https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/
"Я же говорил!"). Двое друзей
встретились в "Путнике", где огонь в камине был жарче, хотя пиво слабее,
чем в "Трех браконьерах" на другом конце городка.
Стараясь ничего не упустить, Грегори рассказал обо всем, что
произошло накануне, не упомянув, однако, об инциденте с Некландом. Фокс
зачарованно слушал, забыв и про свою трубку, и про пиво.
- Так что вот, Брюс, - закончил Грегори. - В этом глубоком пруду у
мельницы скрывается летательный аппарат - тот самый, что мы видели в небе,
а в нем обитает невидимое, враждебно настроенное к людям существо. Я очень
боюсь за своих друзей с фермы. Может, сообщить в полицию? Как ты думаешь?
- Уверен, что старика Фарриша к Грендонам все равно не вытащить, -
сказал Фокс, имея в виду местного блюстителя закона. Он глубоко затянулся,
потом отхлебнул из стакана. - Но я не уверен, Грег, что ты сделал
правильные выводы. Пойми, я не сомневаюсь в фактах, сколь они ни
удивительны, - я имею в виду, что визита небесных гостей вполне можно было
ожидать. Недавний расцвет нашего мира, газ и электричество, освещающие
города по ночам, должны показать по крайней мере половине обитаемого
космоса, что мы уже достаточно цивилизованы. Но нанесли ли наши гости
кому-либо умышленный вред?
- Они чуть не утопили меня, они убили бедняжку Кафф! Не понимаю, о
чем ты говоришь. Не слишком дружественное начало, тебе не кажется?
- А ты поставь себя на их место. Представь, что они прилетели с Марса
или с Луны - их мир, наверное, сильно отличается от нашего. Они могли
просто испугаться. И трудно назвать нападением то, что они пытались
забраться к тебе в лодку. Первым, собственно, напал ты, когда ударил
веслом.
Грегори прикусил губу: его друг был прав.
- Мне просто стало страшно.
- Кафф они наверняка убили тоже от страха. В конце концов, собака
напала на них, верно? Мне жаль этих созданий, они так одиноки во
враждебном им мире.
- Ты говоришь "эти"? Насколько мне известно, оно там только одно.
- Вот что, Грег. Ты совершенно забыл, с каким восторгом относился к
ним прежде. Ты постоянно хочешь убить этих несчастных существ вместо того,
чтобы попытаться вступить с ними в контакт. Помнишь, ты говорил, что на
звездах должно быть полно социалистов? Вот и думай о них как о невидимых
социалистах, и посмотри, не будет ли тебе проще иметь с ними дело.
Грегори потер подбородок. В душе он был согласен с Брюсом Фоксом. Да,
он позволил паническому страху взять верх над рассудком и в результате
повел себя столь же нелепо, как и дикарь в каком-нибудь отдаленном уголке
империи, впервые в жизни увидевший паровоз.
- Я лучше вернусь на ферму и попробую как можно скорее во всем
разобраться, - сказал он. - Если эти существа действительно нуждаются в
помощи, я им помогу.
- Вот именно. Только старайся не думать о них как о "существах".
Думай о них как... как, скажем, об ауриганцах - пришельцах из созвездия
Ауриги, то есть из созвездия Возничего.
- Ладно, пусть будут ауриганцы. Но пойми, Брюс, если б ты был в той
лодке...
- Знаю, дружище. Я бы умер от страха, - тактично сказал Фокс и
добавил: - Делай, как ты сказал, возвращайся на ферму и поскорее разберись
в этом. Мне не терпится узнать, что будет дальше. По-моему, это самая
интересная история после рассказов о Шерлоке Холмсе...
Грегори Роллс вернулся на ферму. Но на то, чтобы "разобраться", как
говорил Брюс, времени требовалось намного больше, чем он предполагал, -
главным образом из-за того, что ауриганцы, казалось, спокойно обжились в
своем новом доме после неприятных происшествий первого дня.
