душевая кабина am pm joy
Он ведь разрешал пользоваться его вещами.
Книгу она не нашла, но на самом дне обнаружила пачку визитных карточек, перетянутых резинкой. На каждой карточке была фотография Блейка и стояли разные имена.
Тара все еще держала эти карточки в руках, когда он открыл дверь и вошел в комнату.
– Я искала что-нибудь почитать, – растерянно сказала она.
Он снял мокрую шляпу.
– Ну, и нашла что-нибудь интересное? Стараясь говорить спокойно, Тара пожала плечами, засунула карточки обратно в сумку и произнесла:
– Ничего особенного.
Блейк забросил шляпу на шкаф.
– Неплохо было бы, если бы дождь наконец кончился, – заметил он. – Там можно утонуть.
– А где ты пропадал? – Она старалась сохранить безразличный тон.
– Ездил в Атланту, звонил с платного телефона. В твоей квартире работает автоответчик. Или они уже ушли оттуда, или отслеживают звонки. В любом случае неразумно возвращаться туда сейчас.
Хотя прошло меньше суток с тех пор, как она вышла из своей квартиры, Таре вдруг показалось, что это было давным-давно. Она печально подумала о привычных вещах, о собственной кровати… но постаралась выбросить из головы эти мысли и стала размышлять, как помочь Блейку.
– Вздремнула? – с улыбкой спросил Блейк. – Когда я уходил, ты так сладко спала, что я решил не беспокоить тебя.
– Да, я отдохнула, спасибо. Но ты мог хотя бы оставить мне записку, не удержалась Тара. – Когда я проснулась и не увидела тебя, то забеспокоилась.
– Надеюсь, ты не подумала, что я бросил тебя здесь одну?
– На какой-то момент эта мысль пришла мне в голову, но я почти сразу поняла, что ты вернешься.
– Спасибо за доверие.
– Ты нашел своего приятеля из страховой компании?
– Я дозвонился до него, – нехотя произнес Блейк.
– И?
– Он понятия не имеет о том, что с нами произошло. Он не знал, что меня просили расследовать дело об ограблении Уилфорта. По его словам, не было причин раскапывать еще какие-нибудь сведения, кроме тех, что сам Уилфорт сообщил полиции. И он никогда не слышал имени человека из так называемой страховой компании, который нанял меня.
– Ты веришь ему?
– Да. И это означает, что я вел себя как последний идиот.
– Почему? – рассердилась Тара.
– Я ничего не проверил. Просто начал слепо следовать инструкциям позвонившего мне человека. Да еще и тебя втянул в это дело, не догадываясь, чем оно кончится. Я не знаю, как вымолить у тебя прощение.
– Тебе не за что передо мной извиняться. Ты ведь не представлял, что задание окажется опасным, когда приглашал меня.
– Мне просто нужен был предлог, чтобы вытащить тебя из дома, признался Блейк, к удивлению Тары. – Я думал пробыть в галерее не больше сорока пяти минут, а потом мы чудесно поужинали бы вместе.
– Должна признаться, я немного удивилась, когда ты явился ко мне домой, – заявила она, внезапно смутившись. – Ведь мы не так уж хорошо знакомы.
Он посмотрел на Тару очень серьезно. Ее сердце бешено заколотилось.
– Я всегда хотел это исправить.
Тара вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Так Блейк интересовался ею еще до того, как ее уволили? Действительно, в течение последних двух лет он довольно часто останавливался рядом с ее столом, улыбался, делал остроумные замечания, но Тара убеждала себя, что это в общем-то ничего не значит. Ей и в голову не приходило, что Блейк интересуется ею как женщиной.
Блейк отвел глаза в сторону. Между ними внезапно возникла напряженная тишина, которую нарушало только его прерывистое дыхание.
– Сейчас не время разбираться с личными отношениями. Сначала надо выпутаться из неприятностей, в которые я втянул нас обоих. Я уверен, что пропавшие картины и есть ключ к разгадке. Если мы докопаемся до того, что с ними произошло, то, возможно, узнаем, почему на нас навешивают убийство.
– Они знали, – пробормотала Тара, снова вспоминая последние слова умирающего. – Картины были… – Она покачала головой. – Картины были… что? Украдены? Но это и так было известно.
