Выбор супер, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отступив от мольберта, Эбби посмотрела на картину: на ней была изображена та самая пещера, а сквозь листву вокруг проглядывали силуэты влюбленных.
Было уже почти шесть часов. Эбби быстро приняла душ и натянула узкое трикотажное платье. Его желтый цвет соответствовал ее настроению. Она представила себе одобрительный взгляд Джейка, и на сердце у нее потеплело. Она долго расчесывала волосы, пока они не засияли золотом. Ее томило приятное предвкушение. Она хорошо помнила, что сказал Джейк, когда увидел ее в этом платье: «Робертс, ты так аппетитно выглядишь в этом платье, что я, черт побери, не могу удержаться». Эбби схватила сумку. Желудок протестующе заурчал, и она по дороге взяла банан из вазы с фруктами. «Обещай мне, – сказал он тогда, – что ты не для кого его больше не наденешь».
Она уже открывала дверь, когда пронзительно зазвонил телефон.
– Слушаю? – Она одновременно включила автоответчик. – Здравствуй, тетя Розмари, я сейчас ухожу…
– Я не задержу тебя, дорогая.
По мнению Эбби, тетка говорила еще медленнее, чем обычно, и похоже, что-то жевала.
– Хорошо, в чем дело?
– Дорогая, не возражаешь, если я напрошусь к тебе сегодня в гости? От тебя до клиники рукой подать, а я собираюсь навестить Ребекку. – Розмари проглотила то, что жевала. – Недуэлл, да благослови его Господь, берет меня с собой.
– Вы хотите заехать, чтобы повидать меня? – удивилась Эбби.
– Да, дорогая, и немного привести себя в порядок перед визитом.
– Хорошо, тетя Розмари. Вы не могли бы поточнее назвать время? Я не знаю, как долго меня не будет. У меня свидание.
– Мне кажется, Недуэлл сказал сегодня. Или завтра? Ох, совсем с памятью плохо…
– Мне надо идти, тетя Розмари. Приду поздно. Послушайте, если меня не будет дома, у отца есть ключи.
– Да, дорогая. Беги, но не задерживайся.
– Странно, – прошептала Эбби, кладя трубку. Но ей некогда было думать о тетке, ее занимали совсем другие мысли.
Даже обнаружив, что у машины спустило колесо, она лишь чертыхнулась. До пещеры всего двадцать минут пешком, если, конечно, поторопиться.
– Пендльтон-Смит! – Услышал Майлз в телефонной трубке. – Мне надо с тобой поговорить!
– Ну ты и нахал, Уэствей.
– Закройся, Майлз. Не тебе говорить о нахальстве, раз ты наврал Эбби целый воз и тележку.
– Наврал? Ты о чем? – Но Майлз явно смутился, и Джейк ядовито улыбнулся.
– Да, да, о том самом. Майлз откашлялся.
– В любви и войне все приемы хороши, старина.
– Об этом мы еще поговорим. Я приду через час. – Он взглянул на часы. Половина седьмого.
– Ты не сможешь! В это время сюда не пускают!
Джейк покачал головой. Чего Майлз от него ждет? Что он его отлупцует в постели?
– Остынь, Майлз, есть способ искупить свою вину.
– Вот как? – Он пытался держаться уверенно, но выходило плохо. – Я бы был рад, приятель…
– Майлз может знать что-то нам неизвестное. – Джейк повернулся к остальным. – Твое мнение, Дэвид?
– Надо на это пойти.
– Не трать зря время. Я не позволю ей отойти от этой кнопки.
Дэвид зажег сигарету и, прищурившись, посмотрел на Джейка.
– Ты бы все испортил, позвонив ей. Если ты не согласишься, мы проиграем. С ней все будет в порядке. Ты увидишь ее первым, даю слово. – Он предложил Джейку сигарету, но тот отрицательно покачал головой, продолжая мерить шагами каюту.
– Джейк, убирайся отсюда, садись на мотоцикл, поезжай к Майлзу, займись хоть чем-нибудь.
