https://wodolei.ru/catalog/vanni/na-lapah/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лорд Рэтбоун пожал ее пальцы и произнес ради удовольствия матери ничего не значащую ложь:– Да.– Я сейчас же напишу Элис Петтифорт. Мы успеем получить ответ с обратной почтой. – В выражении ее лица, в странной полуулыбке можно было найти сходство с сыном. – Мы с сестрой Элис схожи по крайней мере в одном. Честолюбие – наш жестокий властитель.– Честолюбие или месть правит вами, миледи? – тихо спросил лорд Рэтбоун.Она взглянула на виконта с удовлетворением.– Как видишь, ты меня в самом деле хорошо знаешь.– Возможно, даже лучше, чем хотелось бы.– Ты неуважителен, но чтишь свой долг – а это все, что мне нужно от тебя.– В таком случае, я совершенно не понял вас, мэм. Я полагал, что все, чего вы хотите – это иметь наследника мужского пола. – Глаза лорда Рэтбоуна сверкнули.– Ты для меня значишь намного больше, чём породистый жеребец, дорогой, – пробормотала леди Рэтбоун. – Ты был для меня и инструментом мести, и моим оправданием перед светом.– Я тронут более, чем вы можете себе представить, – с иронией сказал лорд Рэтбоун.– Какую чепуху ты городишь, Джордж.Леди Рэтбоун улыбнулась сыну. Ей не были до конца понятны те подводные течения, которые она угадывала в его словах, и это казалось ей опасным. Ее сын бывал непредсказуем. Эта черта могла сыграть против нее, если бы она позволила ей полностью развиться.Леди Рэтбоун вдруг почувствовала, что на сегодня с нее хватит разговоров. Она откинулась в кресле.– А теперь я устала. Пришли ко мне горничную. Мне нужно отдохнуть, прежде чем я сяду за письмо к сестре.– Как пожелаете, миледи, – ответил лорд Рэтбоун. С насмешливой полуулыбкой он откланялся, поскольку ему стало ясно что его присутствие наскучило матери.Леди Рэтбоун добилась своего, более ей было не нужно его общество. Он ушел, передав дворецкому приказание матери.Лорд Рэтбоун покинул дом матери с твердым намерением никогда туда более не возвращаться, пока он не женится и не произведет наследника. Если он самостоятельно не сделает выбор, в пользу кузины Петтифорт либо какой-либо другой кандидатуры, его мать не станет ждать сложа руки. Он хорошо знал свою мать и ее способности: она незаметно станет плести вокруг него сети.Ему было не до шуток. Дикие фантазии, проносившиеся в его голове, заставили его засмеяться, тем не менее его угнетала перспектива быть жертвой манипуляций. В особенности со стороны матери.Он сел в фаэтон и приказал кучеру трогать, едва ли заметив, что мальчик с трудом успел вскочить на подножку. Он был погружен в неприятные размышления.Леди Рэтбоун не успокоится, пока не уверится, что спасенное ею для сына наследство навсегда вырвано из алчных рук Сэндиджей. Теперь лорд Рэтбоун увидел: его мать поняла, что стареет.Лорд Рэтбоун не менее матери был полон решимости не поступиться своими интересами. Как бы он сам ни горел ненавистью к своим дядьям и их потомству, он, тем не менее, не хотел приносить свою свободу в жертву матери.Да, он женится. По правде говоря, настало время подумать о будущем. Но невесту себе он выберет сам.Маневрируя в потоке движения на лондонских улицах, лорд Рэтбоун перебирал в мыслях подходящих девиц из своего круга. Если эта кузина, мисс Сесили Петтифорт, покажется ему неподходящей, то он предложит свои кандидатуры.Было досадное обстоятельство: он не ощущал никаких нежных чувств по отношению ни к одной из кандидаток. Все подходящие девушки были ему скучны. Была, правда, знакомая вдова, жизнерадостная и неглупая, но уж слишком навязчивая. Ранее он не находил в этом ничего предосудительного, но теперь ему не нравилось это качество в кандидатке в его жены.Как бы мало он ни желал жениться, ему нужна была женщина преданная и достойная, с отменной репутацией.Лорд Рэтбоун вдруг осознал, что поставил перед собой почти недостижимую цель. Такая перспектива не могла восхищать мужчину, решившегося жениться с величайшей неохотой. Глава 9 В течение следующей недели Верити постепенно осваивалась в новой роли. Это потребовало от нее значительных усилий. Ситуация, в которой она оказалась, была трудной. Мистер Петтифорт по-прежнему выражал уверенность в ее способностях, но не предлагал поддержки ее авторитета. Миссис Петтифорт по-прежнему наполовину занимала обиженную позицию, наполовину относилась к ней как к союзнику, который может помочь исправить худшие черты характера дочери.Нерешительное поведение миссис Петтифорт не помогало Вериги в ее задаче, напротив, оно инициировало враждебное к ней отношение со стороны воспитанницы.