Прикольный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жил-был когда-то один неглупый человек. Он очень хотел разбогатеть. Нашел себе помощников, которые были не так умны, но тоже любили деньги. И стали они жить-поживать да чужого добра наживать…
— Врете! Я никогда не воровал и не грабил! — воскликнул Боундри.
— Верно, «Полковник». Вы просто искали в биографиях богатых людей темные пятна. И заставляли их платить вам за молчание.
— И это — ложь! Я ни у кого не вымогал деньги!
— Благодарю вас, — кивнул незнакомец. — Вы, как на суде, говорите «правду, только правду и ничего, кроме правды». Вы действительно не брали деньги. Вы их давали.
— Кому?
— Тем, кого вы шантажировали.
— Вы, похоже, попросту сошли с ума! — нервно хохотнул Ден. — Такого быть не может! А раз я не брал, а давал, то я не вымогатель!
— Весь вопрос, в том, сколько и за что вы давали. Ваши жертвы, боясь разоблачения, продавали вам свою собственность за десятую часть ее стоимости. И подписывали документы о том, что эту собственность вы купили совершенно законным образом! А теперь, «Полковник», скажите, что я лгу!
Ден молчал.
Пинто тихонько опустил руку в карман и нащупал рукоятку пистолета.
— Мистер Сильва, вы не представляете, до какой степени вам не идет цветок в петлице, — сказал незнакомец.
Прогремел выстрел.
Цветок исчез.
Пинто ошеломленно взглянул на оставшийся в петлице обломок стебля, поспешно вытащил руку из кармана и прислонился к стене, чтобы не упасть.
Колени его тряслись.
— Я знаю о вас все, господа, — продолжал неизвестный, пряча пистолет. — Если хотите, можете проверить это. Задайте мне любой вопрос о вашем прошлом.
Боундри пристально взглянул на незнакомца, словно хотел разглядеть его лицо сквозь маску.
— Только что отсюда вышел мужчина. Кто он и кем был раньше?
— Его зовут Кью. Был офицером. После окончания войны его уволили. Он остался безо всяких средств к существованию и вынужден принимать участие в ваших темных делах, хотя и не испытывает от них ни малейшего удовольствия, — последовал ответ.
Наступила гробовая тишина.
— Желаете спросить о чем-нибудь еще? — осведомился незваный гость.
— Хватит, — непослушными губами промямлил Пинто.
Ден молча кивнул.
— В таком случае, я ухожу. Вот моя визитная карточка.
Незнакомец ловко метнул картонку, которая аккуратно легла на стол прямо перед «Полковником».
Это была игральная карта.
— «Трефовый Валет»! — упавшим голосом пробормотал Боундри.
— Да, «Полковник». Я — Трефовый Валет. Помните, что теперь козырь — треф и что мы с вами еще не раз встретимся, — проговорил человек в маске.
Он легкими шагами вышел из кабинета.
Дверь бесшумно закрылась.
— Сто тысяч фунтов тому, кто доставит мне его живым или мертвым! — простонал Ден Боундри, опускаясь в кресло.
Пинто мешком осел на пол.
Глава 4. Приманка
«Полковник» почти не сомкнул глаз в эту ночь и едва рассвело уже сидел за столом в своем кабинете.
Кто такой «Трефовый Валет»? Как его на самом деле зовут? Откуда он так много знает? А главное, где его искать?
Все эти вопросы не давали Дену покоя.
В конце концов он заподозрил своего секретаря.
Не в исполнении роли «Валета», — Олаф слишком большой слюнтяй для этого, — а в снабжении его информацией.
Боундри нажал кнопку звонка.
Вошел Гансон и мрачно уставился на своего шефа.
— Мисс Марч пришла? — спросил Ден.
— Да, сэр.
— Где вы были вчера вечером?
— Я отлучился. Могу же я хоть изредка заняться личными делами?