Блейк рассеянно оттопырил губу, погрузившись в размышления.
Тара, чтобы отвлечь себя от мыслей о неожиданном признании Блейка, начала укладывать вещи в сумку. Костюм, который Блейк надевал накануне, и ее собственный вечерний наряд сильно помялись и представляли печальное зрелище.
Тара встряхнула юбку, разгладила ее и убрала в сумку. Вспомнив, что спрятала свое жемчужное ожерелье в карман жакета, она захотела убедиться, что оно все еще там. Женщина сунула руку в левый карман, но вместо жемчуга вытащила смятый белый конверт.
Тара не понимала, откуда он взялся. Она точно знала, что его не было, когда они с Блейком отправлялись в галерею. Испугавшись, Тара смотрела на конверт так, будто он мог взорваться у нее в руке.
– Что случилось? Что это у тебя? – услышала она голос Блейка.
– Я нашла письмо у себя в кармане, – проговорила она. – Его там не было, когда я надевала костюм.
Блейк нахмурился, пристально разглядывая конверт.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Понятия не имею, откуда это взялось.
– Не возражаешь, если я…
Тара отдала ему конверт. Блейк внимательно осмотрел его со всех сторон. Это был обычный запечатанный конверт без каких-либо надписей.
Блейк вытащил из кармана перочинный нож и осторожно срезал печать. Потом вынул два листка бумаги и внимательно просмотрел их.
Через мгновение он тихо выругался.
– Откуда это взялось?
– Я же сказала, что не знаю. Я только что нашла конверт в кармане жакета. Я понятия не имею, кто и когда подложил мне его.
Блейк оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Макбрайд.
– Ты говорила, что опустилась на колени рядом с человеком, который лежал на полу. Не мог ли он тогда подложить тебе этот конверт?
Тара вспомнила, как мужчина пытался ухватиться за ее одежду. Мог ли он?
И вдруг перед ее глазами всплыла картинка – Боткин похлопал ее по бедру. Жест показался ей тогда неуместным и оскорбительным. Но она не думала об этом, когда нашла человека в парике на полу в луже крови.
Блейк, не отрываясь, внимательно смотрел на нее.
– Ты что-то вспомнила? Тара кивнула.
– Думаю, Боткин подложил конверт мне в карман, когда мы разглядывали ту уродливую коричнево-желтую картину. Мне… мне показалось, что он погладил меня по заду. Очевидно, в тот момент он и опустил конверт мне в карман.
– Ты думала, что он… – Блейк озорно улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. – Итак, он положил это тебе в карман до того, как должен был встретиться со мной. Значит, он подозревал, что за ним следят.
Тара вспомнила слова умирающего: «Они знали».
– Расскажи мне, что там, – кивнула она в сторону бумаг. – Что это все значит?
– Это значит, – спокойно отозвался Блейк, – что мы отправляемся в город Саванну.
Тара дождалась, когда они уселись в машину, и попросила:
– А теперь скажи мне, что было в конверте и зачем мы едем в Саванну.
– У меня есть причины считать, что картины, украденные из квартиры Джексона Уилфорта в Атланте, всего лишь подделки!
– Полотна, которые он приготовил для выставки? Те самые, из галереи Прайс? Блейк кивнул. Тара нахмурилась.
– Я полагаю, первое, над чем стоит подумать: кто знал, что это подделки? А затем спросить себя, какова вероятность того, что ограбление было разыграно с целью получения страховки. Ведь Паук сказал, что картины не появлялись там, где обычно сбывают краденое.
– Чувствуется мышление юриста, – с восхищением пробормотал Блейк.
– У тебя действительно есть причины думать, что те картины были подделками?
– Если все, о чем говорится в бумагах, – правда, то да.
– Итак, кто-то из сотрудников галереи, предположительно убитый Боткин, знал, что картины – подделки, и связался с кем-то из страховой компании. А тот, в свою очередь, разыскал тебя.
– И об этом узнал кто-то еще и поспешил убрать Боткина. Убийца, видимо, рылся в его карманах, когда появилась ты и помешала ему. Но Боткин уже передал бумаги тебе, хотя ты и не знала.
– Итак, мы на пути к тому, чтобы выяснить, имеет ли к этому отношение сам Уилфорт, – задумчиво проговорила Тара.