– Ладно. – Он надел шлем, вышел, сел на мотоцикл и поехал в больницу к Майлзу. И пока ехал, с тоской думал, что нельзя ему было оставлять Эбби, без него бы справились.
Поднырнув под ветви деревьев, Эбби вышла на полянку перед пещерой. Как всегда, когда она бывала одна, красота природы заворожила ее. Последние лучи заходящего солнца позолотили тропинку и сделали тени резче. По стволу дерева пробежала пушистая белка. Завтра она нарисует на картине белку.
У нее подвернулась нога, туфли на высоких каблуках мало подходили для прогулок в две мили. Но Эбби только рассмеялась, она была так счастлива, что на подобные пустяки не обращала внимания. Часы показывали четверть восьмого. Ветерок шелестел листвой, и Эбби показалось, что она слышит шаги Джейка. Чтобы продлить ожидание, она не поворачивалась к нему лицом. Над мраморной поверхностью озера скользнула птица, взлетела на ветку и внезапно улетела.
И тут ноздрей Эбби достиг неприятный лекарственный запах, он проникал ей в рот, горло, нос, пробуждая давние воспоминания. То же смятение, такое чувство, будто плывешь, полная апатия, медленное погружение в темноту. Густую… жаркую… темноту…
Влажная тряпка плотно закрывала ей рот. Эбби попыталась подвигать ногами и обнаружила, что они связаны.
– Наконец-то ты проснулась. – Монотонный, нечеловеческий голос из ее детства. Эбби сжала зубы, чтобы не вскрикнуть. – Ты сейчас не плачешь, как тогда, ребенком. Я уже связался с твоим папочкой, маленькая принцесса…
Те же слова, что и тогда. Сердце билось часто, слишком часто, еще немного, и она потеряет способность соображать, потеряет рассудок. Лежи неподвижно, дыши медленно, не слушай его.
– Я попросил, чтобы он записал для тебя послание, принцесса.
Послышался шум перематывающейся пленки, затем щелчок.
– Маленькая, мы с мамой скоро заберем тебя, я обещаю. – Эбби не смогла сдержать рыдания. Голос отца. Та же самая пленка, которую ставил для нее похититель много лет назад. – Я обещаю, ты скоро будешь дома, в безопасности. Мы тебя любим, принцесса. – Низкий голос отца терзал Эбби, она тряслась от гнева.
Щелчок, пленка кончилась. Послышался зловещий, хриплый хохот.
– Прости, маленькая папина принцесса, я перепутал пленку. Я хотел поставить вот эту.
– Абигейл, я свяжусь с Майлзом немедленно и поставлю в известность поли…
Снова щелчок. Угрожающий голос мучителя давил ей на уши.
– Я посоветовал ему не связываться с полицией на этом этапе, моя дорогая, и вообще ни с кем, если он не хочет получить сувенир в своей утренней почте.
Показалось ей или нет, но она услышала, как щелкнули огромные ножницы. Перед глазами поплыли круги, и она снова погрузилась в темную бездну.
Когда Джейк вошел в палату, Майлз заметно побледнел. Белый халат, который Джейк позаимствовал у врача, делал его еще крупнее. И Майлз, лежащий в кровати, чувствовал себя как ребенок при встрече с гориллой.
– Как твои дела, Майлз?
Тот вжался в подушки и сделал попытку схватить шнур с кнопкой вызова.
– Только тронь меня, Уэствей, из тебя тут отбивную сделают.
Джейк покачал головой, выдернул шнур из рук Майлза и перебросил его через перекладину, на которой висела занавеска. Майлз испуганно поднял руки ладонями вперед.
– Джейк, подумай, что ты делаешь…
– Никогда впредь не ври любой женщине, с которой я встречаюсь, понял? Твое поганое вранье мне надоело. Ясно?
На лбу Майлза выступили капли пота.
– Джейк, ты извини, я больше не буду, клянусь! – Он немного приподнялся на подушках, сообразив, что бить его никто не собирается. – Но Эбби – моя самая серьезная клиентка… – Он снова побледнел. – Ты не станешь заставлять меня отказаться от ведения ее дел?
