https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/
Он был похож на фанатичного священника, собирающего для ближайшей проповеди материал о грехах прихожан.— Она была красива, — сказал я.— Она была прекрасна, — поправила меня Сью. — Я все еще помню ее лицо.— Но эти снимки были сделаны до твоего рождения, — заметил я.— Знаю. Но я помню ее. Еще я помню, как она разговаривала со мной. И помню, что она говорила о Торренсе. — Она замотала головой так, что волосы разлетелись. — Я все помню. Она ненавидела его.— Сью... но ведь они были женаты.— Это все равно.Я строго посмотрел на нее:— Сью, сколько раз я должен повторять тебе одно и то же. (Она пожала плечами и закусила тубу.) Твоя мать была алкоголичкой. Сим пытался отучить ее от спиртного, но ему это не удалось. Мать могла возненавидеть его за эти попытки. Выброси из головы мысль о том, что он убил ее.— Она сказала мне, что ее убила змея.— Алкоголикам часто видятся мыши, змеи, слоны и прочие подобные вещи. Не смей вбивать себе в голову эту идею!— Она еще сказала мне, что я должна найти какое-то письмо. Я его непременно найду.— Тогда тебе было всего три года. Как ты могла запомнить такие вещи?— Однако я помню.— Ладно, ищи это письмо. Но пока ты его не нашла, дай мне одно обещание.— Какое?— Не доставляй Торренсу дополнительных трудностей. Я сам занимаюсь этим делом, и не удирай из дома, не предупредив меня. Обещаешь мне это?— Возможно, — сказала она, улыбнувшись.— Чего ты еще хочешь?— Поцелуйте меня! Я проворчал:— Только что я получил поцелуй от Джеральдины Кинг.— Негодяй! Но мне это безразлично. — Она обошла стол и стала передо мной, заложив руки за спину. — Я не возражаю против того, чтобы быть второй.Я поцеловал ее.— Не так, — сказала она.— А как?Я начинал терять контроль над этой опасной игрой. Я умею вести себя с женщинами, но как быть, если на шее у тебя виснет девчонка.Она показала мне как. Это было похоже на внезапный взрыв — одновременно нежный и страстный, полный огня, о котором я и не подозревал. Поцелуй был недолгим, но он растревожил все мое существо, и я увидел, что Сью тоже задрожала. В потемневших глазах появилось желание, щеки покрыл румянец.— Надеюсь, что второй вам понравится больше первого, — сказала она.— Само собой, девочка, но только больше никогда не делай так. — Я с трудом выдавил на лице усмешку и отстранил Сью от себя. — Ну, не вешай носа.— Хорошо, Майк...Я вышел из дома, сел в такси и дал шоферу адрес Пата... Глава 6 Новый инспектор отдела по расследованию убийств перешел из другого ведомства. Это был человек с тяжелым характером, я был знаком с ним уже несколько лет. Его звали Спенсер Гребб, и он терпеть не мог частных детективов и полицейских репортеров. Он бросил на меня многозначительный взгляд. Наверняка в его записной книжке моя фамилия стояла на первом месте, да еще подчеркнутая красным карандашом.Окружным прокурором был Чарльз Форс Его заботила только карьера. Был молод, талантлив и работал до изнеможения. Кроме того, он был хорошо знаком с тонкостями своей профессии.Сейчас эти люди сидели рядом, а между ними находился Пат. Они глядели на меня с благосклонностью озорников, которые выпустили из клетки дичь поразмяться, чтобы потом охота доставила им больше удовольствия.Поприветствовав Пата, я спросил:— Ты проверил пули?— Обе они выпущены из одного пистолета — того же самого, из которого был убит Бэзил Левит. Ты упомянул Марва Каниа. Ты сможешь опознать человека, который тогда стрелял?— Если это Марв Каниа, то да.— Посмотри на этого парня.Пат перебросил мне через стол увеличенную фотографию.Посмотрев на нее, я положил ее на стол.— Это он.— Ты уверен?— Абсолютно. Он дважды пытался убить меня. Один раз в здании, где находится мой офис, а второй раз сегодня, врезавшись грузовиком в такси, в котором я ехал Инспектор Гребб сказал:— Вам следовало бы тотчас уведомить нас о случившемся.— А я делаю это только теперь. Это было похоже на обычную аварию, и, кроме того, меня ждали дела, поэтому я не мог остаться на месте преступления.Инспектор криво усмехнулся:— Вам известно, что мы можем наказать вас за это? Не правда ли, мистер Форс?Прокурор формально, без выражения улыбнулся. Это была одна из тех улыбок, которыми он пользовался в зале суда.— Мне тоже пришло это в голову, инспектор. Я собрал весь свой запас наглости, отпущенный мне Богом, присел на край стола и посмотрел на них обоих.