– Ты права, – согласился Блейк.
– Не логичнее ли остаться в Атланте? Ведь здесь Лиз Прайс, в чьей галерее куплены поддельные картины. И они были украдены из квартиры Уилфорта в Атланте. И информатор убит в галерее.
– В Атланте для нас сейчас небезопасно. За нами охотится слишком много людей, в том числе, судя по всему, и полиция. У меня такое чувство, что в Саванне мы найдем кое-какие ответы на свои вопросы.
– А, опять это твое чувство. И насколько оно надежно?
– Очень надежно.
– Но ведь вчера вечером в галерее твое чувство не подсказало тебе, что что-то пойдет не так, как было задумано, Блейк поморщился.
– Нет.
– Видишь, не всегда твоя интуиция срабатывает. А что мы будем делать, когда приедем в Саванну?
– Решим на месте.
– Не возражаешь, если я включу радио?
– Конечно, не стесняйся.
Путь до Саванны неблизкий, думала Тара, включив приемник и вращая ручку в поисках приличной музыки. Не хотела бы она провести это время, думая о том, как уютно внутри джипа, когда снаружи льет дождь и рука Блейка всего в нескольких дюймах от ее руки. Ведь их просто свели вместе обстоятельства. Вот и все.
После часа езды они остановились, чтобы отдохнуть и поесть в закусочной маленького городка. Было приятно выбраться из машины и размяться. Дождь прекратился, небо постепенно прояснялось. Таре хотелось надеяться, что это добрый знак.
Макбрайд заказала себе содовую, а Блейк – изрядную порцию мороженого и пирожные. Тара с удивлением наблюдала, как он уплетал все за обе щеки, и вспомнила о чизбургере с ветчиной и жареной картошкой, которые он съел за ланчем. Как же ему удается оставаться стройным, если он столько ест?
Блейк застенчиво улыбнулся, когда она решилась спросить об этом.
– Все дело в обмене веществ. В основном я стараюсь питаться правильно, но время от времени балую себя.
Таре послышались в его голосе нотки техасского произношения.
– Где ты рос, Блейк? Он пожал плечами.
– Везде! Моя семья много путешествовала.
– А давно ты живешь в Джорджии? Он опустил ложку.
– А кто сказал, что я живу в Джорджии? Тара захлопала глазами.
– Хочешь сказать, что не живешь там?
– Только иногда.
Тара вспомнила о старом мотеле в Мариэтте.
– А где ты живешь, когда бываешь в других штатах?
– То здесь, то там.
– И у тебя нигде нет постоянного дома?
– Я довольно часто бываю в Техасе. У меня есть небольшая квартирка на Теннесси-хилл, где я иногда бываю в промежутках между расследованиями.
Тара поняла, что он ведет одинокий образ жизни.
– У тебя нет семьи?
– Я живу сам по себе.
Женщине хотелось еще узнать, почему он так жил? Почему ему нужно было прятать свои машины в гаражах для подержанных авто, заказывать номера в мотелях на вымышленные имена? Зачем вести такой образ жизни: без дома, без семьи… Но она понимала, что все это ее не касается.
Оставив все вопросы при себе, Тара чуть насмешливо спросила:
– Блейк, а тебе никто не говорил, что ты не от мира сего?
Он широко улыбнулся.
– В таких случаях, как мой, чаще говорят «таинственный».
– И тебе это нравится?
– Я привык. Ты точно не хочешь мороженого или чего-нибудь еще?
– Нет, спасибо.
– Тогда поехали дальше.
Прошло много лет с тех пор, как Тара последний раз была в Саванне. Она почти забыла, как прекрасен этот город, с его вымощенными булыжником мостовыми и ветвистыми магнолиями, с его старой архитектурой и буйно цветущими азалиями.
Тара с удовольствием выбралась из машины. Долгая дорога оказалась утомительной. Макбрайд с любопытством оглядывала симпатичные площадки кооперативного комплекса, на территории которого Блейк оставил машину.
– Где это мы?
– У моей подруги здесь квартира. Дама много путешествует, и сейчас ее нет в городе, но она разрешила мне останавливаться здесь.
– У тебя что же, есть ключ? – спросила Тара чересчур небрежно.