Насколько он мог судить, они не покидали пруда; по крайней мере,
хлопот они больше не доставляли. Молодой человек частично сожалел об этом,
поскольку слишком близко к сердцу принял слова своего друга и всячески
старался продемонстрировать свое благожелательное и дружелюбное отношение
к странным созданиям. Через несколько дней он пришел к выводу, что
ауриганцы, видимо, улетели - столь же неожиданно, как и появились. Однако
вскоре небольшое происшествие убедило его в обратном; тем же вечером, сидя
в своей уютной комнатке в доме пекаря, он написал об этом событии своему
другу по переписке в Вустер-Парк, что в графстве Сюррей:
Уважаемый мистер Уэллс!
Прежде всего, должен извиниться, что не написал Вам раньше - по
причине отсутствия каких-либо новостей, связанных с событиями на ферме
Грендона.
Лишь сегодня ауриганцы снова появились - если считать это подходящим
словом для невидимых существ.
Мы с Нэнси Грендон кормили кур в огороде. Там все еще много снега, и
кругом белым-бело. Когда куры побежали к лоханке Нэнси, я заметил какое-то
движение - просто снег упал с ветки яблони, но это бросилось мне в глаза.
А потом я заметил, как кто-то невидимый сбивает снег с деревьев,
приближаясь к нам. Трава здесь высокая, и вскоре стало видно, как
таинственная сила пригибает к земле стебли! Я обратил на это внимание
Нэнси. Движение в траве прекратилось лишь в нескольких ярдах от нас.
Нэнси испугалась, но я решил вести себя как подобает настоящему
британцу. Я шагнул вперед и спросил: "Кто вы? Чего вы хотите? Мы - ваши
друзья, если вы - наши друзья".
Ответа не последовало. Я сделал еще шаг вперед, и трава снова
пригнулась - теперь можно было понять, что у этого существа, скорее всего,
большие ноги. По движению травы я догадался, что оно бежит. Я крикнул
что-то и поспешил следом. Существо обежало вокруг дома. На замерзшей грязи
во дворе никаких следов уже не оставалось, но инстинкт гнал меня вперед,
мимо сарая, к пруду.
Как я и ожидал, холодная мутная вода разошлась и вновь сомкнулась,
поглотив скользнувшее в нее тело. Обломки льда разбросало в стороны в том
месте, где исчезло странное существо. Оно скрылось в небольшом водовороте
и, несомненно, нырнуло к своему таинственному летательному аппарату.
Эти создания... существа... не знаю, как их называть, - вероятно,
ведут земноводный образ жизни, может быть, они обитают в каналах Красной
планеты. Но, сэр, Вы только представьте себе - невидимое человечество! Это
столь же чудесная и фантастическая идея, как и идеи Вашего романа "Машина
времени".
Пожалуйста, напишите мне, что Вы думаете по этому поводу, и прошу
поверить, что я нахожусь в здравом уме и в точности описал все, как было!
С уважением
Грегори Роллс.
Он не стал писать, как потом, в теплой гостиной, Нэнси прижалась к
нему и призналась, как ей было страшно. Отбросив мысль о том, что
таинственные существа могут быть настроены враждебно, и видя восхищение в
ее глазах, Грегори подумал, что она, в сущности, девушка симпатичная и,
пожалуй, стоит того, чтобы бросить ради нее вызов двум столь разным людям,
как Эдвард Роллс, его отец, и Берт Некланд, работник фермы.
В этот момент вошла миссис Грендон, и молодые люди мгновенно
оказались в разных углах комнаты. Миссис Грендон ходила все медленнее, по
мере того как внутри нее развивалась новая жизнь. Чтобы не волновать ее,
они ничего не стали рассказывать ей о том, что видели. Впрочем, на
разговоры времени не оставалось: в кухню вошли фермер и двое работников,
на ходу сбрасывая сапоги и требуя обеда.
Неделю спустя, когда Грегори, захватив с собой статью по
электротехнике в качестве повода для визита, снова появился на ферме, за
обедом зашел разговор о зловонной росе.
Первый раз Грегори услышал об этом от Грабби. Грабби вместе с Бертом
Некландом составляли всю рабочую силу Джозефа Грендона; но если Некланд
жил в доме (у него была небольшая комнатка на чердаке), то Грабби ютился в
маленькой, сложенной из камня хижине.
Его "дом", как он гордо именовал свое убогое жилище, стоял за
огородом, возле свинарника, обитатели которого убаюкивали Грабби своим
хрюканьем.
