https://wodolei.ru/catalog/vanni/Riho/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Днем звонили дважды. А Питер — как раз в то время, когда старик отдыхал, по своему обыкновению, после завтрака.
— Я не разбудила господина Редлоу, — рассказала экономка, — и лишь после того, как он проснулся, доложила ему, что звонил господин Клифтон. Он велел мне доложить ему немедленно, если господин Клифтон позвонит еще. Это было около половины шестого. Господин Редлоу выслал меня из передней, когда стал разговаривать, но я все же успела услышать, пока шла по лестнице, несколько слов: «Я напишу записку, и мне все равно, понравится она вам или нет…» или что-то вроде этого. Затем он прибавил, по-видимому, в ответ на замечание господина Клифтона: «Хорошо, я все обдумаю и дам вам знать, если изменю свое решение». После того как я принесла господину Редлоу послеобеденный кофе, он велел мне вызвать телеграфную станцию и послать телеграмму господину Клифтону.
В это время раздался оглушительный стук в дверь. Бурк открыл и впустил нескольких полицейских. Среди них был полицейский, которого Бурк давно уже знал.
— Проходите, Ренни, — сказал он.
Бурк провел Ренни в комнату, где было совершено преступление. Вскоре туда же за ними последовал прибывший полицейский врач.
— Я ничего не трогал, — объяснял Бурк. — Старик писал записку, шесть первых страниц из нее исчезли.
На полу около стола лежал какой-то серебряный предмет, которого Бурк до сих пор не заметил.
Ренни нагнулся и поднял его.
— Посмотрите, чей это портсигар? — удивленно спросил он. Он открыл крышку. Бурк тотчас же узнал портсигар Питера, который всегда находился в его автомобиле.
Ренни успел заметить монограмму «П. К.».
Ни один мускул не дрогнул на лице Бурка.
— Я уронил этот портсигар, — сказал он.
Питер всегда клал его в маленький кожаный карман, находящийся в автомобиле около руля. И сыщик спрятал портсигар в карман. В это время полицейские тщательно обыскивали всю комнату.
— Должен еще заметить, что это окно было открыто, когда я вошел, — сказал Бурк. — Быть может, бумаги вылетели в сад от порыва ветра?
Сам он отлично понимал, что, когда он открыл дверь, бумаги могли улететь только в коридор, а не в окно.
— Ковер мокрый, и на нем остались отпечатки ног, — заметил один из полицейских, наклоняясь и ощупывая запачканный грязью ковер.
— Позвоните в Скотленд-Ярд и скажите, чтобы прислали фотографа, — сказал Бурк. — Между прочим, когда вы будете расспрашивать прислугу, она скажет вам, что Редлоу ожидал Питера Клифтона. Редлоу был его поверенным или, вернее, поверенным его отца. Я приехал вместо Клифтона.
Когда Бурк шел к автомобилю, около ворот уже собралась небольшая кучка людей: известие о преступлении быстро распространилось в окрестностях.
Полицейский подвел к Бурку соседа старика Редлоу — известного чайного торговца, который вышел поздно вечером в сад в поисках сбежавшего щенка.
— Я слышал звук, очень напоминающий выстрел из револьвера с глушителем, — сказал он.
— А не было ли еще каких-либо звуков? — спросил Бурк.
— Нет, я больше ничего не слышал. А с того места, где я стоял, я не мог ничего увидеть. Однако я прошелся по дорожке вдоль стены, которая разделяет наши сады. В одном месте можно разглядеть поверх ограды, что делается в соседнем саду. Вы знаете, что шел сильный дождь, и потому я не особенно долго задержался там. Все же я успел заметить человека, шедшего по лужайке к задней калитке.
— А вы успели хорошо разглядеть его? — спросил сыщик.
— Нет. Недостаточно для того, чтобы узнать.
— Он был высокого или маленького роста?