– Да, знакомая дала мне один на случай экстренной ситуации.
Похоже, Блейк вел не такую уж и одинокую жизнь. И уж надо быть полной дурой, чтобы придавать слишком большое значение тому, что он ей сказал вчера.
Пятнадцать минут спустя они вошли в прекрасно отделанную квартиру с великолепным видом на реку Саванну. Через стеклянную стену гостиной Тара видела, как огни катеров отражаются в воде.
– Как чудесно, – пробормотала она. Блейк вел себя как дома, он швырнул свою ковбойскую шляпу на низкий столик и сказал:
– Стефани неплохо устроилась. Стефани.
– Очень мило с ее стороны, что она позволила нам тут остановиться. Блейк кивнул.
– Послушай, я хочу принять душ и переодеться, прежде чем начну звонить. Располагайся. В холодильнике наверняка полно разных напитков и соков. В шкафчике спрятан телевизор, если захочешь посмотреть новости.
Однако Тара сделала другое – открыла стеклянную дверь и вышла на балкон, где могла наслаждаться вечерней прохладой после дождя и размышлять обо всем, что произошло.
Она не знала, сколько времени там простояла. Вздрогнула, услышав сзади голос Блейка.
– Красивый вид, правда?
– Да, красивый…
Она обернулась, и слова застряли у нее в горле. Он переоделся в свободную голубую рубашку, серые брюки, сменил остроносые ковбойские ботинки на черные кожаные туфли. Это, конечно, была его собственная одежда, и ее не было в вещевом мешке, который он носил с собой.
Тара заставила себя улыбнуться.
– Да, – повторила она, – здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце.
– Я хотел бы пригласить тебя на ужин, – сказал Блейк.
Тара удивленно приподняла брови.
– В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей.
– Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся.
– Еще с одним твоим странным другом?
– Боюсь, что да.
Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам.
– Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, – пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком.
– Тебе стоит переодеться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Книгу она не нашла, но на самом дне обнаружила пачку визитных карточек, перетянутых резинкой. На каждой карточке была фотография Блейка и стояли разные имена.
Тара все еще держала эти карточки в руках, когда он открыл дверь и вошел в комнату.
– Я искала что-нибудь почитать, – растерянно сказала она.
Он снял мокрую шляпу.
– Ну, и нашла что-нибудь интересное? Стараясь говорить спокойно, Тара пожала плечами, засунула карточки обратно в сумку и произнесла:
– Ничего особенного.
Блейк забросил шляпу на шкаф.
– Неплохо было бы, если бы дождь наконец кончился, – заметил он. – Там можно утонуть.
– А где ты пропадал? – Она старалась сохранить безразличный тон.
– Ездил в Атланту, звонил с платного телефона. В твоей квартире работает автоответчик. Или они уже ушли оттуда, или отслеживают звонки. В любом случае неразумно возвращаться туда сейчас.
Хотя прошло меньше суток с тех пор, как она вышла из своей квартиры, Таре вдруг показалось, что это было давным-давно. Она печально подумала о привычных вещах, о собственной кровати… но постаралась выбросить из головы эти мысли и стала размышлять, как помочь Блейку.
– Вздремнула? – с улыбкой спросил Блейк. – Когда я уходил, ты так сладко спала, что я решил не беспокоить тебя.
– Да, я отдохнула, спасибо. Но ты мог хотя бы оставить мне записку, не удержалась Тара. – Когда я проснулась и не увидела тебя, то забеспокоилась.
– Надеюсь, ты не подумала, что я бросил тебя здесь одну?
– На какой-то момент эта мысль пришла мне в голову, но я почти сразу поняла, что ты вернешься.
– Спасибо за доверие.
– Ты нашел своего приятеля из страховой компании?
– Я дозвонился до него, – нехотя произнес Блейк.
– И?
– Он понятия не имеет о том, что с нами произошло. Он не знал, что меня просили расследовать дело об ограблении Уилфорта. По его словам, не было причин раскапывать еще какие-нибудь сведения, кроме тех, что сам Уилфорт сообщил полиции. И он никогда не слышал имени человека из так называемой страховой компании, который нанял меня.
– Ты веришь ему?
– Да. И это означает, что я вел себя как последний идиот.
