https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Человек опустил револьвер и спрятал его в карман.
- Не забудьте, револьвер у меня, и я могу достать его быстро. Не
пытайтесь меня облапошить.
- О'кей, - сказал Блэйн, - не буду пытаться вас облапошить. - И
подумал: облапошить. Никогда не слышал такого слова. Но оно имеет
значение, в этом нет никаких сомнений.
- Интересно, где вы раздобыли револьвер?
- Где-то, - ответил человек. - Этого я вам не скажу.
6
Его зовут, сказал беглец, Спенсер Коллинз. Он был погружен в Сон на
пятьсот лет и проснулся только месяц назад. Физически, говорил он, он
чувствует себя так же хорошо, как и любой человек - пятидесяти пяти лет,
хорошо сохранившийся. Всю жизнь он внимательно относился к себе - питался
правильно, спал регулярно, упражнял разум и тело, знал кое-что о
психосоматике.
- Я говорю это для вашего сведения, - сказал он Блэйну, - вы знаете,
как позаботиться о теле спящего. Когда я проснулся, то был слегка
похудевшим, немного утомленным, но ничуть не испортившимся.
Норман Блэйн откашлялся.
- Мы постоянно работаем над этим, - сказал он. - Я в этом, конечно,
не разбираюсь, но биологи занимаются этим все время - это для них
постоянная проблема. Практическая задача. Во время вашего пятисотлетнего
сна вас, вероятно, перемещали дюжину раз - каждый раз в лучшие вместилища,
с действующими усовершенствованиями. Вы получали выгоду от новых
усовершенствований, как только мы их разрабатывали.
Он был профессором социологии, сказал Коллинз, и разработал одну
теорию.
- Прошу извинить, но я не буду вдаваться в подробности.
- Ну, конечно, - сказал Блэйн.
- В основном, она предназначена для академического мышления. Я
полагаю, у вас не академическое мышление?
- Я тоже.
- Она включает в себя долгосрочное социальное планирование, -
продолжал Коллинз. - Я высчитал, что пятьсот лет могут служить
показателем, прав я или не прав. Я был любопытен. Грубо говоря, я не мог
умереть, не узнав, верна моя теория или нет.
- Я понимаю вас.
- Если вы сомневаетесь в моем рассказе, можете проверить записи.
- Я не сомневаюсь ни в едином вашем слове, - сказал Блэйн.
- Вы привыкли к сумасбродным случаям.
- Сумасбродным?
- Безумным. Сумасшедшим.
- Я встречал много сумасбродных случаев, - заверил его Блэйн.
Но не таких сумасбродных, как этот, подумал он. Ничего настолько
безумного, как сидеть на веранде под осенними звездами, в своем
собственном доме и беседовать с человеком, жившим пятьсот лет назад. Если
бы он работал в отделе адаптации, он бы привык к этому, это вообще не
казалось бы ему странным. Работники отдела адаптации постоянно работают с
такими случаями.
Коллинз зачаровывал. Его выдавал язык и постоянно проскальзывающие
слэнговые словечки - идиомы прошлого, давным-давно забытые и не имеющие
места в современном языке, хотя многие другие сохранились.
За обедом одни блюда он брал с сомнением, другие съедал с отвращением
на лице, но был слишком вежлив, чтобы прямо отказаться от них - возможно,
это было стремление получше приспособиться к культуре, в которой он
оказался.
Была определенная слабая манерность и притворство, казавшиеся
незаметными - повторяющиеся слишком часто, они становились отчетливо
раздражающими. Это были такие действия, как потирание подбородка, когда он
думал, или похрустывание суставами пальцев. Последнее, сказал себе Блэйн,
было нервирующим и неприличным. Возможно, в прошлом не было неприличным
забавляться своим телом. Я должен объяснить это ему или, может быть,
попросить кого-нибудь объяснить. Парни из "Адаптации" знают, как к этому
подойти - они знают много такого.
- Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали об этой вашей теории, -
попросил Блэйн. - Она оказалась такой, как вы думали?
- Не знаю. Согласитесь, я вряд ли был в состоянии обнаружить это.
- Думаю, это так. Но я решил, что вы хотите спросить...
- Я не спрашиваю, - сказал Коллинз.
Они сидели в вечерней тишине, глядя на дорожку.
- Мы проделали из прошлого путь длиной в пятьсот лет, - сказал,
наконец, Коллинз. - Когда я ушел в Сон, мы размышляли о звездах, и все
говорили, что эти маленькие точечки света когда-нибудь покорятся нам. Но
сегодня...
- Понимаю, - сказал Блэйн. - Еще пятьсот лет...
- Можно идти дальше и дальше. Проспать тысячу лет и посмотреть, что
произошло. Затем еще...
- Это не будет стоящим.
- Это вы говорите мне, - сказал Коллинз.
Ночной хищник пронесся над деревьями и дергающими, порхающими
движениями взмыл в небо, занятый охотой на насекомых.