- Представляете, мистер Грендон, у нас еще никогда не было такой
росы, - сказал он, явно предполагая, что Грегори уже сделал это наблюдение
утром; от Грабби никогда не доводилось слышать что-либо оригинальное.
- Тяжелая, как осенняя роса, - хмуро добавил фермер, словно это
что-то объясняло.
Наступила тишина, прерываемая лишь громким чавканьем Грабби; все
сидящие за столом, были заняты пережевыванием рагу из кролика с печеных
яблоками.
- Это не простая роса, вот в чем дело, - наконец сказал Грабби.
- От нее воняло поганками, - добавил Некланд. - Или стоячей водой из
пруда.
Несколько минут все молча ели.
- Я читал о необычной росе, - сказал Грегори. - И вы, наверное,
слышали о необычных дождях, когда с неба падают лягушки. Я даже читал о
градинах с живыми лягушками или жабами внутри.
- Вы могли читать о многих невероятных вещах, мистер Грегори, -
сказал Некланд. - Но сейчас мы говорим именно об этой росе, которая выпала
именно на этой ферме именно этим утром. Впрочем, лягушек там не было.
- Ну, она уже сошла, так что не понимаю, что вас беспокоит, -
заметила Нэнси.
- У нас, мисс Нэнси, никогда не было такой росы, - сказал Грабби.
- Мне пришлось перестирывать белье, - сказала миссис Грендон. - Я
оставила его на ночь на улице, а утром от него страшно воняло.
- Вероятно, это связано с прудом, - предположил Грегори. - Какие-то
необычные испарения...
Некланд фыркнул. Сидевший во главе стола фермер оторвался от еды и
ткнул вилкой в сторону Грегори.
- Возможно, вы и правы. Дело в том, что эта роса выпала только на
нашей ферме. В ярде от ворот дорога была сухая. Совершенно сухая.
- Верно, хозяин, - согласился Некланд. - Наше поле оказалось сплошь
мокрым, а папоротник за изгородью совершенно сухой. Странно все это.
- Что бы там ни говорили, такой росы у нас никогда еще не было, -
повторил Грабби, как бы подытоживая все сказанное.
Рядом с гостиной располагалась комната поменьше. Хотя у них был общий
камин - поскольку весь дом имел одну центральную дымовую трубу, сложенную
из кирпича, - в этой комнате огонь разжигали редко. Это была Лучшая
Комната. Здесь Джозеф Грендон уединялся, чтобы заняться бухгалтерией. Для
других целей комната использовалась редко.
После обеда Грендон отправился в Лучшую Комнату, и Грегори последовал
за ним. Тут фермер держал свою скромную библиотеку - книги Карлайла,
Эйнсуорта, Раскина и Литтона, а также экземпляр "Машины времени" с
дружеским посвящением, который Грегори подарил ему на Рождество. Но особую
гордость хозяина комнаты составляли чучела животных, некоторые - в
стеклянных ящиках.
Эти животные, видимо, подверглись насилию со стороны неумелого
таксидермиста, поскольку таких поз они никогда не смогли бы принять при
жизни, даже если предположить, что у этих животных имелись дополнительные
суставы. В некоторых из чучел случайно можно было узнать сов, собак,
лисиц, кошек, коз и телят. Лишь чучела рыб в какой-то степени напоминали
свои живые прототипы, но вся чешуя давно осыпалась, подобно осенним
листьям.
Грегори с некоторым содроганием разглядывал этих чудовищ, в создании
которых больше чувствовалась рука человека, чем Бога. Их было так много,
что часть пришлось перенести в гостиную; количество и внешний вид уродцев
производили отталкивающее впечатление.
Тем не менее, глядя на угрюмо сгорбившегося над гроссбухом Грендона,
Грегори сказал, желая подбодрить фермера:
- Джозеф, вам надо побольше заниматься таксидермией.
- Угу, - ответил тот, не поднимая головы.
- Это хобби, вероятно, доставляет вам удовольствие?
- Угу. - Фермер взглянул на него и, помолчав, добавил: - Вы молоды,
вам знакомы лишь приятные стороны жизни. Вы невежественны, мистер Грегори,
несмотря на университетское образование. Вам не понять, что с возрастом
человек утрачивает свои способности, и в конце концов остается одно лишь
упорство.