– Почему? – рассердилась Тара.
– Я ничего не проверил. Просто начал слепо следовать инструкциям позвонившего мне человека. Да еще и тебя втянул в это дело, не догадываясь, чем оно кончится. Я не знаю, как вымолить у тебя прощение.
– Тебе не за что передо мной извиняться. Ты ведь не представлял, что задание окажется опасным, когда приглашал меня.
– Мне просто нужен был предлог, чтобы вытащить тебя из дома, признался Блейк, к удивлению Тары. – Я думал пробыть в галерее не больше сорока пяти минут, а потом мы чудесно поужинали бы вместе.
– Должна признаться, я немного удивилась, когда ты явился ко мне домой, – заявила она, внезапно смутившись. – Ведь мы не так уж хорошо знакомы.
Он посмотрел на Тару очень серьезно. Ее сердце бешено заколотилось.
– Я всегда хотел это исправить.
Тара вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Так Блейк интересовался ею еще до того, как ее уволили? Действительно, в течение последних двух лет он довольно часто останавливался рядом с ее столом, улыбался, делал остроумные замечания, но Тара убеждала себя, что это в общем-то ничего не значит. Ей и в голову не приходило, что Блейк интересуется ею как женщиной.
Блейк отвел глаза в сторону. Между ними внезапно возникла напряженная тишина, которую нарушало только его прерывистое дыхание.
– Сейчас не время разбираться с личными отношениями. Сначала надо выпутаться из неприятностей, в которые я втянул нас обоих. Я уверен, что пропавшие картины и есть ключ к разгадке. Если мы докопаемся до того, что с ними произошло, то, возможно, узнаем, почему на нас навешивают убийство.
– Они знали, – пробормотала Тара, снова вспоминая последние слова умирающего. – Картины были… – Она покачала головой. – Картины были… что? Украдены? Но это и так было известно.
Блейк рассеянно оттопырил губу, погрузившись в размышления.
Тара, чтобы отвлечь себя от мыслей о неожиданном признании Блейка, начала укладывать вещи в сумку. Костюм, который Блейк надевал накануне, и ее собственный вечерний наряд сильно помялись и представляли печальное зрелище.
Тара встряхнула юбку, разгладила ее и убрала в сумку. Вспомнив, что спрятала свое жемчужное ожерелье в карман жакета, она захотела убедиться, что оно все еще там. Женщина сунула руку в левый карман, но вместо жемчуга вытащила смятый белый конверт.
Тара не понимала, откуда он взялся. Она точно знала, что его не было, когда они с Блейком отправлялись в галерею. Испугавшись, Тара смотрела на конверт так, будто он мог взорваться у нее в руке.
– Что случилось? Что это у тебя? – услышала она голос Блейка.
– Я нашла письмо у себя в кармане, – проговорила она. – Его там не было, когда я надевала костюм.
Блейк нахмурился, пристально разглядывая конверт.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Понятия не имею, откуда это взялось.
– Не возражаешь, если я…
Тара отдала ему конверт. Блейк внимательно осмотрел его со всех сторон. Это был обычный запечатанный конверт без каких-либо надписей.
Блейк вытащил из кармана перочинный нож и осторожно срезал печать. Потом вынул два листка бумаги и внимательно просмотрел их.
Через мгновение он тихо выругался.
– Откуда это взялось?
– Я же сказала, что не знаю. Я только что нашла конверт в кармане жакета. Я понятия не имею, кто и когда подложил мне его.
Блейк оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Макбрайд.
– Ты говорила, что опустилась на колени рядом с человеком, который лежал на полу. Не мог ли он тогда подложить тебе этот конверт?
Тара вспомнила, как мужчина пытался ухватиться за ее одежду. Мог ли он?
И вдруг перед ее глазами всплыла картинка – Боткин похлопал ее по бедру. Жест показался ей тогда неуместным и оскорбительным. Но она не думала об этом, когда нашла человека в парике на полу в луже крови.
Блейк, не отрываясь, внимательно смотрел на нее.
– Ты что-то вспомнила? Тара кивнула.
– Думаю, Боткин подложил конверт мне в карман, когда мы разглядывали ту уродливую коричнево-желтую картину. Мне… мне показалось, что он погладил меня по заду. Очевидно, в тот момент он и опустил конверт мне в карман.
