже…— Погоди, — перебила его Дженифер. — Там есть еще. МИРОВАЯ ТЕРМОЯДЕРНАЯ ВОЙНА . — Боже праведный, — протянул Дэвид.— Это, наверно, типа «Управляемых ракет», да, Дэвид? спросила Дженифер. — Попробуем сыграть?
День уже клонился к закату, когда Дженифер Мак лихо влетела на стоянку перед Сиэтлским университетом. За спиной у нее, судорожно вцепившись в сиденье, прилепился Дэвид Лайтмен.— Как, ты сказал, звать того парня? — крикнула Дженифер, виляя по узкому проезду.— Джим Стинг, — ответил Дэвид. Сейчас он уже сомневался, что правильно поступил, попросив девушку привезти его сюда. Но он пришел в такое возбуждение, а ей нечего было делать, так что оба, не раздумывая, сели на мопед и помчались, несмотря на час «пик», через весь город показать Джиму Стингу распечатку. Дэвид по очереди пытался вызвать систему, к которой он подключился, на игру, но из этого ничего не вышло. Тогда он подумал о Джиме.— Видела мою аппаратуру? — спросил он, подскакивая на очередной бетонной плите.— Ага. У тебя ее навалом! — уважительно ответила Дженифер, невольно имитируя Фарру Фосет в фильме о студентках-первокурсницах.— Думаешь, я все это купил? Дудки. Родители не миллионеры и к тому же не одобряют мое хобби.— Точнее — твой бзик.— Называй как хочешь. Знаешь, откуда деньги?— Не знаю. Ограбил кого-нибудь?— Лучше. Почти все приборы достал Джим Стинг. По дешевке.— Он что — торгует крадеными компьютерами?— Не-а. Он работает здесь, в университетском вычислительном центре. Заведует ремонтом. Голова по этой части. Делает с компьютерами что захочет. Больше всего любит строить новые системы. Был телефонным жуликом. Доил «Белл», как хотел, и ни разу не попался.— Он что — звонил через эти черные коробочки?— Точно. Но потом ему все обрыдло. Нет пищи для ума, понимаешь?Дэвид сказал ей куда ехать, и мопед покатил по газону, на котором валялись или перебрасывались «летающими тарелками» студенты.— Как ты с ним познакомился?— Тайна. Кто-то сказал, что он продает дисковод. Мы встретились, я закидал его вопросами, а вскоре уже половину времени проводил в его мастерской. Многому научился. В прошлом году половину каникул не вылезал оттуда. Узнал больше, чем за четыре года в дурацкой школе. Давай на холм, Дженифер, вокруг этого здания.Дженифер с обычной ловкостью выполнила маневр.— Ставь здесь, — сказал Дэвид, указывая на стоянку для велосипедов. — И надень замок. Нынешним студентам верить нельзя. Они все — клоны Ричарда Никсона и Рональда Рейгана.— Полегче! Мой отец республиканец, — с притворным гневом сказала Дженифер, поднимаясь по ступенькам.— Мой тоже. Что и следовало доказать, — вздохнул Дэвид, пропуская ее в стеклянную дверь.Они двинулись по коридору, освещенному трубками дневного света, мимо помещений, где сидели студенты: вперившись в экраны мониторов, они нажимали на клавиши. Одни были поглощены играми, другие — программированием.— К разговору о клонах, — указала на них рукой девушка. — Познай своих собратьев по духу.Дэвид заговорил утробным басом Питера Лорри из телевизионной серии о пришельцах:— Мы прилетели из космоса за тем, чтобы поработить вас, люди. Скоро вы все будете сидеть перед мониторами и валять дурака.— «Нашествие похитителей разума», — засмеялась Дженифер.— У тебя хорошая память. Держись правее.