- Но...
- Я больше никогда не смогу заниматься чучелами. У меня просто нет
времени! У меня действительно нет времени ни на что, кроме этой старой
фермы.
- Но это же неправда! Вы...
- А я говорю, правда - я не бросаю слов на ветер. Я провожу время в
вашем обществе; я могу даже сказать, что вы мне приятны; но вы для меня -
пустое место. - Он в упор взглянул на Грегори, опустил глаза и с грустью
добавил: - И Марджори теперь для меня пустое место, хотя до того, как мы
поженились, это было не так. У меня - ферма, и мы с ней составляем одно
целое.
Он замолчал, будто не в силах найти подходящие слова, а чучела
беспомощно глядели на него стеклянными глазами.
- Конечно, это тяжкий труд, - сказал Грегори.
- Вы не понимаете. Никто не понимает. Эта земля бесплодна. С каждым
годом урожай все меньше и меньше. В земле не больше жизни, чем во всех
этих чучелах. И я тоже бесплоден - год от года у меня все меньше
средств... - Фермер вдруг встал, будто рассердившись на самого себя. -
Отправляйтесь-ка лучше домой, мистер Грегори.
- Джо, простите меня, ради Бога. Если я могу чем-нибудь помочь...
- Не надо лишних слов. Поезжайте домой, сегодня такой прекрасный
вечер. - Он выглянул во двор. - Будем надеяться, что этой ночью вонючая
роса не выпадет.
Странная роса больше не выпадала. Разговоры о ней прекратились, и,
несмотря на то, что на ферме было мало свежих тем для обсуждения, о росе
забыли через несколько дней. Февраль выдался не лучше и не хуже, чем в
любом другом году; закончился он сильными ливнями и ураганом. Наступил
март, и вместе с ним прохладная весна. Животные на ферме начали приносить
потомство.
Количество этого потомства, казалось, опровергало все рассуждения
фермера о бесплодности его земли.
- Никогда не видел ничего подобного!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
встретились в "Путнике", где огонь в камине был жарче, хотя пиво слабее,
чем в "Трех браконьерах" на другом конце городка.
Стараясь ничего не упустить, Грегори рассказал обо всем, что
произошло накануне, не упомянув, однако, об инциденте с Некландом. Фокс
зачарованно слушал, забыв и про свою трубку, и про пиво.
- Так что вот, Брюс, - закончил Грегори. - В этом глубоком пруду у
мельницы скрывается летательный аппарат - тот самый, что мы видели в небе,
а в нем обитает невидимое, враждебно настроенное к людям существо. Я очень
боюсь за своих друзей с фермы. Может, сообщить в полицию? Как ты думаешь?
- Уверен, что старика Фарриша к Грендонам все равно не вытащить, -
сказал Фокс, имея в виду местного блюстителя закона. Он глубоко затянулся,
потом отхлебнул из стакана. - Но я не уверен, Грег, что ты сделал
правильные выводы. Пойми, я не сомневаюсь в фактах, сколь они ни
удивительны, - я имею в виду, что визита небесных гостей вполне можно было
ожидать. Недавний расцвет нашего мира, газ и электричество, освещающие
города по ночам, должны показать по крайней мере половине обитаемого
космоса, что мы уже достаточно цивилизованы. Но нанесли ли наши гости
кому-либо умышленный вред?
- Они чуть не утопили меня, они убили бедняжку Кафф! Не понимаю, о
чем ты говоришь. Не слишком дружественное начало, тебе не кажется?
- А ты поставь себя на их место. Представь, что они прилетели с Марса
или с Луны - их мир, наверное, сильно отличается от нашего. Они могли
просто испугаться. И трудно назвать нападением то, что они пытались
забраться к тебе в лодку. Первым, собственно, напал ты, когда ударил
веслом.
Грегори прикусил губу: его друг был прав.
- Мне просто стало страшно.
- Кафф они наверняка убили тоже от страха. В конце концов, собака
напала на них, верно? Мне жаль этих созданий, они так одиноки во
враждебном им мире.
