https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стив пошел на посадку. Зрелище, которое представляли собой окружающие
горы, поражало великолепием. Холодные ветры обдували огромные
пространства, покрытые снегом и льдом. Место было безжизненным и
необитаемым. Однако, выйдя из корабля, чтобы подробнее осмотреть
местность, Стив заметил в воздухе на очень большом расстоянии крошечную
точку. Это был ястреб. И несмотря на свою озабоченность, Стив невольно
задался вопросом, чем мог питаться этот хищник в столь пустынной
местности. Птица парила на потоках горного воздуха, неподвижно распластав
крылья и не делая никаких движений, чтобы удержаться в воздухе. Стив
продолжал наблюдать за ней, силуэт увеличивался, и наконец стал огромным.
Когда птица оказалась на одном уровне со Стивом, он заметил, что размах
крыльев достигал шестидесяти футов, и вполне мог сойти за легендарную
птицу рок из арабских сказок.
Хищник взлетел выше, где-то на тысячу футов над Стивом и его
кораблем. Затем он пролетел над горной вершиной, являвшей собой массив
горной породы высотой тысячу футов, который отделял приземлившийся
"Спрингдрифт" от моря и города.
Ястреб продолжал парить. И вдруг по какой-то своей хищной причине он
начал снижаться, пока не снова не превратился в крошечную черную точку,
которая продолжала удаляться вниз вдоль горного склона. И за все эти
нескончаемые минуты наблюдения за полетом птицы Стив не заметил ни одного
движения, ни одного шевеления гигантского крыла или даже пера.
Обрыв, который Стив выбрал для своих целей, находился на расстоянии
четверть мили от него. Стив внимательно осмотрел его и взобрался на
вершину, которая скрывала корабль от города, и город от Стива. Порывы
ветра сбивали с ног, но ему все же удалось измерить угол между
направлением, ведущим в город, поверхностью обрыва и площадкой, на которую
он посадил "Спрингдрифт". С разумной поправкой на погрешность он сложил
полученные данные.
После этого Стив вернулся на корабль, дрожа от холода после
пронизывающего горного ветра. Он сразу же обратился к Бетти.
- Мне нужно сделать взрывное устройство. Можно даже использовать
внутренности пассажирских кресел, ковровые дорожки, занавески, ну, в общем
все, без чего можно обойтись в полете. Что еще ты можешь предложить?
Задав несколько вопросов, Бетти уверенно направилась в кладовку, о
которой Стив даже и не подумал. Там были пластиковые настилы,
предназначенные для покрытия кресел, когда судно задерживалось в аэропорту
дольше, чем было предназначено. Стив вытащил их и провел эксперимент за
пределами корабля, стоя на довольно ровно поверхности, защищенной от ветра
валуном. Нарезанный на полоски и свернутый в трубочки пластик тлел до тех
пор, пока не сгорела веревка, связывающая все части импровизированного
устройства, которые тут же рассыпались и вспыхнули высоким пламенем.
Бетти задала еще несколько вопросов, после которых она уже
самостоятельно принялась со всей серьезностью изготовлять приспособления,
состоящие из свернутых в трубочку пластиковых полосок около четырех дюймов
толщиной. Потом Марджори и Валерия вышли из корабля. Ветер был ледяным и
он вскоре вернулись, принявшись помогать Бетти. Уилсон и Бэрри за
пределами корабля тренировались в давно забытом искусстве метании пращи,
которой был побежден великан Голиаф несколько тысячелетий тому назад. Стив
наблюдал за ними с явным любопытством. Он не думал, что праща с камнем
может пригодиться, если его идея не сработает. Ну, а в случае неудачи эти
двое просто не доживут до момента, когда можно будет оправдать полезность
их затеи.
Дэн открыл стенку, скрывающую основной механизм двигателя, и что-то
мудрил, стараясь максимально увеличить эффективность его работы. Конечно,
существовало оптимальное количество энергии, которое можно было получить
из имеющегося на борту атомного запаса. Обычно во время посадки, как
например, в настоящий момент, большие количества киловатт накапливались в
энергонакопителях. Шестнадцать часов такой подзарядки, добавленные к
непрерывной подаче атомной энергии, должны продержать судно в воздухе в
течение восьми часов. За более короткий период полета можно было извлечь
количество энергии, превышающее норму, и на практике допускались
определенные перегрузки. Но в целях безопасности батареи питания не должны
были выделять энергии, которой хватило бы для короткого замыкания.