Боундри задумчиво кивнул головой.
— Разумеется. А почему вы сегодня в таком скверном настроении?
— А в каком настроении мне быть? Вы мне обещали, что у меня будет много денег и я смогу уехать к моему брату в Америку. А где деньги? Я должен был уехать в марте, потом в мае, июне, сентябре, и вот уже скоро зима, а я все еще не уехал!
— Друг мой, — возразил «Полковник», — вы слишком нетерпеливы и напрасно нервничаете. Думаю, что смогу вас отпустить на следующей неделе. А сейчас пришлите ко мне мисс Марч, — приказал Боундри.
Секретарь вышел.
Минуту спустя появилась Лолли.
— Так где же вчера пропадал Гансон?
— Я не нашла его.
— Жаль…
«Надо поскорее избавиться от Олафа», — подумал «Полковник».
— Вы должны немедленно познакомиться со Стаффордом Кингом.
Девушка покачала головой.
— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовался Ден.
— Кинг не принадлежит к тем молодым людям, которые приглашают поужинать первую встречную, а потом открывают ей свое сердце, едва успев осушить бутылку вина.
— Я тоже не причисляю его к этому сорту людей, — сказал «Полковник», — но вы толковая девушка, Лолли. И вы сумеете добиться своего. Я был бы очень рад, если бы он лишился своего поста в Скотленд-Ярде. И не потому, что у нас есть основания бояться его. Просто он слишком…
— Вмешивается в ваши дела, — закончила Лолли. — Но скажите, как далеко я должна зайти с ним?
— Как можно дальше, — решительно заявил Боундри. — Вы должны его скомпрометировать настолько, чтобы дальнейшее его пребывание в полиции стало немыслимым.
— А моя девичья честь? — спросила мисс Марч.
— Если вы ее потеряете, то мы вам купим новую, — сухо отрезал «Полковник». — По-моему, нам всем следовало бы обновить свою честь.
Лолли нахмурилась.
— Это будет нелегкая задача, — сказала она. — Гораздо сложнее, чем соблазнить мистера Спильбюри…
— Не пора ли вам замолчать? — прикрикнул на нее Ден. — Я не раз уже говорил, что вам следует сразу же забывать обо всех наших делах, как только они окончены! Вы все еще меня не поняли?
«Полковник» стремительным движением поднялся с кресла.
— Я не склонен церемониться с женщинами в большей мере, чем с мужчинами, — угрожающим тоном продолжал он, — и если вы не будете беспрекословно мне повиноваться, то я вас сломаю, как фарфоровую статуэтку! Не вздумайте брать пример с Кокса Грегори!
Девушка задрожала и лицо ее стало пепельно-серым. Она пролепетала:
— Простите, «Полковник», я… я и в мыслях не имела…
— Делайте то, что я вам говорю, — сказал Ден. — Вы должны остаться со Стаффордом Кингом наедине так, чтобы были свидетели, которые смогут это подтвердить. А потом будете кричать, что он вас изнасиловал. Ясно?
Лолли кивнула.
— И не показывайтесь мне на глаза до тех пор, пока не выполните это задание. А Мези Уайт я займусь сам, — закончил «Полковник».
Глава 5. Сюрприз для Боундри
Ден вышел из машины у дома своего компаньона Сола Уайта и нажал кнопку звонка.
Ему открыла Мези.
— Вы хотите видеть моего отца? — спросила она.
— Сначала я желал бы поговорить с вами, — сказал «Полковник».
Девушка проводила его в гостиную, села в одно из кресел и приготовилась слушать.
Боундри уселся напротив нее.
— Мы всегда были добры к вам, мисс Уайт, — начал он.
— Кто такие «мы»? — удивленно переспросила Мези.
— Я говорю от имени всех компаньонов вашего отца, — пояснил Ден. — Если Соломон вас всю жизнь вкусно кормил, красиво одевал, растил вас в этом великолепном доме, то этим вы были обязаны всем нам!