Ремонтная мастерская располагалась в конце коридора. На стеллажах и столах лежала компьютерная аппаратура всех размеров, пол был завален панелями и прочим хламом. Пахло горелой изоляцией. Из-за обшарпанной перегородки торчали две ноги и увесистый зад.— Это и есть твой гений? — спросила Дженифер.— Он самый. У Стинга даже в конечностях хранится немалый запас информации. Добрых сорок восемь килобайтов. Подожди здесь, о'кей?Дэвид подошел к выгородке.— Хэлло, капитан Кранч. Я из телефонной компании «Белл». Она вся горит синим пламенем.Стинг высунул голову, стукнувшись при этом о косяк:— Господи!— Нет, его младший брат.— Лайтмен! — улыбнулся Стинг, почесывая ушибленное место. Это был коренастый молодой человек во фланелевой рубашке поверх линялых джинсов. Двигался он вразвалку, поводя тяжелыми плечами. Дэвид всегда говорил Стингу, что с его внешностью надо работать водителем грузовика. — Эй, Мэлвин, можешь не выкатывать пушку — это Дэвид Лайтмен. Давненько не появлялся, Дэйв. Я уж думал, ты угодил в «черную дыру», которую сам себе напрограммировал.Из-за стеллажа появился Мэлвин, худющий парень, по виду студент.— Взгляни на эту штуковину, капитан, — сказал Дэвид, доставая из кармана сложенную распечатку.— Салют, Лайтмен, — произнес Мэлвин. — Как там твой компьютер — ловит на живца? Что это ты приволок?Он взял распечатку.— Погоди, я хочу, чтобы посмотрел Джим.— Откуда ты это взял? — выпучил глаза Мэлвин.— Попытался пролезть в «Протовижн». У них готовы программы новых игр, хотел добыть.Стинг потянулся за бумагой, но Мэлвин убрал ее.— Сейчас, я еще не прочел.— Ты не в читальне! — Стинг вырвал бумагу и поправил сползающие очки. Он почесал всклокоченную бороду. — «Мировая термоядерная война». Такого у «Протовижн» не может быть.— Конечно, нет, — проворчал Мэлвин. — Спроси, где он это откопал.— Я же сказал где.— Военная информация, — продолжал Мэлвин. — Точно тебе говорю. — Он с подозрением уставился на Лайтмена. — Возможно, секретная.— Да, — согласился Дэвид. — Я тоже подумал об этом. Но если она военная, почему идет вслед за шашками и шахматами?— Может, это игры для обучения основам стратегии? — предположил Джим Стинг.Тут Мэлвин заметил Дженифер, наблюдавшую за ними из коридора.— Кто это? — спросил он. Его тонкие губы слегка дрогнули.— Она со мной.— А чего подслушивает? — нахмурился Мэлвин.— Она не подслушивает. Она привезла меня сюда, — объяснил Дэвид. — Дженифер, заходи. Познакомься с моими друзьями.Дженифер неуверенно вошла в помещение. Дэвид представил молодых людей. Стинг и Мэлвин были несколько сбиты с толку появлением особы другого пола. Мэлвин нервно заулыбался, а Стинг старательно отвел глаза. Как будто, мелькнуло у Дэвида, девушка знала о них какую-то страшную тайну.Дженифер села в кресло и стала терпеливо ждать.— Скажу честно, Джим, мне жутко хочется влезть в их систему. Игры должны быть п от ря сн ые . Я всегда мечтал поиграть в подобную штуку. Никогда не встречал такого!Мэлвин заправил в брюки вылезший край рубашки.— Тебе и не положено встречаться с такими вещами. Не сомневаюсь, кстати, что у системы новый алгоритм шифровки данных, и ты никогда не расколешь ее.— Ни одна система полностью не застрахована, — угрюмо замотал головой Дэвид. — Уверен, Джим сумеет подключиться к ней.Мэлвин взглянул на своего коллегу.— Даже Джиму это не по зубам, друг мой.Оба ждали ответа от толстяка Стинга, Мэлвин — с вызовом, Дэвид — с надеждой.Джим поскреб облупившийся от загара нос.