https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/150na70/
у будки сторожа горел костер. Фермер понял, что сзади в его машине сидит разыскиваемый убийца, и от этой мысли похолодел.
Они ехали по местности, которая и днем бывала пустынной, а ночью здесь было совсем глухо. Бинни вертел головой по сторонам, присматривая подходящее место. Вскоре они миновали стоявшее у самой дороги одинокое строение, напоминавшее сарай. Бинни велел водителю остановиться и поворачивать назад. Ворота в изгороди вокруг строения были открыты.
— Остановись здесь, — приказал бандит, когда они въехали в ворота. Он толкнул дверцу. — Вылазь!
Бинни достал электрический фонарик, захваченный у несчастного полицейского, и посветил на дверь сарая. Ни замка, ни запора не было. Он одной рукой потянул дверь на себя, другой держал под прицелом своего пленника.
— Заходи, — приказал и вошел следом.
Полчаса спустя он вышел — в твидовом костюме фермера и его непромокаемой куртке, в высоких сапогах. У двери, прежде чем прикрыть ее, постоял и прислушался. Затем сел в автомобиль и выехал задом на дорогу. Смена одежды и машины могла дать ему только временное преимущество. Одинокий мужчина в машине обязательно вызовет подозрение. Вот если бы он встретил один из тех ночных грузовиков, которые мотаются между Лондоном и провинцией, было бы куда спокойней. В них разъезжают по два, а часто и по три человека. А так ему приходилось положиться только на удачу. Чтобы спастись, за те несколько часов, которые остались до рассвета, он должен пробраться в Лондон. Там убежища у него есть; не могла же полиция отыскать все!
Готовясь к бегству, Бинни предварительно изучил всю топографию лондонских окрестностей. И сейчас, мгновенно сориентировавшись, решил пробираться через Эйлсбери по северной дороге и въехать в Лондон с этого направления.
Через три мили, когда он проезжал деревушку, из тени у дороги появился полисмен и поднял руку. Мгновение Бинни раздумывал; он едва не поддался порыву проскочить мимо. Но тут же подумал, что если не остановится сейчас, в нескольких милях дальше его будет ждать заграждение.
Бандит хорошо знал, как действует полиция в подобных случаях: поперек дороги ставится грузовик и протягивается брезентовая лента, густо утыканная шипами. Проскочить через такое заграждение невозможно. Бинни убрал ногу с педали газа и остановился.
— Ваши права, пожалуйста, — потребовал полисмен.
Бинни напрягся. У ограбленного фермера — это он помнил точно — водительских прав в карманах не было. Впрочем, у водителей есть привычка держать этот важный документ в карманчике на дверце. Но если его там нет… Рука непроизвольно потянулась за пистолетом. Усилием воли он заставил себя не суетиться, засунул руку в карман, и… вытащил права в картонной обложке. Страж порядка направил на них луч фонарика.
— Дорнби или Дормби? — не разобрал он.
— Дорнби, — мгновенно ответил Бинни.
С таким же успехом он мог бы сказать и второе имя. Полицейский протянул права обратно.
— Вы не видели кого-нибудь за рулем голубого седана — мужчину в фуфайке и штанах?
Бинни хмыкнул.
— Я и седана-то не видел, а уж во что одет водитель… А что случилось? Кого-то разыскиваете?
— Какое-то убийство. Получили распоряжение «задержать и взять под стражу», а в чем там дело, можем только догадываться. Счастливого пути, мистер Дорнби!
Бинни плавно тронулся. Этот полисмен просто болтливый олух, но кто знает, как поведет себя следующий. «Быстро сработали эти ребята из Скотленд-Ярда, — подумал Бинни. — Как это им удается быстро оповещать настолько разбросанные посты?»
Он взглянул на права: Джон Генри Дорнби, ферма Уэлфилд. Бинни запомнил и сунул их в карман.
Деревушки остались позади, Бинни выехал на северную дорогу. Вскоре ему могли встретиться более надежные заслоны, особенно там, где действовала столичная полиция. Из предосторожности он свернул на петляющую боковую дорогу, которая заканчивалась развилкой. Куда теперь? Налево или направо?
