фильтр для питьевой воды
– Ну… скажем так, стала как бы взрослее. – Бетти понимающе хихикнула. – Ну, ну, не смущайся. Подобный блеск я видела в глазах других девушек не один раз. Они сами об этом не знают, а меня трудно обмануть.
Она пододвинула стул.
– Ну, садись, попей чайку, расскажи, что тебя тревожит.
– А почему… почему вы думаете, что меня что-то беспокоит?
– Ну, нет так нет. А где Конрой?
– В порту, по каким-то делам.
Бетти кивнула.
– А ты воспользовалась случаем, чтобы навестить меня. Что ж, чудесно! – Она открыла видавшую виды табакерку и скрутила папироску.
– Говорят, прошлой ночью ты была на вечере. Понравилось?
– Да, – ответила Лу. – Я и не предполагала такого веселья. Вы здесь и в самом деле умеете развлекаться.
– Да, что-что, а выпить и потанцевать мы умеем. – Бетти прикурила и выпустила к потолку клубок дыма. – Я счастлива, что у вас с Конроем складываются отношения. Он, правда, немного упрямый, но в целом честный и справедливый.
Это мне ни о чем не говорит, подумала Луиза и, отодвинув чашку, сказала:
– Я солгала. Меня действительно тревожит, что здесь происходит, хотя и стараюсь понять. Только вы можете просветить меня. Ну, например, если Конрой должен жениться, то почему не выберет местную девушку? А невест хоть отбавляй!
Бетти вновь улыбнулась.
– И это все, что тебя беспокоит? А я думала, ты знаешь, что его суженая обязательно должна прийти из моря.
– Пожалуйста, не надо пересказывать легенду, – перебила ее Лу. – Я знаю про его мать, про бабушку… Это просто совпадение.
Помолчав, Бетти пояснила:
– Конрою нельзя жениться ни на ком из тех, кто принадлежит к нашему клану. Только девушка, появившаяся со стороны, может претендовать на его руку и сердце. Таков закон, установленный сотни лет назад. По мнению далеких предков, новая кровная линия всегда способствует развитию крепкого здорового рода.
Луиза напряженно слушала и, когда Бетти закончила, мрачно сказала:
– Однако вы не упомянули о том, что избранница должна соответствовать высокому положению Первой леди. Конрой постоянно твердит мне об этом.
– Но… но ты же достойная кандидатура.
– Конрой так не думает, – холодно перебила Лу. – Или, по крайней мере, сомневается. Он не женится на мне, Бетти!
– Что ты говоришь! Он возьмет тебя в жены. Все, о чем беспокоится Конрой…
– А кто такая Джулия? – перебила ее Лу. – От женитьбы на ней Конроя ничто не удерживает, разве не так?
Схватившись за голову, Бетти застонала, будто от страшной головной боли. Луиза подумала, что старая женщина хитрит, но, увидев бледное лицо Бетти, встревожилась.
– Бетти, что случилось? Послушайте… я не хотела расстраивать вас.
– Ничего, ничего, все в порядке. – Она будто отрешилась от мира, хотя и пыталась улыбаться. – Я снова и снова слышу эти волшебные сигналы… О чем… О чем мы беседовали?
– Не имеет значения. Отдохните, а я налью свежего чайку.
– А, припоминаю. Ты спросила про Джулию. А говорила про нее с Конроем?
– Да, но он заявил, что это – не моего ума дело.
Бетти задумчиво кивнула.
– Понимаю. Значит, Вождь имеет на то основания, и, если это так, мне следует… следует…
Ее голос сорвался, глаза широко раскрылись, устремившись в пространство. На лбу выступила испарина, а на руках, сжатых в кулаки, побелели от напряжения костяшки пальцев. Луиза бросилась к ней и, встав на колени, заглянула в безжизненные глаза.
– Бетти? Сбегать за доктором?
Она осторожно взяла руку старой женщины почувствовала неровные удары пульса. Срочно нужна помощь – возможно, начинается апоплексический удар.
И вдруг Лу обомлела. Бетти заговорила странным, хриплым голосом:
– Викинг. Он в опасности. Скажи Конрою…
Луиза мучительно сжала губы. Она что, бредит?
– Все… все будет в порядке, – сказала она как можно спокойнее. – Не беспокойтесь. А я скоро…
Бетти судорожно сжала руку Луизы.
– Тебе надо спешить. Викинг… Семь камней. Скажи Конрою…
– Он… он в порту.
– Да… да. Ради Бога, быстрее, девочка, быстрее!
Луиза не стала терять времени. Настойчивость, звучавшая в голосе Бетти, заставила ее действовать, и она, с беспокойством взглянув на женщину, бросилась по склону холма вниз к деревне.