— Через фронтальную защиту не пробьешься. Нечего и стараться.Мэлвин фыркнул.— Но, — продолжил Джим с хитрой усмешкой, — можно попробовать заглянуть с черного хода.Узкие глазки Мэлвина округлились.— Ты что, спятил? Здесь сидят посторонние, а ты толкуешь Лайтмену про черный ход!— Не мороси, Мэлвин, — добродушно хохотнул Стинг. — Черный ход — не государственная тайна. — Его выпуклый живот заходил ходуном.— Но ты выдаешь наши фирменные секреты, — не успокаивался Мэлвин.— Какие секреты? Что за черный ход? — вцепился в них Дэвид.Джим подтянул брюки — он делал это всякий раз, готовясь к объяснениям, — и скрестил руки на груди.— Когда я конструирую систему, я всегда кодирую ее простым паролем — ключом, известным только мне. В дальнейшем, если мне надо войти в нее, я могу с его помощью обойти любую добавленную позже защиту.«Невероятно! Потрясающе! — подумал Дэвид. — Это же ясно как дважды два, почему я не подумал о такой простой вещи!»— Гм… Дженифер, пожалуйста, не трогайте эту штуку, — занервничал Мэлвин. — Это ленточный накопитель, а у меня уже и так достаточно возни с ним.— Извините, — прошептала Дженифер, невинно моргая.— Давай дальше! — нетерпеливо потребовал Дэвид.— Если ты действительно решил влезть в эту систему, тебе надо собрать максимум сведений о парне, который ее сконструировал.— Откуда я узнаю, кто ее делал? — сказал Дэвид упавшим голосом.— Тогда… — развел руками Джим.— Дай-ка взглянуть на бумагу, капитан, — нетерпеливо сказал Мэлвин. — До чего ж вы тупые, парни! Прямо не верится! Автора можно вычислить.«Старина Мэлвин держится прямо как Эдди Хаскелл, ведущий телевикторину», — подумал Дэвид.— Каким образом, Мэлвин? Не томи!— Смотри название первой игры, тупица! — хитро сощурился Мэлвин. — «Лабиринт Фолкена».— Фолкен?— Конечно. Автограф мог оставить только малый, составивший программу для этой серии игр.— Похоже. Не исключено, что он хорошо известен, — согласился Стинг. — Вот так, Дэвид. Прежде чем тыркаться, надо узнать, что за птица этот Фолкен.— А где?— Поройся в библиотеке, — предложил Мэлвин.— Точно. Верная мысль, — сказал Дэвид.— Смотри в оба, — предупредил Мэлвин. — Это действительно может быть игра. Но играют в нее такие мастера, что ловкачи вроде тебя сразу попадут в ловушку.— Если я подключусь, — засветился улыбкой Дэвид, — они меня не поймают. Они могли завести новые программы, которых н ик то еще не знает. Тогда я вставлю их в свои собственные игры. Ладно, сделаем все шито-крыто.— Полный вперед, Лайтмен, — напутствовал его Джим Стинг. — А сейчас с позволения присутствующей здесь дамы я займусь делом. Работа не ждет.На обратном пути Дэвид спросил Дженифер:— Поняла что-нибудь?— Не очень, — призналась она. — Кажется, ты собираешься сделать какую-то пакость.— Да нет. От этого никому не будет вреда, — возразил Дэвид. Мысли его были уже далеко. Впереди ждала захватывающая перспектива поломать голову над трудной задачей. — Просто хочу словить кайф. 5 — Может быть, когда-нибудь узнаешь, та-та-та, как я тебя люблю… — напевала Дженифер. Она трусцой бежала вдоль Парк-авеню, радуясь весеннему воздуху, особенно чистому в этот воскресный день.Утром ей позвонил Бобби Джейсон и сказал, что не сможет прийти вечером на свидание. Врун. «Неважно чувствую себя, Дженни. Наверное, грипп ходит вокруг». Знаем мы, кто ходит вокруг, — Барбара Макалистер по прозвищу Бацилла. Отрастила себе телеса, не обхватишь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