Не снижая скорости, он свернул на автомагистраль с высокой насыпью по обеим сторонам. Дорога неподалеку от этого места делала поворот. Бинни слишком поздно услышал шум машины; неожиданно для себя он увидел свет фар из-за поворота и резко повернул руль влево.
Водитель встречной машины тоже был застигнут врасплох. Он резко свернул вправо, машину на скользкой дороге занесло, развернуло, и, ударившись капотом о телеграфный столб, она зависла задним колесом над канавой. Бинни чудом затормозил буквально в дюймах от нее. А затем он увидел, как открылась дверца машины и на дорогу спрыгнула женщина. Бинни не верил своим глазам. В лучах фар под проливным дождем стояла Мэри Лейн!
Глава 27
Безопасность может стать и очень утомительной, особенно если она сопровождается неудобной постелью в плохо проветриваемой комнате. Жена сержанта уступила ей свою спальню, а сама ушла ночевать к родственникам.
Мэри чувствовала себя смертельно усталой. Но как только голова коснулась подушки, куда надевались вся ее усталость и желание спать. Девушка с полчаса полежала, пытаясь уснуть. Считала овец, составляла список, что купить, сочиняла истории, но спать хотелось все меньше и меньше. Мэри встала, зажгла свет и надела халат.
Она надеялась, что стоит подняться, как ее снова потянет ко сну. Но ошиблась. Девушке вдруг неудержимо захотелось в свои уютные комнатки в отеле, и она стала быстро одеваться. Телефона в квартирке не было, но Кремень Смит позволил ей вести себя в участке, как дома. Она знала, что стоит ей только спуститься и обратиться к дежурному, ее тут же свяжут с инспектором.
Мэри чувствовала себя ужасно неблагодарной, хотя, сказать по правде, нисколько не мучилась угрызениями совести она ведь не напрашивалась года. Для себя же давно решила, что опасность, которую представлял Бинни, явно преувеличивали. Кремень сам говорил, что теперь, когда на Бинни началась охота, ему не до девушки.
Оставив записку хозяйке, Мэри надела пальто и спустилась вниз. Инспектора, которому ее поручили, не было — он отправился проверять патрули. А дежурного сержанта он, видимо, не предупредил, что у них особенная гостья. И что ее нельзя ни на миг выпускать из виду. Сержант при имени Кремня Смита стал сама любезность.
— Его в Скотленд-Ярде нет, мисс. Скажу больше — с ним случилась какая-то неприятность. Мы получили специальное распоряжение искать его.
У Мэри широко открылись глаза.
— Искать его? Он исчез?
Сержант вспомнил, что первая заповедь констебля — держать язык за зубами, и от ответа уклонился.
— Это как-то связано с Бинни? — настаивала девушка.
Сержант замялся. Прошло какое-то время, прежде чем Мэри смогла его разговорить.
— Д-да… В управлении считают, что Бинни куда-то увез его и, может быть, убил. Звучит, конечно, дико: убийца похитил инспектора уголовного розыска. Но ведь так оно и вышло!
В словах сержанта Мэри уловила ехидство. Она подняла удивленные глаза. Девушка не знала о вечном соперничестве двух ветвей столичной полиции — носивших и не носивших форму.
— Как можно похитить Кремня Смита? Это даже звучит глупо, согласитесь. Лично я думаю, все это чепуха! — резко возразила она.
Сержант пожал плечами.
— Сожалею, но похоже, так оно и есть. Сейчас разыскиваем обоих…
Мэри попросила сержанта заказать такси, и парень снова заупрямился:
— Я отвечаю за полицейский участок, и у меня времени на то, чтобы ловить посетителям такси, не бывает!
Но девушка продолжала настаивать, и он сдался, позвонил на стоянку такси. Через пять минут Мэри уже ехала в Скотленд-Ярд.
Она добралась до управления, когда все машины уже разъехались на поиски Кремня. Ее провели к старшему инспектору. Он мало что мог сообщить, зато засыпал ее отеческими советами отправляться спокойно спать. Он явно торопился от нее избавиться и слегка смутился, когда девушка спросила, можно ли ей остаться в Скотленд-Ярде до получения каких-либо вестей.
— На вашем месте, мисс Лейн, я ни о чем не беспокоился бы. На тридцать миль вокруг Лондона на всех дорогах стоят наши заграждения. Я уверен, что Кремень скоро объявится. Он ведь непредсказуемый. Не удивлюсь, если сейчас откроется дверь, и он появится на пороге.