— Давайте выясним наши отношения раз и навсегда, джентльмены. Я знаю, что вы охотно подставили бы мне ножку, но предупреждаю, что так просто я не дамся. В конце концов, я теперь представляю влиятельное государственное учреждение. Если хотите выяснить величину этого влияния, можете попробовать задеть меня. Нравится вам или нет, я теперь действую в официальном качестве, и это дает мне некоторые особые права. Я не вчера родился и советую быть поосторожнее, друзья. Капитан Чемберс может подтвердить, что я работаю вместе с полицией. Следовательно, не надо наступать мне на ноги. Вы и не представляете, сколько неприятностей могу я причинить, если захочу... — Я посмотрел на Чарли Форса. — Особенно по части прессы.Он нахмурился:— Вы мне угрожаете, мистер Хаммер? Я кивнул и усмехнулся:— Вот именно. Это один из моих козырей. Плохое паблисити отразится на вашей карьере. Так что советую не пробовать на мне ваши фокусы.Мое заявление им не понравилось, но им пришлось его проглотить. Их тоже можно было понять. Им было неприятно видеть, как бывший частный детектив работает на ФБР. Особенно с моей репутацией.Форс встрепенулся и улыбнулся фальшивой улыбкой:— Мы получили указания работать в контакте с вами."Спасибо, Рикерби”, — подумал я.— Мы сейчас занимаемся Бэзилом Левитом, — сказал Пат.— Что вам удалось узнать?— Мы нашли его приятельницу, которая сообщила, что он получил какое-то задание, но какое именно, она не знает. Он сказал ей только, что ему хорошо заплатят, а позже он получит еще. Он уже строил грандиозные планы. Кроме того, есть еще пара людей, которым известно, что у него были деньги. Вот и все.— Как насчет винтовки?— Украдена примерно месяц назад в спортивном магазине. Номер есть у нас в списке. Левит собрал винтовку в перчатках, но допустил оплошность, вставляя магазин. Поэтому у нас есть хороший отпечаток его пальца.Форс вмешался:— Ну, нас теперь интересует, в кого он собирался стрелять.Я взглянул сначала на часы, потом на него:— Это вам, наверное, уже объяснил Арт Рикерби. Вы ведь знаете, что случилось с Вельдой?— Конечно, — любезно согласился он. — Это мы знаем. Но я сейчас задаю себе вопрос: не кроется ли за этим что-то еще?— Ну что ж, продолжайте задавать себе этот вопрос.— Вы ведь тоже были там.— Я только вошел. Левит наблюдал за домом несколько дней.— Не вас ли он поджидал?Я решил оставить его в этом заблуждении. Пусть подумает сам, ни к чему ему все рассказывать.— Этого я еще не выяснил, — сказал я. — Как только узнаю, тотчас сообщу вам.Гребб и Форс одновременно встали и направились к двери. Осмотр окончился, они убедились, что я представляю собой достойного соперника Гребб на прощанье холодно взглянул на меня и сказал:— Не забудьте о своем обещании.Когда они вышли, Пат укоризненно покачал головой:— Так ты не приобретешь друзей.— Кому нужны такие друзья?— В один прекрасный день могут понадобиться.— Значит, у меня есть еще время. Послушай, приятель, тебе известно, что происходит в городе? Пат кивнул.— Вы выяснили о Дикерсоне?— Нет еще.— Разве возможно, чтобы появился большой босс, на которого все работают, но никто не знает, кто он такой?— Это еще не самое худшее. Тебя интересует, какими сведениями мы располагаем?— Конечно.— Со всех концов страны в Нью-Йорк стекаются гангстеры, но они пока ведут себя тише воды ниже травы, так что нам не за что их арестовать.— Сколько их?— Не так уж много — с десяток, наверное. Однако сразу заметно, что в городе неладно. Что-то носится в воздухе.— Может быть, у них просто съезд?— Нет, очевидно, запахло большими деньгами. Кто-то позвал их в город и платит им. Тут же крутятся парни из гангстерского синдиката, тихие и дружелюбные, и тоже чего-то ждут. Все старые банды зашевелились. Появился некто, достаточно могущественный, чтобы привести в действие все связи от Атлантического до Тихоокеанского побережья. Ожидаются крупные события Хотелось бы мне знать, что кроется за всем этим — Он нервно забарабанил пальцами по столу. — Что тебе известно о деле, Майк?Я рассказал ему все с самого начала и без утайки — с того, как я вошел в квартиру Вельды, и до моего теперешнего посещения. Я почти видел, как работает его мозг, сортируя факты и раскладывая их по полочкам, откуда он в любой момент без затруднений сможет достать их, если того потребует дело.Наконец он сказал:— Здесь есть пара странных совпадений.— Даже больше.— Насколько я понимаю, тебе что-то нужно от меня.— Да. Освободи меня от убийцы.Он посмотрел на меня, прищурившись.— Мы делаем все, что можем. С пулей в животе он долго на ногах не продержится.— Пока он держится, и прекрасно держится. — Я встал и взял шляпу. — Кроме того, Арнольд Гудвин...— Я пошлю пару людей на его розыски. Это одно из совпадений, и оно мне не понравилось. Такие типы опасны, им ничего не стоит убить человека. Одобрит это Торренс или нет, но я поставлю охрану около его дома Мы сделаем это тихо, так что он ничего не узнает.— Да, так будет лучше. Ну, пока...