День уже клонился к закату, когда Дженифер Мак лихо влетела на стоянку перед Сиэтлским университетом. За спиной у нее, судорожно вцепившись в сиденье, прилепился Дэвид Лайтмен.— Как, ты сказал, звать того парня? — крикнула Дженифер, виляя по узкому проезду.— Джим Стинг, — ответил Дэвид. Сейчас он уже сомневался, что правильно поступил, попросив девушку привезти его сюда. Но он пришел в такое возбуждение, а ей нечего было делать, так что оба, не раздумывая, сели на мопед и помчались, несмотря на час «пик», через весь город показать Джиму Стингу распечатку. Дэвид по очереди пытался вызвать систему, к которой он подключился, на игру, но из этого ничего не вышло. Тогда он подумал о Джиме.— Видела мою аппаратуру? — спросил он, подскакивая на очередной бетонной плите.— Ага. У тебя ее навалом! — уважительно ответила Дженифер, невольно имитируя Фарру Фосет в фильме о студентках-первокурсницах.— Думаешь, я все это купил? Дудки. Родители не миллионеры и к тому же не одобряют мое хобби.— Точнее — твой бзик.— Называй как хочешь. Знаешь, откуда деньги?— Не знаю. Ограбил кого-нибудь?— Лучше. Почти все приборы достал Джим Стинг. По дешевке.— Он что — торгует крадеными компьютерами?— Не-а. Он работает здесь, в университетском вычислительном центре. Заведует ремонтом. Голова по этой части. Делает с компьютерами что захочет. Больше всего любит строить новые системы. Был телефонным жуликом. Доил «Белл», как хотел, и ни разу не попался.— Он что — звонил через эти черные коробочки?— Точно. Но потом ему все обрыдло. Нет пищи для ума, понимаешь?Дэвид сказал ей куда ехать, и мопед покатил по газону, на котором валялись или перебрасывались «летающими тарелками» студенты.— Как ты с ним познакомился?— Тайна. Кто-то сказал, что он продает дисковод. Мы встретились, я закидал его вопросами, а вскоре уже половину времени проводил в его мастерской. Многому научился. В прошлом году половину каникул не вылезал оттуда. Узнал больше, чем за четыре года в дурацкой школе. Давай на холм, Дженифер, вокруг этого здания.Дженифер с обычной ловкостью выполнила маневр.— Ставь здесь, — сказал Дэвид, указывая на стоянку для велосипедов. — И надень замок. Нынешним студентам верить нельзя. Они все — клоны Ричарда Никсона и Рональда Рейгана.— Полегче! Мой отец республиканец, — с притворным гневом сказала Дженифер, поднимаясь по ступенькам.— Мой тоже. Что и следовало доказать, — вздохнул Дэвид, пропуская ее в стеклянную дверь.Они двинулись по коридору, освещенному трубками дневного света, мимо помещений, где сидели студенты: вперившись в экраны мониторов, они нажимали на клавиши. Одни были поглощены играми, другие — программированием.— К разговору о клонах, — указала на них рукой девушка. — Познай своих собратьев по духу.Дэвид заговорил утробным басом Питера Лорри из телевизионной серии о пришельцах:— Мы прилетели из космоса за тем, чтобы поработить вас, люди. Скоро вы все будете сидеть перед мониторами и валять дурака.— «Нашествие похитителей разума», — засмеялась Дженифер.— У тебя хорошая память. Держись правее.Ремонтная мастерская располагалась в конце коридора. На стеллажах и столах лежала компьютерная аппаратура всех размеров, пол был завален панелями и прочим хламом. Пахло горелой изоляцией. Из-за обшарпанной перегородки торчали две ноги и увесистый зад.