Дэн же стремился настроить батареи на уровень подачи энергии близкий
к предельному, переставляя контрольные элементы для завышенного уровня
перегрузок при соблюдении мер безопасности, которые при этом значительно
снижались. Дело было в том, что когда громадная тарелка выпускала столб
света в небо, энергии "Спрингдрифта" не хватало на то, чтобы удержать
судно в воздухе, не говоря уже о том, чтобы набрать высоту. Мотор не мог
получить большое количество энергии. Дэн заставит его сделать это за счет
безопасности полета.
Дэн работал аккуратными, осторожными движениями. Стив видел, как за
его товарищем наблюдал Фитцхуг, который с самого утра вел себя как-то
странно. Он держался несколько вызывающе, как будто знал, что они
обсуждали его вылазку за пределы корабля. Теперь он смотрел, как Дэн
неуверенно выбирает между двумя уровнями настройки этой самой опасной
части двигателя. Наконец, Дэн решился и сделал выбор, хотя в его действиях
не ощущалось особой уверенности. Но он все же начал заворачивать болты для
закрепления настройки.
- Это не то, что вам надо, - вдруг вмешался Фитцхуг. - Это выше
допустимой нормы. Вы слишком снизили уровень безопасности для остальной
части двигателя.
Дэн резко поднял голову. Он был слишком удивлен, чтобы испытывать
презрение. Фитцхуг сказал всего несколько слов, которые поразили Дэна. Он
заколебался, потом жестом подозвал Фитцхуга.
- Покажите.
Фитцхуг поднялся со своего кресла и четкими уверенными движениями
показал Дэну, где именно его настройка была неправильной и даже опасной.
И вскоре они оба, Дэн и Фитцхуг, уже работали вместе. Фитцхуг
сломался, когда ему два часа пришлось работать, чтобы обезвредить реактор,
который мог в любой момент взорваться. И так как ему приходилось слишком
долго преодолевать свой страх в тот день, позже ему уже не удавалось
расслабиться и он жил в постоянном состоянии ужаса.
Это был невроз, порожденный крайне сильным стрессом. Это была
душевная болезнь, но при этом он оставался специалистом в атомной
энергетике. Дэн не слишком был уверен в том, что касалось двигателя, и
когда Фитцхуг присоединился к нему, как это не парадоксально, из них двоих
именно он не испытывал ни малейшего страха в этой опасной области. Он был
раскован и мог действовать свободно. Что он и делал.
День клонился к вечеру. Стив с острым беспокойством ожидал
наступления сумерек. Он собирался рискнуть жизнью других людей на
основании предположения, которое вовсе не так прочно подтверждалось
фактами. Стив старался сделать выводы о том, что так как собаки в стране
великанов были все-таки собаками, а кошки кошками, несмотря на то, что по
размерам они догоняли слонов...
Поэтому он намеревался действовать исходя из того, что люди ростом в
шестьдесят или семьдесят футов будут вести себя именно как люди, а не как
чудовища, что существенно поменяло бы дело.
Стив мог занять себя только одним. "Спрингдрифт" согласно требованиям
к коммерческим полетам на Земле, должен был иметь на борту резиновый плот
и другие спасательные предметы. Глупо, конечно, было предполагать, что
корабль, идущий на высоте сто тысяч футов, будет достаточно постепенно
снижаться, чтобы успеть опустить на воду плот, но таковы были правила, по
которым в набор необходимых предметов был включен автономный передатчик -
радио. Стив потратил некоторое время на проверку прибора. Хотя он и не был
предназначен для длительного пользования, на случай аварии он вполне мог
пригодиться. Стив осмотрел радиопередатчик, у которого была даже гибкая
антенна, позволяющая направлять сигнал в нужное место, что было очень
важно в критических ситуациях.
Эта антенна была особенно кстати для того, что задумал Стив. На Земле
авиалинии пользовались радиопередачами для руководства полетами в ночное
время. Иногда, правда, радиоволны отражались от склонов гор, меняя свое
направление, иногда они расщеплялись. Конечно, это было не полностью
надежно, но возможно, и Стив считал, что ему удастся направить свой призыв
Мэйдей в пропасть, находившуюся в четверть мили от него, так, что волна,
отразившись, попадет в город, на гигантскую тарелку.
Время шло. Солнце село, и на покрытых снегом горных склонах заиграли
многоцветные блики. Холодный ветер сильными порывами дул с вершин, издавая
тонкие стонущие звуки. "Спрингдрифт" дрожал под ударами ледяного воздуха.
Люди в корабле обедали нехитрыми яствами, которые совместными
усилиями изобрели Дэн и Бетти. Стив смотрел на часы. В то время, когда
луны должны были показаться на небе, он сверил часы с положением планет и
вычислил время, когда большая тарелка должна была выстрелить в небо своим
потоком света, внутри которого с невообразимой скоростью на одну из двух
лун будет запущен ослепительный снаряд. Стив хотел успеть реализовать свой
план до появления этого луча. Тогда он поймет, что происходит. Если
великаны действительно люди, то между ними и землянами можно будет
достигнуть какого-то приблизительного перемирия. Если же нет...