– Ты думала, что он… – Блейк озорно улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. – Итак, он положил это тебе в карман до того, как должен был встретиться со мной. Значит, он подозревал, что за ним следят.
Тара вспомнила слова умирающего: «Они знали».
– Расскажи мне, что там, – кивнула она в сторону бумаг. – Что это все значит?
– Это значит, – спокойно отозвался Блейк, – что мы отправляемся в город Саванну.
Тара дождалась, когда они уселись в машину, и попросила:
– А теперь скажи мне, что было в конверте и зачем мы едем в Саванну.
– У меня есть причины считать, что картины, украденные из квартиры Джексона Уилфорта в Атланте, всего лишь подделки!
– Полотна, которые он приготовил для выставки? Те самые, из галереи Прайс? Блейк кивнул. Тара нахмурилась.
– Я полагаю, первое, над чем стоит подумать: кто знал, что это подделки? А затем спросить себя, какова вероятность того, что ограбление было разыграно с целью получения страховки. Ведь Паук сказал, что картины не появлялись там, где обычно сбывают краденое.
– Чувствуется мышление юриста, – с восхищением пробормотал Блейк.
– У тебя действительно есть причины думать, что те картины были подделками?
– Если все, о чем говорится в бумагах, – правда, то да.
– Итак, кто-то из сотрудников галереи, предположительно убитый Боткин, знал, что картины – подделки, и связался с кем-то из страховой компании. А тот, в свою очередь, разыскал тебя.
– И об этом узнал кто-то еще и поспешил убрать Боткина. Убийца, видимо, рылся в его карманах, когда появилась ты и помешала ему. Но Боткин уже передал бумаги тебе, хотя ты и не знала.
– Итак, мы на пути к тому, чтобы выяснить, имеет ли к этому отношение сам Уилфорт, – задумчиво проговорила Тара.
– Ты права, – согласился Блейк.
– Не логичнее ли остаться в Атланте? Ведь здесь Лиз Прайс, в чьей галерее куплены поддельные картины. И они были украдены из квартиры Уилфорта в Атланте. И информатор убит в галерее.
– В Атланте для нас сейчас небезопасно. За нами охотится слишком много людей, в том числе, судя по всему, и полиция. У меня такое чувство, что в Саванне мы найдем кое-какие ответы на свои вопросы.
– А, опять это твое чувство. И насколько оно надежно?
– Очень надежно.
– Но ведь вчера вечером в галерее твое чувство не подсказало тебе, что что-то пойдет не так, как было задумано, Блейк поморщился.
– Нет.
– Видишь, не всегда твоя интуиция срабатывает. А что мы будем делать, когда приедем в Саванну?
– Решим на месте.
– Не возражаешь, если я включу радио?
– Конечно, не стесняйся.
Путь до Саванны неблизкий, думала Тара, включив приемник и вращая ручку в поисках приличной музыки. Не хотела бы она провести это время, думая о том, как уютно внутри джипа, когда снаружи льет дождь и рука Блейка всего в нескольких дюймах от ее руки. Ведь их просто свели вместе обстоятельства. Вот и все.
После часа езды они остановились, чтобы отдохнуть и поесть в закусочной маленького городка. Было приятно выбраться из машины и размяться. Дождь прекратился, небо постепенно прояснялось. Таре хотелось надеяться, что это добрый знак.
Макбрайд заказала себе содовую, а Блейк – изрядную порцию мороженого и пирожные. Тара с удивлением наблюдала, как он уплетал все за обе щеки, и вспомнила о чизбургере с ветчиной и жареной картошкой, которые он съел за ланчем. Как же ему удается оставаться стройным, если он столько ест?
Блейк застенчиво улыбнулся, когда она решилась спросить об этом.
– Все дело в обмене веществ. В основном я стараюсь питаться правильно, но время от времени балую себя.
Таре послышались в его голосе нотки техасского произношения.
– Где ты рос, Блейк? Он пожал плечами.
– Везде! Моя семья много путешествовала.
– А давно ты живешь в Джорджии? Он опустил ложку.
– А кто сказал, что я живу в Джорджии? Тара захлопала глазами.
– Хочешь сказать, что не живешь там?
– Только иногда.