— Это и есть твой гений? — спросила Дженифер.— Он самый. У Стинга даже в конечностях хранится немалый запас информации. Добрых сорок восемь килобайтов. Подожди здесь, о'кей?Дэвид подошел к выгородке.— Хэлло, капитан Кранч. Я из телефонной компании «Белл». Она вся горит синим пламенем.Стинг высунул голову, стукнувшись при этом о косяк:— Господи!— Нет, его младший брат.— Лайтмен! — улыбнулся Стинг, почесывая ушибленное место. Это был коренастый молодой человек во фланелевой рубашке поверх линялых джинсов. Двигался он вразвалку, поводя тяжелыми плечами. Дэвид всегда говорил Стингу, что с его внешностью надо работать водителем грузовика. — Эй, Мэлвин, можешь не выкатывать пушку — это Дэвид Лайтмен. Давненько не появлялся, Дэйв. Я уж думал, ты угодил в «черную дыру», которую сам себе напрограммировал.Из-за стеллажа появился Мэлвин, худющий парень, по виду студент.— Взгляни на эту штуковину, капитан, — сказал Дэвид, доставая из кармана сложенную распечатку.— Салют, Лайтмен, — произнес Мэлвин. — Как там твой компьютер — ловит на живца? Что это ты приволок?Он взял распечатку.— Погоди, я хочу, чтобы посмотрел Джим.— Откуда ты это взял? — выпучил глаза Мэлвин.— Попытался пролезть в «Протовижн». У них готовы программы новых игр, хотел добыть.Стинг потянулся за бумагой, но Мэлвин убрал ее.— Сейчас, я еще не прочел.— Ты не в читальне! — Стинг вырвал бумагу и поправил сползающие очки. Он почесал всклокоченную бороду. — «Мировая термоядерная война». Такого у «Протовижн» не может быть.— Конечно, нет, — проворчал Мэлвин. — Спроси, где он это откопал.— Я же сказал где.— Военная информация, — продолжал Мэлвин. — Точно тебе говорю. — Он с подозрением уставился на Лайтмена. — Возможно, секретная.— Да, — согласился Дэвид. — Я тоже подумал об этом. Но если она военная, почему идет вслед за шашками и шахматами?— Может, это игры для обучения основам стратегии? — предположил Джим Стинг.Тут Мэлвин заметил Дженифер, наблюдавшую за ними из коридора.— Кто это? — спросил он. Его тонкие губы слегка дрогнули.— Она со мной.— А чего подслушивает? — нахмурился Мэлвин.— Она не подслушивает. Она привезла меня сюда, — объяснил Дэвид. — Дженифер, заходи. Познакомься с моими друзьями.Дженифер неуверенно вошла в помещение. Дэвид представил молодых людей. Стинг и Мэлвин были несколько сбиты с толку появлением особы другого пола. Мэлвин нервно заулыбался, а Стинг старательно отвел глаза. Как будто, мелькнуло у Дэвида, девушка знала о них какую-то страшную тайну.Дженифер села в кресло и стала терпеливо ждать.— Скажу честно, Джим, мне жутко хочется влезть в их систему. Игры должны быть п от ря сн ые . Я всегда мечтал поиграть в подобную штуку. Никогда не встречал такого!Мэлвин заправил в брюки вылезший край рубашки.— Тебе и не положено встречаться с такими вещами. Не сомневаюсь, кстати, что у системы новый алгоритм шифровки данных, и ты никогда не расколешь ее.— Ни одна система полностью не застрахована, — угрюмо замотал головой Дэвид. — Уверен, Джим сумеет подключиться к ней.Мэлвин взглянул на своего коллегу.— Даже Джиму это не по зубам, друг мой.Оба ждали ответа от толстяка Стинга, Мэлвин — с вызовом, Дэвид — с надеждой.Джим поскреб облупившийся от загара нос.— Через фронтальную защиту не пробьешься. Нечего и стараться.Мэлвин фыркнул.