– Если ваши отношения будут чисто деловыми.
Майлз испустил громкий вздох облегчения.
– Разумеется, старина.
Джейк подвинул стул к кровати Майлза.
– Теперь, когда мы все решили, мне нужна информация.
– Правда? – Майлз нахмурился. – И ты не станешь меня бить?
– Ты вроде как расстроился, приятель. Могу маленько помутузить, если тебе так хочется, – сухо ответил Джейк.
– Значит, между нами мир?
Радость Майлза была настолько очевидной, что Джейк засмеялся.
– Знаешь, я бы на твоем месте не стал рассчитывать на рукопожатие. Давай договоримся, что наши вкусы относительно женщин дважды совпали, и мы оба показали себя в этой ситуации не лучшим образом.
Майлз почувствовал, что начинает улыбаться. Его радовало, что Джейку не удалось удержать Эбби.
– Так что ты хочешь узнать? Я позвоню, пусть принесут кофе. Почему бы не беседовать в комфорте?
– Недуэлл Робертс? – Майлз едва не пролил кофе. – Ну, у этого мужика полно скрытых талантов, но умение удержать деньги в их число, к сожалению, не входит. Он был когда-то прекрасным химиком, а то, чего он не знает про электронику, и знать не стоит. – Майлз постучал по щеке наманикюренным ногтем. – Он, припоминаю, мне рассказывал, что именно Чарльз Фаррадей, отец Эбби, выкупил его электронную компанию, когда у него были финансовые проблемы. – Майлз стряхнул воображаемую пыль со своего халата вишневого цвета. – Чарльз Фаррадей, – восхищенно вздохнул Майлз, – вот уж у кого было финансовое чутье.
Джейк не знал, пригодятся ли ему все эти сведения, но продолжал внимательно слушать.
– Человек, способный сделать из третьеразрядной электронной компании настоящего гиганта и заработать на этом, заслуживает настоящего восхищения. – Он сунул в рот песочное печенье. – Чарльз умел ладить с людьми, у него было куда больше друзей, чем врагов. Я читал его биографию… – Он пожевал и проглотил печенье. – Я потом ее для тебя найду. Чарльз оставил Недуэлла в деле, когда купил его компанию, тот стал другом семьи. Помнится, Эбби говорила, что он для нее вроде дяди. А потом он женился на Ребекке. – Он снова набил рот печеньем. – Роскошная женщина, необыкновенная!
– Да. – Джейк отодвинул от Майлза коробку с печеньем. – Значит, если не брать в расчет успехи в области химии и электронные таланты, у Недуэлла нет ничего за душой? Каких-нибудь скелетов в пыльном шкафу?
Майлз отрицательно покачал головой.
– Если не считать скелетами двух тощих сестер-близнецов. Насколько мне известно, Недуэлл пользуется хорошей репутацией.
– Он никому не поручал следить за Эбби?
– Понятия не имею, старина, пару недель его не видел.
– Что ты знаешь о Ричарде Блумсбери?
– Агенте Эбби?
– Ага.
– Ты знаешь, сколько он на ней зарабатывает?
– Больше чем ты? – огрызнулся Джейк.
– Этот выпад я проигнорирую. Он надежен, знает своих клиентов и чует, что может продаться.
– И все?
– Ну… – Майлз недолго пожевал губами. – Он многим не нравится. В прошлом у него были неприятности с парой моих клиентов. – Майлз отпил глоток воды и прополоскал рот. – До меня доходили скандальные слухи, но, возможно, это всего лишь сплетни.
Джейк пожал плечами.
– Рассказывай. Начинай с клиентов.
– Ну, один мне рассказал – только ты не говори Эбби, – что Рик отказался от очень дорогого заказа для нее.
– Может быть, она была занята.
– Он так и сказал. Но я слышал, что он сам скупает картины Эбби, ничего ей не говорит и распродает их коллекционерам по всему миру.