— Кстати... Сюда звонил Джо Адаме. Он хотел с тобой поговорить. — Пат улыбнулся. — Он рассказал мне забавную историю. Когда-то ему присвоили звание почетного полицейского. Сегодня его задержали за превышение скорости, и тогда он предъявил свой значок Полицейский отдал ему честь и отпустил Так Джо убедился, какая полезная вещь этот значок.— Пат, это ведь старый анекдот!— Но все равно смешной...Я позвонил Джо из телефонной будки и договорился о встрече в “Голубой ленте”. Время обеда уже прошло, ресторан пустовал, и в ожидании Джо я выпил кофе.Он пришел, заказал пирог и молоко, и я спросил его:— Ну, где горит?— Я разыскал тебе приятельниц Салли Девон. Среди них была некая Полин Вольтер, и она рассказала, что неделю назад она случайно встретила Эннет Ли — ту горничную, которая жила у Салли Девон и присутствовала при ее кончине.— Но ведь теперь она древняя старуха!— Да, древняя, но еще достаточно бодрая. Какое-то время она была костюмершей Салли, а позже чем-то вроде прислуги. Как тебе это нравится? Тебе не кажется, что из меня получится хороший детектив?— Нет, если ты всюду будешь демонстрировать свой полицейский значок, — со смехом сказал я.— Эй, послушай...— Ладно, я пошутил. Теперь серьезно... Эта миссис Ли может знать что-либо интересное. Хорошо иметь влиятельных друзей, вроде тебя.Джо вытащил из кармана визитную карточку и написал на ней адрес.— Она живет в пансионе на другом конце города, выходит очень редко, так что ты почти наверняка ее застанешь. Я сунул карточку в карман.— Что ты скажешь, если мы сразу отправимся туда? У тебя есть время?— Конечно, старина...Эннет Ли жила в нижнем этаже дома из песчаника. Ее дохода едва хватало, чтобы прокормить себя и кошку, а ее единственным развлечением были события, происходившие перед окнами. Это была хрупкая, высохшая старушка. Целый день она сидела у окна в качалке и раскачивалась взад и вперед.Люди часто недостаточно ценят стариков и их память. Конечно, их рассказы часто бывают бессвязными, они перескакивают с одной темы на другую, но в самой этой бессвязности таятся драгоценные крупицы фактов — вдруг они могут вспомнить такое, что у всех уже давно выветрилось из памяти.Что касается Эннет Ли, то все связанное с Салли Девон она помнила довольно хорошо. Салли взяла ее к себе, когда та была больна и ей предстояла операция. Салли ухаживала за ней и оплачивала расходы, поэтому, когда ей, в свою очередь, понадобилась помощь, Эннет Ли охотно пошла к ней.Я стал расспрашивать ее о прошлом Салли, но она молчала, подозрительно глядя на меня. У нее развязался язык только тогда, когда она поняла, что нам все известно. Оказывается, Салли недолго была танцовщицей. Она вскоре ушла с эстрады и перешла на содержание мужчин. Среди ее клиентов оказались непорядочные, и вскоре она попала в беду.Эннет, конечно, знала Сима Торренса. Он ей никогда не нравился, но она должна признать, что он всегда хорошо обращался с Салли, их брак мог бы быть удачным. Она думает, что у Салли был комплекс вины по отношению к прошлому, и именно поэтому она начала пить.Эннет Ли вспомнила и тот вечер, когда Салли умерла: на улице, на морозе. Это было очень печально. Эннет пыталась привести ее в чувство, но безрезультатно. Я спросил ее, не считает ли она, что Сим Торренс может иметь какое-то отношение к смерти Салли.Эннет Ли изумленно посмотрела на меня:— Как вам это пришло в голову?— Меня просто интересует ваше мнение.— Почему вы спрашиваете?— Во всяком случае, Сью уверена в этом.— Дочка Салли?— Да.— Чепуха. Она в то время была слишком мала, чтобы помнить что-нибудь.— Возможно, — сказал я. — Но ее не переубедишь. Сначала она говорила, что Торренс виноват в смерти ее матери, потом утверждала, что это сделала змея.Лицо Эннет застыло, а взгляд стал ясным и живым.— Змея? Салли действительно говорила о змее всякий раз, когда бывала пьяна. Забавно, что вы вспомнили эту историю. Никогда не подумала бы, что маленький ребенок может запомнить подобные вещи... Да, Салли действительно говорила о змее. Но ее убила не змея. Она умерла посреди двора, прямо у меня на руках. Она замерзла, бедная девочка. Она была сильно пьяна и больна. Может быть, для нее это был лучший выход...Она откинулась на спинку качалки и закрыла глаза. Длинный разговор утомил ее. Я подмигнул Джо, и мы встали.— Благодарю вас, — сказал я. — Может быть, я зайду к вам как-нибудь еще.— Пожалуйста.Ритмическое покачивание качалки замедлилось, мы направились к выходу. Я уже открыл было дверь, но тут покачивание опять усилилось.Эннет Ли сказала.— Молодой человек...— Да, мэм?— Его так и не схватили?— Кого вы имеете в виду?— Того, кто удрал с деньгами. Очень большими деньгами. Дружка Салли...Я подозвал Джо, и мы вернулись, закрыв дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18