Стив покинул корабль и направился туда, где был установлен резиновый
плот с рацией, нацеленной на город с максимальной точностью, которой Стиву
удалось достигнуть через отражение волны о поверхность скалы.
На открытой местности холод был пронизывающим. Ветер был довольно
сильным и Стив настроил передатчик на максимальную громкость.
За спиной он услышал голос Бетти.
- Я сплюну через левое плечо, - сказала она.
Стив резко повернулся, и сразу же нахмурился.
- Вам здесь не место! - запротестовал он.
- А что есть опасность? - спросила девушка с непоколебимым
спокойствием.
- Н-е-е-т. Не здесь, - признал Стив. - И по крайней мере, не сию
минуту. Но очень холодно и - вам не стоит оставаться здесь.
- Я посмотрю, - не сдавалась Бетти. - Мне очень хочется.
Но смотреть было нечего. Звезды и лунный свет, падающий на бескрайние
снежные просторы, безжалостный ветер - вот и все.
Стив проверил еще раз, настроен ли запасной микрофон на полную
громкость и поднес микрофон к губам.
- Мэйдей! - резко выкрикнул он. - Мэйдей! "Спрингдрифт" вызывает все
земные корабли. "Спрингдрифт" вызывает все земные корабли! Мэйдей!
Раздался короткий, отрывистый звук, как в реле. И тут же появился
столб, труба, скорее цилиндр яркого света. Он был направлен не в небо. Он
брал начало в городе и тянулся на многие мили над лесами и пустынной
местностью, над реками, ручьями и склонами гор. С ужасающей точностью луч
впился в обрыв, который Стив выбрал отражателем своего призыва Мэйдей.
Удар пришелся безошибочно. Внутри цилиндра с нарастающей скоростью в
обрыв посыпались искры. Такие же снаряды летели в полосах света, которыми
гиганты стреляли по птицам. Только сам несущий луч был около пятидесяти
футов в диаметре. Искры были невероятной величины и яркости. Они ударялись
о скалу.
Это были снаряды, их удары не отражались. Они разбивались о горную
породу, оставляя выбоины. По силе удара снаряды превосходили любой
броненосец, превращая места попадания в месиво, из которого вниз летели
каскады раскрошенной породы.
После первого залпа немедленно последовал второй, за ним третий,
четвертый, пятый. И каждый нес в своем сверкающем чреве тысячи раскаленных
снарядов, которые ударялись, разбивали, крошили все, на что натыкались.
Горная тишина разразилась отдававшимся эхом выстрелов.
Потом эхо прекратилось, но стук падающих камней продолжался.
Стив поднес микрофон поближе к губам и произнес:
- Мэйдей! Мэйдей! "Спрингдрифт" вызывает все земные корабли. Мэйдей!
Мэйдей! Мэйдей!
Где-то вдалеке гигант или несколько гигантов наверняка удивились
тому, что позывные снова донеслись с того самого места, куда были
направлены смертоносные снаряды. Это было выше их понимания. Ничто не
могло противостоять напору этого каменного или металлического шквала,
нацеленного на источник этого необычного звука. Кто бы из великанов не
управлял этой страшной машиной уничтожения, он неизбежно должен был быть
ошеломлен возобновившимся голосом, несущимся из точки, которая подверглась
столь мощному обстрелу.
Полосы света снова сверкнули, неся огненные снаряды к непобедимой
скале. Ядра с грохотом разбивались, за ними следовали очередные еще более
громовые атаки.
Стив продолжал:
- Мэйдей! Мэйдей! Вызываем все земные корабли! Мэйдей...
Стрелок, по всей видимости, был совсем обескуражен. Прицел
осуществлялся при помощи устройства, которое улавливало позывные и
одновременно направляло на источник звука раскаленный луч со сверкающим
дождем смертоносных ядер. Но при этом источник позывных не замолкал. Тут,
должно быть, вмешалось начальство. Огненный луч за лучом озаряли
местность. Взрыв за взрывом сотрясали горы.
И когда чудовищное орудие снова замолкло, Стив как ни в чем не бывало
начал снова:
- Вызываем все земные корабли! Мэйдей! Мэйдей! Вы просто смешны!
Мэйдей!
Стрелок явно нервничал, как было бы с любым человеком на Земле,
которому бы так откровенно бросали вызов, который не мог бы справиться с
устройством, за которое отвечал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я