– Предприимчивый, однако, – равнодушно заметил Джейк и взглянул на часы. – Что-нибудь еще?
– Кто-то слышал, как он сказал: «Больше за свои картины ты сможешь получить, только когда умрешь».
– Кто это слышал?
– Да так, кто-то на вечеринке, а не припомню, старина.
– Спасибо, Майлз, мне пора.
– Одну минуту, – поднял руку Майлз. – Ты должен мне сказать, зачем тебе все это потребовалось.
– Майлз, да меня здесь и не было. Ты мне ничего не говорил.
– Да брось ты, – разочарованно пробормотал Майлз. – Ты можешь мне доверять, я больше тебя не предам. – Джейк услышал его облегченный вздох, аккуратно притворил дверь и заслужил «Спокойной ночи, доктор!» от ночной сестры Майлза…
Когда Джейк приехал в гавань, недавно появившийся охранник махнул ему рукой, пропуская через полицейский кордон. Джейк поставил мотоцикл, снял шлем и поднялся на борт своей яхты.
– Вот. – Он вынул из кармана диктофон и кинул его Дэвиду Уотермену. – Не знаю, есть ли там что полезное.
– Спасибо, послушаю. – Уотермен воткнул провод от наушников в диктофон и щелкнул кнопкой.
– Что-нибудь происходит?
Дэвид покачал головой и почесал намечающуюся лысину.
– Она хоть в магазин когда-нибудь ходит? Никогда еще не видел такой домоседки! Будь у моей жены бабки, она бы из магазинов не вылезала.
Джейк подумал, что действительно никогда еще не встречал такой женщины.
– Она пишет картины, увлекается, забывает про время.
– Еще и глохнет. Телефон там трезвонит постоянно.
Джейк нахмурился и кивнул в сторону подслушивающей аппаратуры.
– Что-нибудь стоящее? – По спине побежали мурашки. Он нутром чувствовал беду. Эбби иногда делает перерывы, отвечает на звонки.
– Слушай сам, ничего особенного.
– Но Эбби точно дома?
– Она пошла гулять около семи, вернулась, – он заглянул в записи, – без двадцати девять.
– Одна? – Джейк едва не поперхнулся вопросом, но он должен был знать.
– Ага… И не стану пересказывать, что сказал по ее поводу Билл, который наблюдает за домом, когда она вышла.
Джейк зло посмотрел на Уотермена, и, Дэвид пожалел, что не потрудился держать рот на замке. Он поморщился и сообщил:
– Он сказал, что никогда еще не видел, чтобы малышка в желтом платье выглядела так сексапильно. – Он потер нос, довольный, что удалось вывернуться. – Ничего такого.
– Могу себе вообразить, – сухо заметил Джейк, внутреннему взору которого сразу предстали роскошные формы Эбби в том желтом платье. Черт, от одних мыслей можно помешаться.
– Нам кажется, она вернулась без туфель, видно, несла их в руке.
– Тут ничего странного, она часто по пляжу босиком ходит.
Хоть Джейк и устал, он прослушал запись телефонных звонков. Калли, Ричард, Майлз, желающий обсудить финансовые вопросы…
– Тетя Розмари? Никогда о такой не слышал. – Он постучал пальцами по коленке. – Где Эбби гуляла?
– Ну, – Дэвид энергично затянулся, – мы не очень уверены. Только что была на виду, потом раз, и исчезла.
– В каком направлении?
Дэвид разложил карту и показал.
– Вот здесь в последний раз видели.
– Пещера. – Джейк нахмурился. – Значит, она там с кем-то встречалась. Почему не поехала на машине?
– Пещера? – Дэвид всмотрелся в карту. Тут не помечено.
– Да, это одно из тех мест, где ты встречаешься с кем-то с вполне определенной целью, – мрачно пояснил Джейк. – Местные не хотят, чтобы они обозначались на этой гребаной карте.
– Она, похоже, уже тебя забыла? – пошутил Дэвид.
– Возможно. – Он покачал головой. – Но это не ее стиль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я