Тем не менее девушка была настроена решительно, и инспектор провел ее в кабинет Кремня. В комнате стояла тишина, и теперь, когда первое возбуждение ночи миновало, Мэри поняла, как устала и как глупо было с ее стороны оставить пусть даже неудобную постель. Она села за стол, оперлась щекой на ладошку и вскоре почувствовала, что дремлет. Немного погодя она погрузилась в то тревожное полубессознательное состояние, которое близко ко сну.
Хлопнула дверь, и Мэри тут же открыла глаза.
— Идите домой, мисс Лейн, — сказал старший инспектор. — Мы нашли Кремня; как я понял, он серьезно ранен.
— О, Боже! Надеюсь, не смертельно?
— Я тоже надеюсь. А вот Бинни сбежал. По мнению Кремня, он прорывается на север. Почему-то беглецы от правосудия часто поворачивают на север. Это факт, во всяком случае, почти факт… Отправляйтесь-ка сейчас домой, мисс Лейн. Утром пришлю к вам в отель полицейского с последними новостями.
— Он возвращается в Лондон? Мистер Смит, я хочу сказать?
Инспектор улыбнулся.
— Вы его плохо знаете, если можете так думать. Кремень ни за что не откажется от погони за убийцей. В данный момент он где-то в районе северных пригородов Лондона, с ним ваш приятель мистер Алленби.
Он вызвал такси, и Мэри поехала в отель. У здания парламента она слышала, как Биг Бэн пробил два часа. Сон уже весь прошел. Ночной швейцар, который впустил ее, искал для нее письма, когда Мэри спросила его:
— Нельзя ли мне сейчас нанять машину?
Швейцар изумленно уставился на девушку.
— Нанять авто прямо сейчас, ночью, мисс?
— Да, — с вызовом ответила она, — если можно, побыстрее.
Мэри колебалась. Ехать в дождь неизвестно куда было не совсем разумно. Но, с другой стороны, ей хотелось поучаствовать в великих событиях. В конце концов она немало сделала для разоблачения убийцы. Мэри не была бы Мэри, если бы не решилась рискнуть. Ей опасная затея казалась просто интересной, захватывающей прогулкой. Она полагала, что доберется до ближайшего участка на окраине Лондона, а там ей укажут, где найти Кремня.
Мэри поднялась к себе. Через несколько минут швейцар принес ей кофе, заодно рассказал, что Лео Морана перевезли на его квартиру. Но больше он говорил — и в словах звучала гордость — о репортерах, которые со времени происшествия отель без внимания не оставляли ни на день. Мэри едва успела допить кофе, как прибыла машина. Девушка надела плащ и спустилась к выходу.
Когда пригород остался позади, и машина выехала на открытую местность, Мэри стало жутковато. Она не была напугана — Бинни с его револьвером давно был для нее в прошлом. Ей стало не по себе от мысли, что всю громадную полицейскую машину запустил ее мозг. В результате того, что она вспомнила, как выглядел ключ от кухни, и увидела связь между этим ключом и чеками, восемнадцать тысяч лондонских полицейских брошены на розыски преступника. Было в этом что-то пугающее.
Очнувшись от своих размышлений, Мэри посмотрела на дорогу и подумала, что при такой скользкой дороге они едут слишком быстро. Один раз она почувствовала, как машину заносит, и испуганно вцепилась в ручки сиденья. Тревожилась девушка не зря; вскоре из-за поворота на дорогу неожиданно выехал лимузин. Она вся похолодела. При скорости, с которой они мчались, столкновение казалось неизбежным. Их машина вильнула в сторону, заскрежетала тормозами и резко развернулась. Мэри почувствовала удар, машина накренилась, и девушку подбросило на сиденье.
Девушка нащупала ручку, с силой толкнула дверцу и выбралась на мокрую дорогу. Водитель уже стоял у капота, тупо уставившись на смятое переднее крыло.
— Мне очень жаль, мисс. Надо будет позвонить, чтобы прислали другую машину. Может, до участка вас довезет этот джентльмен?
Встречная машина, ставшая невольной виновницей аварии, стояла рядом. Вышел и ее водитель. Лицо мужчины скрывал поднятый воротник.