- Ты говоришь "эти"? Насколько мне известно, оно там только одно.
- Вот что, Грег. Ты совершенно забыл, с каким восторгом относился к
ним прежде. Ты постоянно хочешь убить этих несчастных существ вместо того,
чтобы попытаться вступить с ними в контакт. Помнишь, ты говорил, что на
звездах должно быть полно социалистов? Вот и думай о них как о невидимых
социалистах, и посмотри, не будет ли тебе проще иметь с ними дело.
Грегори потер подбородок. В душе он был согласен с Брюсом Фоксом. Да,
он позволил паническому страху взять верх над рассудком и в результате
повел себя столь же нелепо, как и дикарь в каком-нибудь отдаленном уголке
империи, впервые в жизни увидевший паровоз.
- Я лучше вернусь на ферму и попробую как можно скорее во всем
разобраться, - сказал он. - Если эти существа действительно нуждаются в
помощи, я им помогу.
- Вот именно. Только старайся не думать о них как о "существах".
Думай о них как... как, скажем, об ауриганцах - пришельцах из созвездия
Ауриги, то есть из созвездия Возничего.
- Ладно, пусть будут ауриганцы. Но пойми, Брюс, если б ты был в той
лодке...
- Знаю, дружище. Я бы умер от страха, - тактично сказал Фокс и
добавил: - Делай, как ты сказал, возвращайся на ферму и поскорее разберись
в этом. Мне не терпится узнать, что будет дальше. По-моему, это самая
интересная история после рассказов о Шерлоке Холмсе...
Грегори Роллс вернулся на ферму. Но на то, чтобы "разобраться", как
говорил Брюс, времени требовалось намного больше, чем он предполагал, -
главным образом из-за того, что ауриганцы, казалось, спокойно обжились в
своем новом доме после неприятных происшествий первого дня.
Насколько он мог судить, они не покидали пруда; по крайней мере,
хлопот они больше не доставляли. Молодой человек частично сожалел об этом,
поскольку слишком близко к сердцу принял слова своего друга и всячески
старался продемонстрировать свое благожелательное и дружелюбное отношение
к странным созданиям. Через несколько дней он пришел к выводу, что
ауриганцы, видимо, улетели - столь же неожиданно, как и появились. Однако
вскоре небольшое происшествие убедило его в обратном; тем же вечером, сидя
в своей уютной комнатке в доме пекаря, он написал об этом событии своему
другу по переписке в Вустер-Парк, что в графстве Сюррей:
Уважаемый мистер Уэллс!
Прежде всего, должен извиниться, что не написал Вам раньше - по
причине отсутствия каких-либо новостей, связанных с событиями на ферме
Грендона.
Лишь сегодня ауриганцы снова появились - если считать это подходящим
словом для невидимых существ.
Мы с Нэнси Грендон кормили кур в огороде. Там все еще много снега, и
кругом белым-бело. Когда куры побежали к лоханке Нэнси, я заметил какое-то
движение - просто снег упал с ветки яблони, но это бросилось мне в глаза.
А потом я заметил, как кто-то невидимый сбивает снег с деревьев,
приближаясь к нам. Трава здесь высокая, и вскоре стало видно, как
таинственная сила пригибает к земле стебли! Я обратил на это внимание
Нэнси. Движение в траве прекратилось лишь в нескольких ярдах от нас.
Нэнси испугалась, но я решил вести себя как подобает настоящему
британцу. Я шагнул вперед и спросил: "Кто вы? Чего вы хотите? Мы - ваши
друзья, если вы - наши друзья".
Ответа не последовало. Я сделал еще шаг вперед, и трава снова
пригнулась - теперь можно было понять, что у этого существа, скорее всего,
большие ноги. По движению травы я догадался, что оно бежит. Я крикнул
что-то и поспешил следом. Существо обежало вокруг дома. На замерзшей грязи
во дворе никаких следов уже не оставалось, но инстинкт гнал меня вперед,
мимо сарая, к пруду.
Как я и ожидал, холодная мутная вода разошлась и вновь сомкнулась,
поглотив скользнувшее в нее тело. Обломки льда разбросало в стороны в том
месте, где исчезло странное существо. Оно скрылось в небольшом водовороте
и, несомненно, нырнуло к своему таинственному летательному аппарату.
