https://wodolei.ru/catalog/shtorky/steklyannye/
Форд Сэндидж каким-то образом сумел проползти от своей спальни до гостиной. Он поднялся на слабеющих ногах и, облокотившись на перила лестницы, поднял к плечу пистолет. Его намерение не оставляло никаких сомнений.Сэр Чарльз выхватил из-за пояса второй пистолет и выстрелил.Форд Сэндидж вскрикнул. Пистолет его отлетел в сторону.Верити в ужасе смотрела на все это. Форд Сэндидж покачнулся, упал навзничь и покатился по лестнице. Мужчины подошли посмотреть – что с ним. Его голова была повернута под странным углом, открытые, пустые глаза глядели в потолок.Верити уткнулась в плечо лорда Рэтбоуна.– Пуля прошла через голову, – обратился Гарольд к Чарльзу. Могу вас поздравить, сэр. Рану можно будет списать за счет падения с лестницы. – Голос его был бесстрастным. Он улыбался. Высоко подняв голову, Гарольд обвел всех взглядом. От денди и фата не осталось и следа. Голос Гарольда обрел силу:– Теперь хозяин этого проклятого дома я. Человек, отнесите тело моего отца в спальню. И катитесь на все четыре стороны.Лакей поднялся на ноги, потирая ушибленную голову, и направился к лестнице. Пыхтя и охая, он взвалил тело на плечи и стал подниматься наверх.Гарольд обернулся к побледневшему Бэстиону.Глаза его сверкнули, и он улыбнулся странной улыбкой:– Что касается тебя, дорогой дядя, то я даю тебе четверть часа. Отныне я запрещаю тебе приближаться к моим дверям. Впрочем, я сделаю исключение на время для тети и кузины.– Я пойду собирать вещи, – кивнул Бэстион и неверным шагом двинулся к лестнице. Но того остановил, Чарльз Уорт:– Сэр! Если вы еще раз вмешаетесь в жизнь моей сестры, я отыщу вас и пристрелю, как собаку.Бэстион не оглянулся. Он поднимался по лестнице, ссутулившись, будто совершенно старый и больной человек.Лорд Рэтбоун повернул Верити лицом к себе и обнял ее за плечи.– С тобой все в порядке? – спросил он срывающимся голосом.Верити кивнула, и надежда на счастье начала зарождаться в ее душе. Она никогда еще не видела в глазах виконта то, что читала теперь. Ей так нравился этот взгляд.– Я совершенно в порядке. Я так счастлива, что вы с Чарльзом приехали! Я не могу передать!Сэр Чарльз обернулся к Гарольду Сэндиджу.– Что до вас, то я вырежу вам печень, если вы еще осмелитесь…Гарольд вскинул руки.– Пощадите меня, сэр. У меня нет никакого интереса к мисс Уорт, Я совершенно ни при чем.– Ты предлагал ее убить! – воскликнул Филип.– Была такая возможность конечно, – бесстрастно сказал Гарольд. – Однако я полагаю, что мое предложение о депортации отложило бы дела достаточно надолго, что дало бы возможность нашему кузену прискакать на помощь… Что он и сделал. Поздравляю вас, милорд. Как вам удалось так быстро сориентироваться?– Это моих рук дело, – сказал Филип. – Из гостиницы я послал посыльного с запиской. Мальчишка встретил Джорджа по пути, и вот они с сэром Чарльзом тут. Когда я вернулся, я оставил дверь открытой. Мне нужно было разыграть пьяного, вот и все.Гарольд взглянул на кузена.– Твоя предприимчивость удивляет меня, Филип. Поверь мне, я восхищен. Поскольку мой дядя здесь более не живет, я полагаю, что обязан поддержать тебя.Филип покачал головой.– Я собираюсь в армию.Гарольд пожал плечами.– Как желаешь. – Он обратился к виконту и его невесте, которые, казалось, никого, кроме друг друга, не замечали. – Кажется, вы полностью разгромили нас, милорд. Мы в ваших руках. Принимая во внимание обстоятельства, мы не подлежим судебному преследованию. Какую вы пожелаете контрибуцию за нанесенный ущерб?– Откровенно говоря, меня это не интересует. Я предоставляю решение этого вопроса сэру Чарльзу, а сам воспользуюсь возможностью поговорить наедине с мисс Уорт, – сказал лорд Рэтбоун.Он увлек за собой Верити в гостиную и закрыл дверь. Лорд Рэтбоун молча смотрел на нее. Сердце Верити неистово билось.– Милорд, я…Он обнял ее и начал целовать.Лорд Рэтбоун целовал ее с такой безудержной страстью, что она еле переводила дыхание. Единственная мысль пронеслась у нее в голове: как невыразимо она счастлива.Наконец, лорд Рэтбоун прервал поцелуй и прижался щекой к ее волосам.– Представляешь ли ты… можешь ли ты понять, что я пережил, зная, что ты находишься в руках моих врагов?– Я и не предполагала, что у тебя есть враги, – взволнованно ответила Верити.Она положила голову на его плечо.– Мои дядья желали мне смерти со времени моего рождения, – сказал лорд Рэтбоун.– Да, теперь я знаю.Он дотронулся до ее подбородка, и она слегка закинула назад голову. Ее глаза встретились с его глазами.– Я бы не простил себе, если бы с тобой что-то случилось. Моя дорогая девочка, я знаю, что я низко пал в твоих глазах. Но я должен сказать тебе… Я никогда не думал, что можно так сильно любить женщину, чтобы чувствовать ее боль как свою. Верити, я действительно хочу, чтобы ты стала моей женой. Я хочу доказать тебе свою любовь. Можешь ли ты простить меня на этих условиях?Мольба в его голубых глазах потрясла ее до глубины души, и вся ее боль и отчаяние исчезли как ни бывало.– Дорогой мой Джордж, ты вполне преуспел в своем флирте, потому что я влюбилась в тебя сразу же и навсегда!Счастье озарило лицо лорда Рэтбоуна. Он крепко обнял ее и прижал к себе. Она обвила руками шею виконта и приникла к нему в страстном поцелуе.Наконец-то она нашла мужчину всей своей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24