— Влипли в аварию? — хрипло спросил он.
Шофер живо обернулся.
— Не подвезете нас до города? У меня разбито переднее крыло.
— Вам лучше покараулить у машины. А леди я отвезу — тут пара миль. Садитесь, мисс. В городе позвоню, чтобы прислали механиков.
Такое решение явно устроило шофера такси. Мэри без всяких сомнений пересела в другую машину. Закрыв за ней дверцу, ее водитель обошел автомобиль сзади и сел рядом. Лица его девушка не видела; оно по-прежнему скрывалось за поднятым воротником. Мужчина запустил двигатель, и машина плавно тронулась. И вдруг Мэри показалось, она слышит, как водитель смеется. Ее поразило, что смешного он находит в этой ситуации.
— Очень любезно с вашей стороны, что согласились подвезти меня. Но ведь это по вашей вине мы пострадали!
Мужчина ответил не сразу.
— Без аварий не прожить.
Ярдов через триста машина неожиданно свернула налево. Мэри поняла, что они едут в сторону от города.
— Вы не ошиблись? — спросила она.
— Нет, — грубо отрезал водитель и не стал больше ничего объяснять.
Со второй дороги машина свернула на третью, идущую почти параллельно главной магистрали. Слева появилось какое-то крупное поместье; вдоль обочины высилась стена деревьев, а за ней виднелся сетчатый забор. Автомобиль замедлил ход и, поравнявшись с белыми воротами, остановился. Водитель развернул машину так, чтобы фары осветили это хлипкое заграждение. Мгновение поколебавшись, он выжал педаль газа. Машина с ревом устремилась вперед и сбила ворота. Одна фара погасла. Автомобиль помчался по усыпанной гравием аллее.
— Куда мы едем? — Сердце Мэри словно сжала чья-то холодная рука; ее стала бить дрожь.
Мужчина не отвечал. Ярдов через сто он заметил просвет между деревьями, свернул и осторожно проехал еще немного. Затем остановился.
— Что все это значит?
— Вы очень миленькая молодая леди, просто конфетка. Счастлив снова видеть вас при столь романтических обстоятельствах.
От этого жеманного притворного тона Мэри едва не упала в обморок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Они ехали по местности, которая и днем бывала пустынной, а ночью здесь было совсем глухо. Бинни вертел головой по сторонам, присматривая подходящее место. Вскоре они миновали стоявшее у самой дороги одинокое строение, напоминавшее сарай. Бинни велел водителю остановиться и поворачивать назад. Ворота в изгороди вокруг строения были открыты.
— Остановись здесь, — приказал бандит, когда они въехали в ворота. Он толкнул дверцу. — Вылазь!
Бинни достал электрический фонарик, захваченный у несчастного полицейского, и посветил на дверь сарая. Ни замка, ни запора не было. Он одной рукой потянул дверь на себя, другой держал под прицелом своего пленника.
— Заходи, — приказал и вошел следом.
Полчаса спустя он вышел — в твидовом костюме фермера и его непромокаемой куртке, в высоких сапогах. У двери, прежде чем прикрыть ее, постоял и прислушался. Затем сел в автомобиль и выехал задом на дорогу. Смена одежды и машины могла дать ему только временное преимущество. Одинокий мужчина в машине обязательно вызовет подозрение. Вот если бы он встретил один из тех ночных грузовиков, которые мотаются между Лондоном и провинцией, было бы куда спокойней. В них разъезжают по два, а часто и по три человека. А так ему приходилось положиться только на удачу. Чтобы спастись, за те несколько часов, которые остались до рассвета, он должен пробраться в Лондон. Там убежища у него есть; не могла же полиция отыскать все!
Готовясь к бегству, Бинни предварительно изучил всю топографию лондонских окрестностей. И сейчас, мгновенно сориентировавшись, решил пробираться через Эйлсбери по северной дороге и въехать в Лондон с этого направления.
Через три мили, когда он проезжал деревушку, из тени у дороги появился полисмен и поднял руку. Мгновение Бинни раздумывал; он едва не поддался порыву проскочить мимо. Но тут же подумал, что если не остановится сейчас, в нескольких милях дальше его будет ждать заграждение.