Эти создания... существа... не знаю, как их называть, - вероятно,
ведут земноводный образ жизни, может быть, они обитают в каналах Красной
планеты. Но, сэр, Вы только представьте себе - невидимое человечество! Это
столь же чудесная и фантастическая идея, как и идеи Вашего романа "Машина
времени".
Пожалуйста, напишите мне, что Вы думаете по этому поводу, и прошу
поверить, что я нахожусь в здравом уме и в точности описал все, как было!
С уважением
Грегори Роллс.
Он не стал писать, как потом, в теплой гостиной, Нэнси прижалась к
нему и призналась, как ей было страшно. Отбросив мысль о том, что
таинственные существа могут быть настроены враждебно, и видя восхищение в
ее глазах, Грегори подумал, что она, в сущности, девушка симпатичная и,
пожалуй, стоит того, чтобы бросить ради нее вызов двум столь разным людям,
как Эдвард Роллс, его отец, и Берт Некланд, работник фермы.
В этот момент вошла миссис Грендон, и молодые люди мгновенно
оказались в разных углах комнаты. Миссис Грендон ходила все медленнее, по
мере того как внутри нее развивалась новая жизнь. Чтобы не волновать ее,
они ничего не стали рассказывать ей о том, что видели. Впрочем, на
разговоры времени не оставалось: в кухню вошли фермер и двое работников,
на ходу сбрасывая сапоги и требуя обеда.
Неделю спустя, когда Грегори, захватив с собой статью по
электротехнике в качестве повода для визита, снова появился на ферме, за
обедом зашел разговор о зловонной росе.
Первый раз Грегори услышал об этом от Грабби. Грабби вместе с Бертом
Некландом составляли всю рабочую силу Джозефа Грендона; но если Некланд
жил в доме (у него была небольшая комнатка на чердаке), то Грабби ютился в
маленькой, сложенной из камня хижине.
Его "дом", как он гордо именовал свое убогое жилище, стоял за
огородом, возле свинарника, обитатели которого убаюкивали Грабби своим
хрюканьем.
- Представляете, мистер Грендон, у нас еще никогда не было такой
росы, - сказал он, явно предполагая, что Грегори уже сделал это наблюдение
утром; от Грабби никогда не доводилось слышать что-либо оригинальное.
- Тяжелая, как осенняя роса, - хмуро добавил фермер, словно это
что-то объясняло.
Наступила тишина, прерываемая лишь громким чавканьем Грабби; все
сидящие за столом, были заняты пережевыванием рагу из кролика с печеных
яблоками.
- Это не простая роса, вот в чем дело, - наконец сказал Грабби.
- От нее воняло поганками, - добавил Некланд. - Или стоячей водой из
пруда.
Несколько минут все молча ели.
- Я читал о необычной росе, - сказал Грегори. - И вы, наверное,
слышали о необычных дождях, когда с неба падают лягушки. Я даже читал о
градинах с живыми лягушками или жабами внутри.
- Вы могли читать о многих невероятных вещах, мистер Грегори, -
сказал Некланд. - Но сейчас мы говорим именно об этой росе, которая выпала
именно на этой ферме именно этим утром. Впрочем, лягушек там не было.
- Ну, она уже сошла, так что не понимаю, что вас беспокоит, -
заметила Нэнси.
- У нас, мисс Нэнси, никогда не было такой росы, - сказал Грабби.
- Мне пришлось перестирывать белье, - сказала миссис Грендон. - Я
оставила его на ночь на улице, а утром от него страшно воняло.
- Вероятно, это связано с прудом, - предположил Грегори. - Какие-то
необычные испарения...
Некланд фыркнул. Сидевший во главе стола фермер оторвался от еды и
ткнул вилкой в сторону Грегори.
- Возможно, вы и правы. Дело в том, что эта роса выпала только на
нашей ферме. В ярде от ворот дорога была сухая. Совершенно сухая.
- Верно, хозяин, - согласился Некланд. - Наше поле оказалось сплошь
мокрым, а папоротник за изгородью совершенно сухой. Странно все это.