Мисс Петтифорт оказалась крепким орешком. Она была крайне оскорблена присутствием мисс Уорт. Ей казалось, что опекунша и компаньонка ей не нужна, что та будет только обременять ее своими наставлениями. Она была уверена, что и сама знает, как вести себя в обществе. В течение ряда лет мать внушала ей, что дочь является воплощенным совершенством. И мисс Петтифорт относилась к людям либо с надменным презрением, либо с откровенным кокетством.Верити была шокирована ее самодовольством, а также попустительством, с которым миссис Петтифорт позволяла дочери третировать себе равных и прислугу. Но поистине содрогания вызывали у Верити откровенные любовные заигрывания мисс Петтифорт. Она наблюдала за мисс Петтифорт во время обеда в соседнем поместье и на танцах. У мисс Петтифорт было несколько юных обожателей, которыми она играла и которых затем безжалостно отвергала. Верити еле сдерживала гнев, видя, как негодная девчонка превращает людей в игрушки.Особенно досадно было то, что она никак не могла повлиять на красотку. Верити пыталась делать ей некоторые намеки, но ее усилия пропали даром. Прекрасные глазки мисс Петтифорт вспыхивали при любом нравоучении – и она всячески пыталась насколько могла унизить Верити. Красавица считала, что она просто непогрешима, поскольку ее всю жизнь считали признанной королевой в графстве. Мисс Петтифорт была настолько уверена в своей красоте и силе очарования, что и не предполагала, что вызывает отвращение или неодобрение своим высокомерием.Не могло быть и мысли о том, чтобы ввести мисс Петтифорт в лондонский свет. Девушка мгновенно погубила бы свою репутацию в глазах ничего не прощающего света, и хотя Верити не ощущала симпатии к мисс Петтифорт, она была за нее в ответе.Было вовсе не трудно понять, что девушкой движет чистое самолюбование и эгоизм. Верити сожалела, что не находит какой-либо благородной черты характера в Сесили, ей было очевидно, что в девушке совершенно отсутствуют чувства сопереживания и товарищества.Мисс Петтифорт была именно такой, какой ее обрисовали родители и мисс Тиббс. Она была удивительной красавицей, импульсивной, легковозбудимой, нервной особой. Но они утаили или не заметили то, что мисс Сесили была безнравственной, своевольной, злобной. Это было совершенно ясно из отношения ее к своим родным сестрам. Ей казалось, что мир обязан вращаться вокруг ее особы и ее желаний. Ничто и никто не имели для нее особого значения.Мисс Уорт имела возможность понять это еще во время первой поездки за покупками. То, что происходило потом, только подтверждало ее опасения. Единственно, к чему могла прибегнуть Верити, чтобы хотя бы частично оправдать надежды мистера Петтифорта, – это стать более союзницей, нежели надзирательницей для мисс Петтифорт.Поняв, что целью мисс Петтифорт является подцепить богатого жениха и что миссис Петтифорт, разумеется, ее на это настраивает, Верити не тратила времени даром на поучения о том, как должно себя вести и что хорошо, а что плохо. Вместо этого она все рассматривала в контексте ее цели; ее теперешнее поведение и манера одеваться – все должно было работать на завоевание положения, на которое она претендовала. * * * По прошествии двух недель своего пребывания в должности Верити могла поздравить себя с некоторым прогрессом в воспитании красавицы. Верити приходилось напрягать всю свою изобретательность, чтобы свести к минимуму вспышки раздражения мисс Петтифорт и ее капризы.Мисс Петтифорт воспринимала ее не то чтобы как равную, но как человека, от которого могут зависеть ее успехи в свете.Мисс Петтифорт начала даже пытаться соблюдать приличия. Верити услышала несколько комплиментов от дам из окрестных владений, которые явственно отнесли успехи мисс Петтифорт на ее счет.Леди Реддинг признавалась Верити, что когда-то ее дочь Камилла была дружна с мисс Сесили, а потом рассталась с ней из-за ужасного характера подруги. Дама была рада их разрыву.– Не скрою от вас, мисс Уорт, что я весьма восхищаюсь вашим стремлением воспитать эту девушку, – сказала леди Реддинг.Верити поблагодарила за комплимент, но подумала о том, что бы сказала эта леди, если бы узнала о ее методах перевоспитания. Верити предпочла не просвещать относительно них эту добропорядочную даму, поскольку ей казалось, что ее методы совершенно предосудительны.Однако нельзя было отрицать, что никто из поклонников мисс Петтифорт не затронул ее сердца. Медленно, но верно Верити вырабатывала у своей воспитанницы суждения о том, что леди, желающая занять высокое положение, должна понимать, как вежливо и приятно обращаться с дамами, имеющими влияние, дабы ее всюду приглашали и дали рекомендацию в «Альмак», что она должна знать, где проходит граница между легким флиртом и поведением, дающим пищу сплетням (сплетни могут отвратить любого добропорядочного джентльмена от предложения руки и сердца, внушала Верити воспитаннице); ей нужно было стать благовоспитанной даже по отношению к тем, кого она считала ниже себя: ведь это качество особо ценится в девушке на выданье.