Бандит хорошо знал, как действует полиция в подобных случаях: поперек дороги ставится грузовик и протягивается брезентовая лента, густо утыканная шипами. Проскочить через такое заграждение невозможно. Бинни убрал ногу с педали газа и остановился.
— Ваши права, пожалуйста, — потребовал полисмен.
Бинни напрягся. У ограбленного фермера — это он помнил точно — водительских прав в карманах не было. Впрочем, у водителей есть привычка держать этот важный документ в карманчике на дверце. Но если его там нет… Рука непроизвольно потянулась за пистолетом. Усилием воли он заставил себя не суетиться, засунул руку в карман, и… вытащил права в картонной обложке. Страж порядка направил на них луч фонарика.
— Дорнби или Дормби? — не разобрал он.
— Дорнби, — мгновенно ответил Бинни.
С таким же успехом он мог бы сказать и второе имя. Полицейский протянул права обратно.
— Вы не видели кого-нибудь за рулем голубого седана — мужчину в фуфайке и штанах?
Бинни хмыкнул.
— Я и седана-то не видел, а уж во что одет водитель… А что случилось? Кого-то разыскиваете?
— Какое-то убийство. Получили распоряжение «задержать и взять под стражу», а в чем там дело, можем только догадываться. Счастливого пути, мистер Дорнби!
Бинни плавно тронулся. Этот полисмен просто болтливый олух, но кто знает, как поведет себя следующий. «Быстро сработали эти ребята из Скотленд-Ярда, — подумал Бинни. — Как это им удается быстро оповещать настолько разбросанные посты?»
Он взглянул на права: Джон Генри Дорнби, ферма Уэлфилд. Бинни запомнил и сунул их в карман.
Деревушки остались позади, Бинни выехал на северную дорогу. Вскоре ему могли встретиться более надежные заслоны, особенно там, где действовала столичная полиция. Из предосторожности он свернул на петляющую боковую дорогу, которая заканчивалась развилкой. Куда теперь? Налево или направо?
Не снижая скорости, он свернул на автомагистраль с высокой насыпью по обеим сторонам. Дорога неподалеку от этого места делала поворот. Бинни слишком поздно услышал шум машины; неожиданно для себя он увидел свет фар из-за поворота и резко повернул руль влево.
Водитель встречной машины тоже был застигнут врасплох. Он резко свернул вправо, машину на скользкой дороге занесло, развернуло, и, ударившись капотом о телеграфный столб, она зависла задним колесом над канавой. Бинни чудом затормозил буквально в дюймах от нее. А затем он увидел, как открылась дверца машины и на дорогу спрыгнула женщина. Бинни не верил своим глазам. В лучах фар под проливным дождем стояла Мэри Лейн!
Глава 27
Безопасность может стать и очень утомительной, особенно если она сопровождается неудобной постелью в плохо проветриваемой комнате. Жена сержанта уступила ей свою спальню, а сама ушла ночевать к родственникам.
Мэри чувствовала себя смертельно усталой. Но как только голова коснулась подушки, куда надевались вся ее усталость и желание спать. Девушка с полчаса полежала, пытаясь уснуть. Считала овец, составляла список, что купить, сочиняла истории, но спать хотелось все меньше и меньше. Мэри встала, зажгла свет и надела халат.
Она надеялась, что стоит подняться, как ее снова потянет ко сну. Но ошиблась. Девушке вдруг неудержимо захотелось в свои уютные комнатки в отеле, и она стала быстро одеваться. Телефона в квартирке не было, но Кремень Смит позволил ей вести себя в участке, как дома. Она знала, что стоит ей только спуститься и обратиться к дежурному, ее тут же свяжут с инспектором.
Мэри чувствовала себя ужасно неблагодарной, хотя, сказать по правде, нисколько не мучилась угрызениями совести она ведь не напрашивалась года. Для себя же давно решила, что опасность, которую представлял Бинни, явно преувеличивали. Кремень сам говорил, что теперь, когда на Бинни началась охота, ему не до девушки.
Оставив записку хозяйке, Мэри надела пальто и спустилась вниз. Инспектора, которому ее поручили, не было — он отправился проверять патрули. А дежурного сержанта он, видимо, не предупредил, что у них особенная гостья. И что ее нельзя ни на миг выпускать из виду. Сержант при имени Кремня Смита стал сама любезность.