- Это не изменилось, - сказал Коллинз. - Я помню летучих мышей... -
Он замолчал, затем спросил: - Что вы собираетесь сделать со мной?
- Вы мой гость.
- Пока не пришли санитары.
- Поговорим об этом позже. Этой ночью вы в безопасности.
- Вы что-то хотите узнать. Я вижу, это грызет вас.
- Почему вы убежали?
- Вот оно, - сказал Коллинз.
- Ну и?..
- Я выбрал Сновидение, - сказал Коллинз. - Такое, как вы и должны
ожидать. Я запросил профессорское убежище - некий идеализированный
монастырь, где я мог проводить время в науке, где я мог жить с людьми,
говорящими на одном языке со мной. Я хотел покоя - прогулки по берегу
тихой речки, красивые закаты, простая еда, время, чтобы читать и
размышлять...
Блэйн с уважением кивнул.
- Хороший выбор, Коллинз. Это было самое приятное.
- Я тоже так думал, - сказал Коллинз. - Это было то, чего я хотел.
- Оно доказало свою восхитительность?
- Не знаю.
- Не знаете?
- Я не получил его.
- Но Сновидение было сфабриковано...
- Я получил другое Сновидение.
- Здесь какая-то ошибка.
- Не ошибка, - сказал Коллинз. - Я совершенно уверен, что это была не
ошибка.
- Когда вы заказываете определенное Сновидение, - твердо начал Блэйн,
но Коллинз перебил его.
- Говорю вам, здесь не было ошибки. Сновидение было подменено.
- Откуда вы знаете это?
- Потому что Сновидение, которое мне дали, не было заказано никем.
Никто не мог бы даже представить себе такое. Сновидение было тщательно
скроено для чего-то, что я и вообразить не могу. Это был другой мир.
- Чужой мир?
- Не чужой. Это была Земля - но с иной культурой. Я пятьсот лет
прожил в этом мире, ни минутой меньше. Сновидение не было сокращено, как,
насколько я понимаю, часто делается, чтобы втиснуть тысячу лет Сна в
интервал нормальной жизни. Я работал полных пятьсот лет Я знаю это, потому
что делал отметки. Говорю вам, это было тщательно созданное Сновидение -
никакой ошибки, - но созданное для какой-то цели.
- Не спешите, - возразил Блэйн. - Давайте разберемся. Мир имел иную
культуру?
- Это был мир, - сказал Коллинз, - из которого изъяли понятие выгоды,
в котором концепция выгоды никому не пришла в голову. Это был тот самый
мир, в котором мы живем, но в котором отсутствовали все факторы и силы,
вытекающие в нашем мире из мотивации выгоды. Для меня, конечно, это было
совершенно фантастичным, но для уроженцев этого места - если можно назвать
их так - это казалось нормальным. - Он пристально посмотрел на Блэйна. -
Мне кажется, вы согласитесь, - сказал он, - что никто не захочет жить в
таком мире. Никто не закажет подобное Сновидение.
- Возможно, какой-нибудь экономист...
- Экономисты разбираются в этом лучше. И, кроме того, это было ужасно
последовательно для Сновидения; никто без предварительного знания не смог
бы рассчитать все мельчайшие подробности.
- Наши машины...
- Ваши машины не могут иметь больше предварительных знаний, чем вы
сами. По крайней мере, не больше, чем ваши лучшие экономисты. С другой
стороны, машина нелогична, и в этом ее прелесть. Ей не нужно думать
логично. Она не будет думать логично, потому что это испортит Сновидение.
Сновидение должно быть нелогичным.
- А ваше было логичным?
- Очень логичным, - сказал Коллинз. - Вы можете вычислить все факторы
ада и не сможете сказать, что случится, пока не увидите его в действии.
Это ваша логика. - Он встал и прошелся по веранде, затем вернулся и
остановился перед Блэйном. - Вот почему я сбежал. Происходит что-то
грязное. Я не могу доверять вашей банде.
- Не знаю, - сказал Блэйн. - Я просто не знаю.
- Я могу уйти, если хотите, не стоит вам зарабатывать неприятности в
таком деле. Вы приняли меня и накормили, дали мне одежду и выслушали. Не
знаю, как далеко я смогу зайти, но...
- Нет, - сказал Блэйн, - вы останетесь здесь. Это необходимо
расследовать, и вы можете понадобиться мне позже. Здесь вы укрыты от
посторонних глаз. Не обращайте внимания на роботов. Мы можем им доверять,
они ничего не расскажут.
- Если меня выследят, - сказал Коллинз, - я постараюсь покинуть ваши
владения, прежде чем меня схватят. Попавшись, я буду держать язык за
зубами.
Норман Блэйн медленно поднялся и протянул руку. Коллинз пожал ее
сильно, уверенно.
- Договорились.
- Договорились, - повторил Блэйн.
7
По ночам Центр становился обиталищем призраков, его безлюдные
коридоры звенели своей пустотой. Блэйн знал, что в здании работают люди -
отдел "Адаптации", специалисты по Условиям, группа "Хранилища", но не было
даже признака их.