Верити начала чувствовать себя увереннее, когда убедилась, что может влиять на мисс Петтифорт. Однажды миссис Петтифорт объявила о большом домашнем вечере, на который она пригласила несколько семейств, в том числе и лорда Алана Джорджа Сэндиджа, виконта Рэтбоуна.Жених. Богатый жених. Превосходная партия, которой позавидовали бы многие.У Верити от страха за поведение Сесили упало сердце, красотка же была в восторге.Мисс Петтифорт сразу же принялась хвастаться тем, как очарует его светлость.– Он будет у моих ног, – уверенно заявила она.– Нет сомнений, дорогая. Я надеюсь, что ты покажешь себя с самой лучшей стороны, – сказала миссис Петтифорт.– Конечно, мама, – самоуверенно сказала мисс Петтифорт. – Я не такая гусыня, чтобы упустить эту партию.Виконт был первым серьезным претендентом на руку мисс Петтифорт. Она была уверена, что он не устоит перед нею. Она по меньшей мере была настроена на то, чтобы влюбить его в себя. Если лорд сделает ей предложение, то это ей даст фору. Если она сумеет подцепить такого джентльмена на восемнадцатом году жизни, то это будет грандиозная победа. Она может даже принять предложение лорда, если он придется ей по вкусу.Верити легко прочла все эти мимолетные соображения на лице девушки. * * * Лорд Рэтбоун вышел из экипажа и передал своего кучера и лошадей заботам подбежавшего грума. Камердинер лорда уже давал распоряжения относительно чемодана лорда лакею. Лорд Рэтбоун неспешно стягивал дорожные перчатки, рассматривая фасад красивого особняка, и вздохнул. Обычно такие домашние вечера внушали ему отвращение и скуку. Но он был согласен превратить скуку в возможно большее удовольствие. Он дал слово и намерен был его сдержать. Однако, если достоинства этой кузины Петтифорт окажутся преувеличенными, он не замедлит отбыть отсюда без сожаления.И лорд Рэтбоун взбежал по ступеням парадной лестницы. Дворецкий принял его шляпу и кнут и проводил его в гостиную.Миссис Петтифорт пошла навстречу лорду Рэтбоуну с распростертыми объятиями.– Милорд! Или, сэр, к вам можно обратиться как к племяннику, я полагаю? Сомневаюсь, чтобы вы помнили, когда мы встречались в последний раз, потому что вы были еще маленьким. Я – Элис Петтифорт. Здравствуйте!– Приветствую вас, мадам. По правде говоря, я припоминаю свой последний визит, – сказал лорд Рэтбоун, сменив свою угрюмость на приятную улыбку. – Как я помню, здесь были крестины, не так ли?– Ах, я совершенно забыла! То были крестины моей дорогой Сесили, конечно! Как летят годы! И теперь она такая красавица, что это заставляет меня плакать глупыми сентиментальными слезами. Но довольно. Вероятно, вы не откажитесь от чая. Мой дворецкий Горвич принесет вам чай.– Благодарю, миссис Петтифорт, – ответил лорд Рэтбоун.Она кокетливо погрозила ему пальцем.– Умоляю, никаких формальностей! Я – ваша тетя, хотя мы вовсе не близко знакомы. Однако надеюсь, что к концу вашего визита все изменится в лучшую сторону.Вошел дворецкий, чтобы доложить о других гостях, и миссис Петтифорт, извинившись, пошла поприветствовать их. Гостиная начала наполняться гостями. Лорд Рэтбоун с любопытством оглядывался, кивал давним знакомым. Среди гостей не было его близких друзей, но он этого и не ожидал: Петтифорты не принадлежали к одному с ним кругу.Однако одна дама была лорду хорошо знакома: надо сказать, он был изумлен, увидев ее в провинциальном обществе. Она была живая, энергичная дама, и он любил ее компанию.Леди также увидела его.– Лорд Рэтбоун! Какой сюрприз, – и она подала, ему руку.– В самом деле сюрприз, – признал он. – Но я не вижу мистера Арнольда. Он не приехал вместе с вами? Миссис Арнольд кивнула и засмеялась.– Приехал, а как же. Герберт ни за какие блага не упустит возможность поохотиться на фазанов, в то время как я в любое время года предпочту Лондон. Но я не ропщу. Зимой я позволяю Герберту стрелять по фазанам в свое удовольствие, пока мы в провинции, а он позволяет мне, в свою очередь, развлекаться в свое удовольствие в Лондоне в течение сезона. Это очень взаимовыгодное соглашение.Лорд Рэтбоун развеселился.– Значит, вы на дружеской ноге с Петтифортами?– Ах, нет, вовсе нет. Это знакомые Герберта, а не мои. Мистер Петтифорт – заядлый спортсмен, они с моим Гербертом познакомились на этой почве. Нам прислали приглашение, и вот мы здесь, – отвечала миссис Арнольд.– Так, значит, это ваш первый визит к Петтифортам, – сказал лорд Рэтбоун, обводя взглядом компанию, в его глазах была скорее досада, чем удовольствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я