— Его в Скотленд-Ярде нет, мисс. Скажу больше — с ним случилась какая-то неприятность. Мы получили специальное распоряжение искать его.
У Мэри широко открылись глаза.
— Искать его? Он исчез?
Сержант вспомнил, что первая заповедь констебля — держать язык за зубами, и от ответа уклонился.
— Это как-то связано с Бинни? — настаивала девушка.
Сержант замялся. Прошло какое-то время, прежде чем Мэри смогла его разговорить.
— Д-да… В управлении считают, что Бинни куда-то увез его и, может быть, убил. Звучит, конечно, дико: убийца похитил инспектора уголовного розыска. Но ведь так оно и вышло!
В словах сержанта Мэри уловила ехидство. Она подняла удивленные глаза. Девушка не знала о вечном соперничестве двух ветвей столичной полиции — носивших и не носивших форму.
— Как можно похитить Кремня Смита? Это даже звучит глупо, согласитесь. Лично я думаю, все это чепуха! — резко возразила она.
Сержант пожал плечами.
— Сожалею, но похоже, так оно и есть. Сейчас разыскиваем обоих…
Мэри попросила сержанта заказать такси, и парень снова заупрямился:
— Я отвечаю за полицейский участок, и у меня времени на то, чтобы ловить посетителям такси, не бывает!
Но девушка продолжала настаивать, и он сдался, позвонил на стоянку такси. Через пять минут Мэри уже ехала в Скотленд-Ярд.
Она добралась до управления, когда все машины уже разъехались на поиски Кремня. Ее провели к старшему инспектору. Он мало что мог сообщить, зато засыпал ее отеческими советами отправляться спокойно спать. Он явно торопился от нее избавиться и слегка смутился, когда девушка спросила, можно ли ей остаться в Скотленд-Ярде до получения каких-либо вестей.
— На вашем месте, мисс Лейн, я ни о чем не беспокоился бы. На тридцать миль вокруг Лондона на всех дорогах стоят наши заграждения. Я уверен, что Кремень скоро объявится. Он ведь непредсказуемый. Не удивлюсь, если сейчас откроется дверь, и он появится на пороге.
Тем не менее девушка была настроена решительно, и инспектор провел ее в кабинет Кремня. В комнате стояла тишина, и теперь, когда первое возбуждение ночи миновало, Мэри поняла, как устала и как глупо было с ее стороны оставить пусть даже неудобную постель. Она села за стол, оперлась щекой на ладошку и вскоре почувствовала, что дремлет. Немного погодя она погрузилась в то тревожное полубессознательное состояние, которое близко ко сну.
Хлопнула дверь, и Мэри тут же открыла глаза.
— Идите домой, мисс Лейн, — сказал старший инспектор. — Мы нашли Кремня; как я понял, он серьезно ранен.
— О, Боже! Надеюсь, не смертельно?
— Я тоже надеюсь. А вот Бинни сбежал. По мнению Кремня, он прорывается на север. Почему-то беглецы от правосудия часто поворачивают на север. Это факт, во всяком случае, почти факт… Отправляйтесь-ка сейчас домой, мисс Лейн. Утром пришлю к вам в отель полицейского с последними новостями.
— Он возвращается в Лондон? Мистер Смит, я хочу сказать?
Инспектор улыбнулся.
— Вы его плохо знаете, если можете так думать. Кремень ни за что не откажется от погони за убийцей. В данный момент он где-то в районе северных пригородов Лондона, с ним ваш приятель мистер Алленби.
Он вызвал такси, и Мэри поехала в отель. У здания парламента она слышала, как Биг Бэн пробил два часа. Сон уже весь прошел. Ночной швейцар, который впустил ее, искал для нее письма, когда Мэри спросила его:
— Нельзя ли мне сейчас нанять машину?
Швейцар изумленно уставился на девушку.
— Нанять авто прямо сейчас, ночью, мисс?
— Да, — с вызовом ответила она, — если можно, побыстрее.
Мэри колебалась. Ехать в дождь неизвестно куда было не совсем разумно. Но, с другой стороны, ей хотелось поучаствовать в великих событиях. В конце концов она немало сделала для разоблачения убийцы. Мэри не была бы Мэри, если бы не решилась рискнуть. Ей опасная затея казалась просто интересной, захватывающей прогулкой. Она полагала, что доберется до ближайшего участка на окраине Лондона, а там ей укажут, где найти Кремня.