— Но, — продолжил Джим с хитрой усмешкой, — можно попробовать заглянуть с черного хода.Узкие глазки Мэлвина округлились.— Ты что, спятил? Здесь сидят посторонние, а ты толкуешь Лайтмену про черный ход!— Не мороси, Мэлвин, — добродушно хохотнул Стинг. — Черный ход — не государственная тайна. — Его выпуклый живот заходил ходуном.— Но ты выдаешь наши фирменные секреты, — не успокаивался Мэлвин.— Какие секреты? Что за черный ход? — вцепился в них Дэвид.Джим подтянул брюки — он делал это всякий раз, готовясь к объяснениям, — и скрестил руки на груди.— Когда я конструирую систему, я всегда кодирую ее простым паролем — ключом, известным только мне. В дальнейшем, если мне надо войти в нее, я могу с его помощью обойти любую добавленную позже защиту.«Невероятно! Потрясающе! — подумал Дэвид. — Это же ясно как дважды два, почему я не подумал о такой простой вещи!»— Гм… Дженифер, пожалуйста, не трогайте эту штуку, — занервничал Мэлвин. — Это ленточный накопитель, а у меня уже и так достаточно возни с ним.— Извините, — прошептала Дженифер, невинно моргая.— Давай дальше! — нетерпеливо потребовал Дэвид.— Если ты действительно решил влезть в эту систему, тебе надо собрать максимум сведений о парне, который ее сконструировал.— Откуда я узнаю, кто ее делал? — сказал Дэвид упавшим голосом.— Тогда… — развел руками Джим.— Дай-ка взглянуть на бумагу, капитан, — нетерпеливо сказал Мэлвин. — До чего ж вы тупые, парни! Прямо не верится! Автора можно вычислить.«Старина Мэлвин держится прямо как Эдди Хаскелл, ведущий телевикторину», — подумал Дэвид.— Каким образом, Мэлвин? Не томи!— Смотри название первой игры, тупица! — хитро сощурился Мэлвин. — «Лабиринт Фолкена».— Фолкен?— Конечно. Автограф мог оставить только малый, составивший программу для этой серии игр.— Похоже. Не исключено, что он хорошо известен, — согласился Стинг. — Вот так, Дэвид. Прежде чем тыркаться, надо узнать, что за птица этот Фолкен.— А где?— Поройся в библиотеке, — предложил Мэлвин.— Точно. Верная мысль, — сказал Дэвид.— Смотри в оба, — предупредил Мэлвин. — Это действительно может быть игра. Но играют в нее такие мастера, что ловкачи вроде тебя сразу попадут в ловушку.— Если я подключусь, — засветился улыбкой Дэвид, — они меня не поймают. Они могли завести новые программы, которых н ик то еще не знает. Тогда я вставлю их в свои собственные игры. Ладно, сделаем все шито-крыто.— Полный вперед, Лайтмен, — напутствовал его Джим Стинг. — А сейчас с позволения присутствующей здесь дамы я займусь делом. Работа не ждет.На обратном пути Дэвид спросил Дженифер:— Поняла что-нибудь?— Не очень, — призналась она. — Кажется, ты собираешься сделать какую-то пакость.— Да нет. От этого никому не будет вреда, — возразил Дэвид. Мысли его были уже далеко. Впереди ждала захватывающая перспектива поломать голову над трудной задачей. — Просто хочу словить кайф. 5 — Может быть, когда-нибудь узнаешь, та-та-та, как я тебя люблю… — напевала Дженифер. Она трусцой бежала вдоль Парк-авеню, радуясь весеннему воздуху, особенно чистому в этот воскресный день.Утром ей позвонил Бобби Джейсон и сказал, что не сможет прийти вечером на свидание. Врун. «Неважно чувствую себя, Дженни. Наверное, грипп ходит вокруг». Знаем мы, кто ходит вокруг, — Барбара Макалистер по прозвищу Бацилла. Отрастила себе телеса, не обхватишь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20