- Что бы там ни говорили, такой росы у нас никогда еще не было, -
повторил Грабби, как бы подытоживая все сказанное.
Рядом с гостиной располагалась комната поменьше. Хотя у них был общий
камин - поскольку весь дом имел одну центральную дымовую трубу, сложенную
из кирпича, - в этой комнате огонь разжигали редко. Это была Лучшая
Комната. Здесь Джозеф Грендон уединялся, чтобы заняться бухгалтерией. Для
других целей комната использовалась редко.
После обеда Грендон отправился в Лучшую Комнату, и Грегори последовал
за ним. Тут фермер держал свою скромную библиотеку - книги Карлайла,
Эйнсуорта, Раскина и Литтона, а также экземпляр "Машины времени" с
дружеским посвящением, который Грегори подарил ему на Рождество. Но особую
гордость хозяина комнаты составляли чучела животных, некоторые - в
стеклянных ящиках.
Эти животные, видимо, подверглись насилию со стороны неумелого
таксидермиста, поскольку таких поз они никогда не смогли бы принять при
жизни, даже если предположить, что у этих животных имелись дополнительные
суставы. В некоторых из чучел случайно можно было узнать сов, собак,
лисиц, кошек, коз и телят. Лишь чучела рыб в какой-то степени напоминали
свои живые прототипы, но вся чешуя давно осыпалась, подобно осенним
листьям.
Грегори с некоторым содроганием разглядывал этих чудовищ, в создании
которых больше чувствовалась рука человека, чем Бога. Их было так много,
что часть пришлось перенести в гостиную; количество и внешний вид уродцев
производили отталкивающее впечатление.
Тем не менее, глядя на угрюмо сгорбившегося над гроссбухом Грендона,
Грегори сказал, желая подбодрить фермера:
- Джозеф, вам надо побольше заниматься таксидермией.
- Угу, - ответил тот, не поднимая головы.
- Это хобби, вероятно, доставляет вам удовольствие?
- Угу. - Фермер взглянул на него и, помолчав, добавил: - Вы молоды,
вам знакомы лишь приятные стороны жизни. Вы невежественны, мистер Грегори,
несмотря на университетское образование. Вам не понять, что с возрастом
человек утрачивает свои способности, и в конце концов остается одно лишь
упорство.
- Но...
- Я больше никогда не смогу заниматься чучелами. У меня просто нет
времени! У меня действительно нет времени ни на что, кроме этой старой
фермы.
- Но это же неправда! Вы...
- А я говорю, правда - я не бросаю слов на ветер. Я провожу время в
вашем обществе; я могу даже сказать, что вы мне приятны; но вы для меня -
пустое место. - Он в упор взглянул на Грегори, опустил глаза и с грустью
добавил: - И Марджори теперь для меня пустое место, хотя до того, как мы
поженились, это было не так. У меня - ферма, и мы с ней составляем одно
целое.
Он замолчал, будто не в силах найти подходящие слова, а чучела
беспомощно глядели на него стеклянными глазами.
- Конечно, это тяжкий труд, - сказал Грегори.
- Вы не понимаете. Никто не понимает. Эта земля бесплодна. С каждым
годом урожай все меньше и меньше. В земле не больше жизни, чем во всех
этих чучелах. И я тоже бесплоден - год от года у меня все меньше
средств... - Фермер вдруг встал, будто рассердившись на самого себя. -
Отправляйтесь-ка лучше домой, мистер Грегори.
- Джо, простите меня, ради Бога. Если я могу чем-нибудь помочь...
- Не надо лишних слов. Поезжайте домой, сегодня такой прекрасный
вечер. - Он выглянул во двор. - Будем надеяться, что этой ночью вонючая
роса не выпадет.
Странная роса больше не выпадала. Разговоры о ней прекратились, и,
несмотря на то, что на ферме было мало свежих тем для обсуждения, о росе
забыли через несколько дней. Февраль выдался не лучше и не хуже, чем в
любом другом году; закончился он сильными ливнями и ураганом. Наступил
март, и вместе с ним прохладная весна. Животные на ферме начали приносить
потомство.
Количество этого потомства, казалось, опровергало все рассуждения
фермера о бесплодности его земли.
- Никогда не видел ничего подобного!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11