Мэри поднялась к себе. Через несколько минут швейцар принес ей кофе, заодно рассказал, что Лео Морана перевезли на его квартиру. Но больше он говорил — и в словах звучала гордость — о репортерах, которые со времени происшествия отель без внимания не оставляли ни на день. Мэри едва успела допить кофе, как прибыла машина. Девушка надела плащ и спустилась к выходу.
Когда пригород остался позади, и машина выехала на открытую местность, Мэри стало жутковато. Она не была напугана — Бинни с его револьвером давно был для нее в прошлом. Ей стало не по себе от мысли, что всю громадную полицейскую машину запустил ее мозг. В результате того, что она вспомнила, как выглядел ключ от кухни, и увидела связь между этим ключом и чеками, восемнадцать тысяч лондонских полицейских брошены на розыски преступника. Было в этом что-то пугающее.
Очнувшись от своих размышлений, Мэри посмотрела на дорогу и подумала, что при такой скользкой дороге они едут слишком быстро. Один раз она почувствовала, как машину заносит, и испуганно вцепилась в ручки сиденья. Тревожилась девушка не зря; вскоре из-за поворота на дорогу неожиданно выехал лимузин. Она вся похолодела. При скорости, с которой они мчались, столкновение казалось неизбежным. Их машина вильнула в сторону, заскрежетала тормозами и резко развернулась. Мэри почувствовала удар, машина накренилась, и девушку подбросило на сиденье.
Девушка нащупала ручку, с силой толкнула дверцу и выбралась на мокрую дорогу. Водитель уже стоял у капота, тупо уставившись на смятое переднее крыло.
— Мне очень жаль, мисс. Надо будет позвонить, чтобы прислали другую машину. Может, до участка вас довезет этот джентльмен?
Встречная машина, ставшая невольной виновницей аварии, стояла рядом. Вышел и ее водитель. Лицо мужчины скрывал поднятый воротник.
— Влипли в аварию? — хрипло спросил он.
Шофер живо обернулся.
— Не подвезете нас до города? У меня разбито переднее крыло.
— Вам лучше покараулить у машины. А леди я отвезу — тут пара миль. Садитесь, мисс. В городе позвоню, чтобы прислали механиков.
Такое решение явно устроило шофера такси. Мэри без всяких сомнений пересела в другую машину. Закрыв за ней дверцу, ее водитель обошел автомобиль сзади и сел рядом. Лица его девушка не видела; оно по-прежнему скрывалось за поднятым воротником. Мужчина запустил двигатель, и машина плавно тронулась. И вдруг Мэри показалось, она слышит, как водитель смеется. Ее поразило, что смешного он находит в этой ситуации.
— Очень любезно с вашей стороны, что согласились подвезти меня. Но ведь это по вашей вине мы пострадали!
Мужчина ответил не сразу.
— Без аварий не прожить.
Ярдов через триста машина неожиданно свернула налево. Мэри поняла, что они едут в сторону от города.
— Вы не ошиблись? — спросила она.
— Нет, — грубо отрезал водитель и не стал больше ничего объяснять.
Со второй дороги машина свернула на третью, идущую почти параллельно главной магистрали. Слева появилось какое-то крупное поместье; вдоль обочины высилась стена деревьев, а за ней виднелся сетчатый забор. Автомобиль замедлил ход и, поравнявшись с белыми воротами, остановился. Водитель развернул машину так, чтобы фары осветили это хлипкое заграждение. Мгновение поколебавшись, он выжал педаль газа. Машина с ревом устремилась вперед и сбила ворота. Одна фара погасла. Автомобиль помчался по усыпанной гравием аллее.
— Куда мы едем? — Сердце Мэри словно сжала чья-то холодная рука; ее стала бить дрожь.
Мужчина не отвечал. Ярдов через сто он заметил просвет между деревьями, свернул и осторожно проехал еще немного. Затем остановился.
— Что все это значит?
— Вы очень миленькая молодая леди, просто конфетка. Счастлив снова видеть вас при столь романтических обстоятельствах.
От этого жеманного притворного тона Мэри едва не упала в обморок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23