На этот вопрос свидетель ничего не мог ответить, потому что темнота помешала ему разглядеть очертания фигуры незнакомца. Он только добавил, что вскоре нашел своего сбежавшего щенка и вернулся в дом.
— Мне хочется задать вам еще один вопрос, — немного подумав, сказал Бурк. — Шел незнакомец быстро или медленно? Уверенными шагами или временами спотыкался?
— О, на этот вопрос я сразу могу вам ответить! — воскликнул свидетель. — Он шел очень быстро и совершенно твердым, уверенным шагом.
— Я так и думал, — прошептал Бурк.
После допроса сыщик сел в машину и приказал шоферу ехать к Питеру. Подъехав к дому, он с удивлением заметил, что около подъезда почему-то не было маленького автомобиля, которым управляла Джейн. Сыщик облегченно вздохнул, когда молодая женщина сама открыла ему дверь.
— Питер спит, — сказала Джейн тихим голосом.
— Он еще не пришел в себя? — удивленно спросил Бурк.
— Одно время он пришел в себя и смог даже сам войти в дом. Однако я уверена, что он меня не узнал и не понял даже, где находится. Я благодарю Бога, что дворецкий был в своей комнате. Питер смог сам выйти из автомобиля. — Тут только Джейн заметила, что Бурк встревожен. — Опять случилось что-нибудь ужасное?
— Старик Редлоу убит выстрелом в упор, — ответил сыщик. — На вашем месте, миссис Клифтон, я больше не задавал бы никаких вопросов. Где же Питер?
Джейн проводила его в комнату мужа. Питер в одежде лежал на кровати, прикрытый теплым пледом. Он спал глубоким сном, и Бурк решил не будить его. Сыщик лишь тщательно обыскал карманы спящего. В них он сразу же обнаружил запасную обойму от револьвера, найденного им около Питера в саду. Затем он вытащил из внутреннего кармана его пиджака туго набитый, запечатанный сургучом конверт без какой-либо надписи. Бурк вскрыл пакет и вынул из него пятьдесят банкнот по сто долларов.
Сыщик иронически усмехнулся.
— Остается только еще обнаружить полное признание, написанное собственной рукой, — проворчал он.
Его заинтересовал небольшой золотой портсигар, который он нашел в кармане пиджака Питера. Портсигар был пустой. Между тем, он сам видел, как Питер перед отъездом наполнил этот портсигар папиросами. Бурк принялся изо всех сил трясти спящего, и через некоторое время Питер открыл глаза.
— Встаньте! — резко сказал Бурк. — Снимите пальто.
Питер беспрекословно повиновался и с помощью Джейн и сыщика снял пальто. Затем глаза его снова закрылись, и он, как сноп, повалился на кровать. Бурк, приподняв рукава пиджака и рубашки спящего, внимательно осмотрел руку Питера. По-видимому, этот осмотр удовлетворил сыщика, потому что, когда он обратился к Джейн, голос его звучал заметно веселее.
— Знаете ли, что нужно сделать, чтобы разбудить вашего мужа? Дайте света, и побольше.
— Света? — удивленно спросила Джейн.
Бурк вместо ответа схватил маленькую настольную лампу и направил свет прямо в лицо спящему. Питер сделал нетерпеливое движение, как бы отмахиваясь, но затем открыл глаза.
— В чем дело? — сказал он, садясь на кровати. — Каким образом я попал домой?
Бурк многозначительно посмотрел на Джейн, и она тотчас же вышла из комнаты. Через четверть часа Питер появился в сопровождении сыщика. Он был очень бледен, а Бурк казался очень взволнованным.
— Знает ли прислуга о возвращении Питера? — спросил Бурк.
— Да, — ответила Джейн. — Я сказала, что Питер вернулся уже несколько часов назад.
— Это хорошо, что никто не слышал, когда он приехал. — Сыщик посмотрел на часы и с твердостью в голосе сказал: — Вы вернулись домой без десяти девять. В этом доме есть швейцар?