— А я думаю, что должна благодарить за это только своего отца, — ответила девушка. — Ведь все то, что он заработал, принадлежит ему.
Боундри слегка нахмурился.
— Сол и в самом деле многое заработал. И скоро получит все, что ему за это причитается.
В голосе Дена прозвучали угрожающие нотки.
Но «Полковник» тут же улыбнулся и переменил тему разговора:
— Я был в «Орфеуме» вместе с мистером Сильва.
— Я видела вас, — кивнула Мези.
— Вы великолепно играли, особенно если принять во внимание, что вы еще ребенок. Пинто сказал, что вы самая лучшая актриса, какую ему когда-либо приходилось видеть. Он действительно так думает, ведь именно он устроил вас в театр.
— Я очень благодарна господину Сильве.
— К вашим услугам весь мир, дитя мое. Вас ожидает блестящая будущность, жемчуга, бриллианты, огромное состояние… и господин Пинто Сильва, который даст вам все это…
В ответ Мези тяжело вздохнула.
— Я надеялась, что об этом больше не придется говорить, — сказала она. — Я не знаю, как принято реагировать на подобное предложение в вашем кругу, но в моем это воспринимают как оскорбление.
— А что, черт побери, вы называете своим кругом? — осведомился Боундри.
— Порядочных людей, — ответила Мези, вставая. — И дело не только в том, что мистер Сильва женат у себя в Португалии…
«Полковник» прервал ее:
— Он собирается разводиться. И слову Пинто можно верить. Но вы правы: дело, действительно, не в мистере Сильва, а в господине Стаффорде Кинге, который ухаживает за вами!
Девушка покраснела.
— Вы знаете, что Кинг — полицейский? — спросил Боундри.
— Он — начальник Уголовного отдела Скотленд-Ярда, — сказала Мези. — Или вам это неизвестно?
Боундри повысил голос:
— Для меня он — просто-напросто полицейская ищейка, которая пытается совать нос в мои дела! И если ваш отец помогает ему в этом, то в жизни Сола появятся большие осложнения. Разве только…
— Что?
— Разве только этому помешают добрые сердца его друзей Пинто Сильвы и Дена Боундри, — многозначительно закончил «Полковник».
— Что вы подразумеваете под осложнениями? — спросила девушка. — Если вы хотите этим сказать, что вы прервете с моим отцом деловые отношения, то я буду счастлива. У него имеются средства к существованию, а я зарабатываю в театре.
— Средства ему не понадобятся: в тюрьме кормят бесплатно.
— Туда мы отправимся вместе, Ден, — послышался взволнованный мужской голос.
«Полковник» повернулся и взглянул на появившуюся в дверях худощавую фигуру.
— Ах, так вы слышали наш разговор, Сол, — сказал он неприветливо.
— Если вы собираетесь упрятать меня в тюрьму, то готовьтесь составить мне компанию вместе с Пинто, Сельби и остальными.
Боундри улыбнулся:
— Быть может, вы мне скажете, за что именно нам суждено очутиться там? Самые ловкие сыщики Скотленд-Ярда вот уже сколько лет пытаются нас схватить, но все их старания, как видите; безуспешны! Или вы полагаете, что полиция, имея показания этого негодяя Гансона…
Сол перебил его:
— Значит, Олаф решил стать порядочным человеком?
— Гансон — подлый вор, — заявил «Полковник». — Он сбежал от меня, прихватив с собой триста фунтов, что я довел до сведения полиции!
— Понимаю, — кивнул Уайт. — Вы подали жалобу на него, чтобы лишить его возможности выступить свидетелем против вас… А какое преступление вы припишите мне?
— Я поручил из банка для проверки предъявленный вами чек на сумму в четыре тысячи фунтов. Он подписан якобы мною и Пинто.
— Совершенно верно. Вы оба подписали этот чек в моем присутствии.