Робот охраны шагнул из своей ниши.
- Кто идет?
- Блэйн. Норман Блэйн.
Робот секунду постоял, тихонько посвистывая, пропуская банк памяти в
поисках имени Блэйна.
- Удостоверение, - сказал он.
Блэйн протянул ему идентификационный диск.
- Проходите, Блэйн, - сказал робот и сделал попытку быть приятным. -
Ночная работа?
- Кое-что забыл, - сказал ему Блэйн.
Он прошел по коридору, вошел в лифт и поднялся на шестой этаж.
Навстречу ему шагнул еще один робот. Блэйн представился.
- Вы не на том этаже, Блэйн.
- Новый отдел. - Он показал роботу документ о назначении.
- Все в порядке, Блэйн, - сказал робот.
Блэйн прошел по коридору и нашел дверь отдела "Записей". Он
испробовал шесть ключей, прежде чем отыскал нужный и дверь открылась.
Он закрыл за собой дверь и немного подождал, пока привыкнут глаза,
чтобы найти выключатель.
Здесь был передний кабинет, дальше дверь вела на склад записей. Это,
должно быть, где-то здесь, сказал себе Блэйн. Мирт должна была закончить
его несколько часов назад - Сновидение Дженкинса, большую охоту в туманных
джунглях.
Оно еще не должно быть зарегистрировано, поскольку Дженкинс обратился
к нам всего пару дней назад. Возможно, оно где-то на полке, где Сновидения
ждали своей очереди.
Он обошел стол и оглядел помещение. Шкафчики картотек, много столов,
кабины испытателей, машина для выпивки и ленча и полка, на которой лежало
с полдюжины катушек.
Он быстро подошел к полке и взял первую катушку. Сновидение Дженкинса
он нашел на пятой и постоял, держа ее в руке, размышляя, насколько безумен
должен быть человек, заказавший такое.
Коллинз, должно быть, ошибся, или кто-то ошибся... или все это была
ложь, о цели которой он понятия не имел. Просто не может быть, сказал себе
Блэйн, чтобы Сновидение было намеренно подменено.
Но он уже зашел слишком далеко. Он сделал из себя дурака...
Блэйн пожал плечами. Раз уж он здесь, то должен теперь пройти до
конца.
С катушкой в руке Норман Блэйн прошел в испытательную кабину и закрыл
за собой дверь. Он вставил катушку и установив время на тридцать минут,
затем снял шляпу и лег на кушетку. Протянув руку, включил аппарат.
Раздалось слабое шипение механизмов. Что-то подуло ему в лицо, и
шипение смолкло. Кабина исчезла. Блэйн стоял в пустыне или в чем-то,
похожем на пустыню.
Местность была красной и желтой. Солнце стояло высоко, струившийся от
песка и камней жар бил прямо в лицо. Он поднял голову, чтобы оглядеть
горизонт; тот был очень далек, местность была плоской. Из тени одной скалы
в тень другой с писком пробежала ящерица. Высоко в горячем,
шелково-голубом небе кружила птица.
Он увидел, что стоит на какой-то дороге. Она тянулась по пустыне и
терялась в волнах жара, поднимавшегося от сожженной земли. И вдалеке по
дороге медленно ползла черная точка.
Он огляделся в поисках тени и не увидел ее, никакой тени, достаточно
большой, чтобы спрятаться существу крупнее ящерицы, здесь не было.
Блэйн поднял руки и поглядел на них. Они были настолько загорелыми,
что в первую секунду он подумал, что они черные. На нем были оборванные
брюки, изжеванные от колен до лодыжек, и рваная рубаха, прилипшая к спине
от пота. Обуви не было, и он удивился, когда поднял ногу и увидел
роговидные мозоли, защищающие кожу от жара и камней.
Смутно подумав, что он может здесь делать, что он делал секунду
назад, что предполагает делать дальше, Норман Блэйн стоял и смотрел на
пустыню. Смотреть было не на что - только красное и желтое, песок и жара.
Он переступил на песке с ноги на ногу, выкопав пятками ямки, затем
заровнял их мозолистой подошвой. Затем память о том, кто он и что
намеревался сделать, медленно вернулась к нему. Она пришла к нему вместе с
изумлением, и большая ее часть, казалось, не имела смысла.
Он вышел утром из дому и поехал в город. Была какая-то важная причина
для поездки, хотя всю свою жизнь он не мог и думать о такой поездке. Он
помнил лишь оттуда и досюда, он очень хотел бы вспомнить хотя бы название
своего дома. Это было трудно. Если бы он встретил кого-то, кто спросил бы
его, откуда он родом, он не смог бы ответить. Он также хотел бы вспомнить
название города, откуда уехал, но тоже не смог. Может, спустя какое-то
время он вспомнит название.
Он пошел по дороге и подумал, что идти, вроде, еще далеко. Как-то и
где-то он заплутал и потерял много времени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10