— Его не было у подъезда, когда мы приехали, — ответила Джейн, — Мы поднялись в лифте, и нас никто не видел.
— Отлично. А кто же отправил автомобиль?
— Сразу же после того, как я завела Питера в дом, я отогнала автомобиль в гараж.
— Так. Значит, и шофер ничего не знает! — воскликнул Бурк.
Глава 20
— Вы связали мне руки, — с упреком сказал Питер, обращаясь к своему другу-сыщику.
— Скажите, что он хотел сделать? — спросила Джейн Бурка.
Сыщик улыбнулся.
— Питеру пришла в голову оригинальная мысль, — ответил Бурк. — Он хотел сейчас же отправиться в ближайший полицейский участок и сознаться в совершении двух убийств. Я же убедил его, что жена его будет в таком случае привлечена как соучастница в преступлении, так же, как и его лучший друг — полицейский инспектор Бурк. Узнав это, Питер решил молчать обо всем.
Затем Бурк поинтересовался у Джейн, где она оставила автомобиль. Миссис Клифтон написала ему адрес гаража.
— Я сейчас же отправлюсь туда, — заявил сыщик, — и осмотрю всю машину. Питер, советую вам лечь в постель. Не знаю, что будет делать миссис Клифтон, но, если бы я был на ее месте, то не отходил бы от телефона и на все звонки отвечал бы, что муж спит, и что его нельзя тревожить. А если бы приехал инспектор Рупер, то я бы встретил его чрезвычайно любезно. Быть может, я вернусь еще до того, как он зайдет сюда. Во всяком случае я непременно возвращусь сюда.
— Может, мне пойти с вами? — предложил Питер.
— Вас-то мне меньше всего нужно, — с улыбкой ответил сыщик. — Останьтесь дома. Если вам будут надоедать газетные репортеры, то не принимайте их.
Автомобиль Питера находился в гараже невдалеке от дома. При помощи карманного фонарика сыщик внимательно осмотрел салон машины. Он ничего там не нашел, видимо, потому, что ее уже успели вычистить и вымыть. Бурк решил спросить у рабочего.
— Нет, сэр, я ничего не нашел, — ответил тот. — На полу валялось лишь несколько окурков.
— Да? — спросил Бурк. — Вероятно, их теперь уже нельзя будет найти?
— Можно, сэр. Вот они, в корзине для мусора.
Бурк осторожно вынул окурки. Один из них рассыпался, другой сохранился хорошо: папироса сгорела лишь наполовину, вероятно, ее курили из мундштука. Сыщик завернул окурок в бумагу и положил его в карман. Среди мусора опытный взгляд сыщика обнаружил также маленький белый шарик.
— Вероятно, вы чистили сегодня уже много автомобилей и сваливали весь мусор в эту корзину? — спросил он.
— Нет, сэр, — ответил чистильщик. — Мы начали с этого автомобиля. Кроме того, мы для чистки каждой машины берем пустой ящик, ведь к нам каждый день обращаются с заявлениями о потерях.
Бурк развернул бумагу, в которой спрятал окурок, и прибавил туда белый шарик.
— Вы ничего больше не нашли? — спросил Бурк.
Чистильщик покраснел и признался, что он нашел еще несколько папирос и намеревался сам их выкурить.
Бурк осмотрел папиросы: как он и ожидал, они оказались той же марки, что и папиросы в серебряном портсигаре. Он положил их в свой портсигар и, считая осмотр законченным, вышел из гаража и направился в Скотленд-Ярд.
— На этом портсигаре сохранилось, по крайней мере, полдюжины отпечатков пальцев, — заявил Бурк, вынимая из кармана серебряный портсигар Питера. — Я хочу иметь снимки этих отпечатков завтра к двенадцати часам дня.
Затем, осторожно вынув из бумаги окурок, поместил его в стеклянную трубочку и закрыл пробкой.