Боундри покачал головой.
— Вы неисправимы, Уайт. Мне-то вы могли бы сознаться в своих проделках… Я как раз пришел, чтобы поговорить об этом чеке…
— Вы хотите обвинить меня в подделке вашей подписи? А что если я испорчу вашу игру?
— Не выйдет, Сол. У меня найдется дюжина свидетелей, которые подтвердят, что в день подписания чека я находился в Брайтоне!
— Но ведь вы уехали туда ночью, уже после этого! Мы должны были встретиться в Брайтоне на следующий день для дележа добычи! — вскипел Уайт.
— Для дележа добычи? — повторил Боундри. — Я вас не понимаю.
— Год тому назад вы заставили молодого судовладельца Бальстона вложить пятьдесят тысяч фунтов в мошенническое предприятие. Я не хочу распространяться в присутствии моей дочери о подробностях, но вы и Пинто попросту выманили у него эту сумму путем шантажа, Бальстон тогда уплатил вам последний взнос, и четыре тысячи фунтов составляли мою долю. Помните?
Мези ахнула.
«Полковник» жестко проговорил:
— Если вы рассчитываете, Сол, на признание молодого человека в том, что у него были какие-то дела со мной, то вы ошибаетесь. Повторяю вам, о шантаже мне ничего не известно. А вашей дочери я предложил…
— Если вы рассчитываете, что моя дочь окажется в вашей компании, то вы ошибаетесь, — перебил его Уайт, шагнув к нему.
«Полковник» поспешил ретироваться.
Садясь в машину, он почувствовал, что кто-то коснулся его плеча.
Обернувшись, Ден увидел перед собою улыбающегося Стаффорда Кинга.
— Очень сожалею, что принужден помешать вам, — сказал сыщик, — но у меня есть ордер на ваш арест.
— По какому обвинению? — быстро спросил «Полковник».
— В вымогательстве.
Ден облегченно вздохнул.
Мистер Кинг заметил это.
— Боундри, а вы боялись, что я арестую вас по обвинению в убийстве Кокса Грегори?
«Полковник» промолчал.
Глава 6. Сети и рыба
Стаффорд Кинг стоял в гуще толпы у подъезда суда и смотрел на подъезжающие машины.
Из них выходили элегантные дамы из высшего общества, крупные политики, богатые дельцы, известные журналисты.
Заметив знакомый лимузин, сыщик поспешил навстречу.
Из машины вышел немолодой седоволосый господин.
Это был вице-министр внутренних дел Великобритании лорд Стенли Бельком.
Он пожал руку мистеру Кингу и сказал:
— Благодарю вас и поздравляю!
— Боюсь, что рано, сэр.
— Мне очень жаль, Стаффорд, но я должен признаться вам по секрету…
Лорд Стенли Бельком отвел сыщика в сторону и понизил голос:
— У меня тоже сложилось такое мнение. В сетях закона слишком большие петли, а Боундри — рыба скользкая!
…В зал суда ввели «Полковника». Он сел на скамью подсудимых с таким видом, будто все происходящее его совершенно не касается.
— Ден Боундри, — торжественно заговорил судья, — вы обвиняетесь в том, что создали преступную организацию с целью вымогательства денег путем шантажа и в течение многих лет руководите ее деятельностью. Вы заставляли людей, опасающихся разоблачения своих тайн, продавать вам свою собственность по невероятно низким ценам. Полиции известны имена ваших соучастников и за ними ведется наблюдение.
Кью, сидевший в зале, беспокойно заерзал на своем месте.
Судья наклонился к лежащим перед ним документам и продолжал:
— Прокурор сообщил, что представит в распоряжение суда очень важного свидетеля, который в течение длительного времени был секретарем обвиняемого. Свидетель Гансон собирал уличающие Боундри документы и прятал их в различных потайных местах. Весь материал он предъявит суду после допроса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я