Тара вспомнила о старом мотеле в Мариэтте.
– А где ты живешь, когда бываешь в других штатах?
– То здесь, то там.
– И у тебя нигде нет постоянного дома?
– Я довольно часто бываю в Техасе. У меня есть небольшая квартирка на Теннесси-хилл, где я иногда бываю в промежутках между расследованиями.
Тара поняла, что он ведет одинокий образ жизни.
– У тебя нет семьи?
– Я живу сам по себе.
Женщине хотелось еще узнать, почему он так жил? Почему ему нужно было прятать свои машины в гаражах для подержанных авто, заказывать номера в мотелях на вымышленные имена? Зачем вести такой образ жизни: без дома, без семьи… Но она понимала, что все это ее не касается.
Оставив все вопросы при себе, Тара чуть насмешливо спросила:
– Блейк, а тебе никто не говорил, что ты не от мира сего?
Он широко улыбнулся.
– В таких случаях, как мой, чаще говорят «таинственный».
– И тебе это нравится?
– Я привык. Ты точно не хочешь мороженого или чего-нибудь еще?
– Нет, спасибо.
– Тогда поехали дальше.
Прошло много лет с тех пор, как Тара последний раз была в Саванне. Она почти забыла, как прекрасен этот город, с его вымощенными булыжником мостовыми и ветвистыми магнолиями, с его старой архитектурой и буйно цветущими азалиями.
Тара с удовольствием выбралась из машины. Долгая дорога оказалась утомительной. Макбрайд с любопытством оглядывала симпатичные площадки кооперативного комплекса, на территории которого Блейк оставил машину.
– Где это мы?
– У моей подруги здесь квартира. Дама много путешествует, и сейчас ее нет в городе, но она разрешила мне останавливаться здесь.
– У тебя что же, есть ключ? – спросила Тара чересчур небрежно.
– Да, знакомая дала мне один на случай экстренной ситуации.
Похоже, Блейк вел не такую уж и одинокую жизнь. И уж надо быть полной дурой, чтобы придавать слишком большое значение тому, что он ей сказал вчера.
Пятнадцать минут спустя они вошли в прекрасно отделанную квартиру с великолепным видом на реку Саванну. Через стеклянную стену гостиной Тара видела, как огни катеров отражаются в воде.
– Как чудесно, – пробормотала она. Блейк вел себя как дома, он швырнул свою ковбойскую шляпу на низкий столик и сказал:
– Стефани неплохо устроилась. Стефани.
– Очень мило с ее стороны, что она позволила нам тут остановиться. Блейк кивнул.
– Послушай, я хочу принять душ и переодеться, прежде чем начну звонить. Располагайся. В холодильнике наверняка полно разных напитков и соков. В шкафчике спрятан телевизор, если захочешь посмотреть новости.
Однако Тара сделала другое – открыла стеклянную дверь и вышла на балкон, где могла наслаждаться вечерней прохладой после дождя и размышлять обо всем, что произошло.
Она не знала, сколько времени там простояла. Вздрогнула, услышав сзади голос Блейка.
– Красивый вид, правда?
– Да, красивый…
Она обернулась, и слова застряли у нее в горле. Он переоделся в свободную голубую рубашку, серые брюки, сменил остроносые ковбойские ботинки на черные кожаные туфли. Это, конечно, была его собственная одежда, и ее не было в вещевом мешке, который он носил с собой.
Тара заставила себя улыбнуться.
– Да, – повторила она, – здесь чудесно. Блейк прислонился к двери, скрестив на груди руки. Неяркий свет от лампы рядом с дверью падал на него, и от одного взгляда на его стройную фигуру у Тары вновь бешено забилось сердце.
– Я хотел бы пригласить тебя на ужин, – сказал Блейк.
Тара удивленно приподняла брови.
– В прошлый раз твое приглашение обеспечило нам массу неприятностей.
– Я знаю. Но этот ужин необходим для дела. Мы кое с кем встречаемся.
– Еще с одним твоим странным другом?
– Боюсь, что да.
Тара растерянно провела руками по своим новым джинсам.
– Надеюсь, мы идем в не слишком изысканное место, – пробормотала она, чувствуя себя неловко рядом с нарядным Блейком.
– Тебе стоит переодеться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17