— А это нужно будет подвергнуть химическому анализу, — сказал Бурк и поместил белый шарик в бумажный мешочек.
То, что он нашел в автомобиле, превзошло все его ожидания.
В самом веселом расположении духа сыщик направился к Дональду Уэллсу. Лакей доложил ему, что доктор уже спит, а миссис Уэллс уехала за границу.
— Доложите доктору, что его желает видеть главный инспектор Бурк, — сказал сыщик.
Лакей исчез и вскоре вернулся в сопровождении Дональда, одетого в пестрый халат.
— А я уже собирался ложиться, — начал Дональд. — Вам очень нужно видеть меня? У меня страшно болит голова.
Он повел гостя в свой рабочий кабинет, зажег свет и, подойдя к маленькому столику, нажал пружину. Крышка отскочила, обнаружив целый ряд бутылок.
— Хотите выпить чего-нибудь? — предложил Дональд.
— Только воды, — ответил Бурк.
Дональд рассмеялся, налил своему гостю виски и подлил в стакан из сифона воды. Бурк стал рассказывать о том, что старый адвокат Сольби занялся делом об убийстве в Лонгфорд-Маноре.
— Вероятно, вам известно уже, что старый адвокат убит в своем кабинете сегодня, в десять часов вечера? — спросил Бурк.
Уэллс ужаснулся:
— Как? Старый Редлоу убит?
— Разве я сказал, что это Редлоу? — глядя на него в упор, сказал сыщик.
Лицо доктора перекосилось от злости. В течение нескольких секунд он буквально не мог произнести ни одного слова.
— Разве я назвал Редлоу? — повторил сыщик. — Ведь я рассказывал вам о Сольби. Он тоже старик и тоже адвокат. Почему же вы подумали, что я говорю о Редлоу? Ведь вы, вероятно, даже не знаете его? Редлоу был убит сегодня вечером в своем кабинете неизвестным: один из соседей видел, как он выходил из дома после того, как совершил преступление. — Он остановился и затем продолжил тем же монотонным голосом: — Ведь часто случается, доктор, что самый незначительный факт выдает убийцу, кто бы мог подумать, что в такой холодный и дождливый вечер в соседнем саду окажется человек, ищущий сбежавшего щенка? Сосед этот видел убийцу, описал мне его, и я пришел, чтобы… — Дональд был бледен, как полотно, на лице его написан был ужас, — …чтобы прекратить всякие досужие сплетни о том, что Питер Клифтон был вечером около Сейденхема.
Дональд Уэллс опустил глаза. Рука его, державшая стакан, заметно дрожала. Чтобы объяснить свое волнение, он заметил:
— Бедный Редлоу! Какая ужасная смерть!
— Где вы расстались с Питером? — спросил сыщик.
— В Лонгфорд-Маноре. Он сказал, что приедет позже и что у него назначено деловое свидание. Мне кажется, он должен был приехать к Редлоу.
Бурк поджал губы и некоторое время сидел молча.
— Да, кажется, он это имел в виду, — сказал, наконец, сыщик. — Я как раз был возле его дома без десяти десять и видел, как он вернулся домой. Он выглядел совершенно больным, но сказал мне, что намерен поехать к старику Редлоу. Я же убедил его лечь в кровать.
Дональд ничего не ответил. Казалось, он внимательно рассматривает ковер.
Вдруг он взглянул на сыщика и спросил:
— Как вы думаете, кто убил Редлоу?
— Это будет легко обнаружить, когда найдется револьвер, — спокойно ответил сыщик. — Завтра произведут осмотр всего сада. Не думаю, чтобы удалось что-нибудь найти. Ведь убийца, который заранее все обдумал, вряд ли оставил после себя оружие. Разве что он пожелает свалить вину на кого-нибудь другого. В моей практике мне приходилось раз или два иметь дело с такими случаями. Могут даже оставить портсигар, для того чтобы и такому тупоголовому полицейскому, как я, стало ясно, что убийство совершил Питер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я