Через несколько минут, задыхаясь от быстрого бега, Луиза ворвалась в контору порта. Конрой, крайне удивленный столь неожиданным бурным вторжением, вскочил из-за стола, крайне недовольный.
– Какого черта?..
Вместо ответа, она тяжело опустилась на стул, не в силах перевести дыхание.
Полуобняв Лу за плечи, Конрой мягко сказал:
– Не бойся, Луиза, тебя никто не обидит.
– Дело не, не во мне, – глотая слезы, проговорила она. – Бетти… У нее какой-то странный приступ… Она все время повторяет: Викинг… опасность… семь каких-то…
– Семь камней?
Девушка утвердительно кивнула.
Мрачное выражение, появившееся на его лице, свидетельствовало о том, что он понял значение этих слов. Конрой тихо выругался.
– Я должен помочь. Возможно, речь идет о жизни и смерти. Ты пойдешь со мной?
Она гневно воскликнула:
– Если бы ты хоть немного знал меня, то не задавал бы дурацких вопросов. Пошли быстрее!
Глава 6
Взревел мотор, и «Ласточка» стартовала. Конрой сразу же вывел ее из гавани на полной скорости.
– В рундуке позади тебя – свернутый трос, – сказал Конрой Луизе. – Вытащи его, он может понадобиться.
– Может, ты расскажешь, что произошло? Кто в опасности?
– Большой Фредди, – крикнул он в ответ. – Он и ловит тех самых лососей. «Викинг» – его бот, если его снесет к Семи Камням, судно разобьется вдребезги. Минут через десять прибудем на место. Надеюсь, не слишком поздно. Большой Фредди не умеет плавать.
Луиза задумчиво смотрела на Вождя. Выразительные черты лица. Стоит за рулем, широко расставив ноги, готовый к активным действиям. Настоящий боец.
Дернув его за руку, спросила:
– А на борту «Викинга» есть радио? Он может позвать на помощь?
– Нет. Повторяю, это небольшой бот.
Конрой первым заметил «Викинга» и направил «Ласточку» прямо на рифы, пользующиеся дурной славой. Расстояние быстро сокращалось. Луиза уже видела буруны, которые бились, перекатываясь через острые валуны. Рыбак в желтом плаще управлял утлым суденышком, отчаянно пытаясь удержать его на плаву с помощью длинного шеста.
– Мотор, наверное, заглох, – мрачно заметил Конрой. – Ситуация чертовски неудачная. Надо взять его на буксир с обратной стороны, иначе трос зацепится за лопасти нашего винта.
Конрой приглушил мотор, переведя его на холостой ход, чтобы почти вплотную приблизиться к «Викингу». Вождь умело управлял судном, установив мотор на малые обороты. Шум поутих, и Конрой поспешно объяснил Луизе, что происходит.
– Я не могу оставить руль, иначе течение выбросит нас на рифы. Еще ближе подойти нельзя. – Он посмотрел на Лу с некоторым сомнением. – Ты можешь помочь, не упав при этом за борт?
– Я сделаю все, что в моих силах, – резко сказала она. – И, пожалуйста, оставь подковырки, лучше скажи, что делать.
Он указал на ветровое стекло.
– Возьми трос и закрепи один его конец за буксирную скобу на носу, затем трос сверни и брось Фредди, чтобы тот смог привязать его на корме «Викинга».
Схватив трос, Луиза выбралась из кубрика и, выпрямившись, удержалась на ходившей ходуном палубе. Стараясь сохранить равновесие, осторожно двинулась к носовой части и, опустившись на колени, привязала трос к металлической скобе. Убедившись, что конец закрепился надежно, она поднялась, держа свернутый в кольцо трос. Если не удастся бросить, как следует, нужно вытащить его обратно из воды и повторить попытку. Но на счету каждая секунда!
– Бросай же эту чертову штуку! – услышала Лу хриплый крик Конроя из кубрика. – У нас нет времени, будь я проклят!
Оставив его приказ без внимания, Луиза терпеливо дожидалась подходящего момента. Когда нос «Ласточки», захлестнутый мощной волной, задрался вверх, она резко швырнула трос сквозь водную бездну. Он упал прямо к ногам Фредди. Заметив быстрый утвердительный взмах рыбака, Луиза осторожно вернулась к кубрику и не без торжества крикнула Конрою:
– Доволен?
– Да… – сказал он, напряженно улыбаясь. – Однако жизнь Фредди еще в опасности.
Она недоуменно оглянулась и сразу поняла, что имеет в виду Конрой. «Викинг» отделяли от зубчатых камней какие-то несколько дюймов, и старик с помощью шеста пытался предотвратить неминуемую гибель.
– Да он не успеет привязать трос! – крикнула Луиза. – Почему он не бросит «Викинг»? Мы на тросе втянули бы его на наш борт.
– Потому что старикан упрямый и ни за что не оставит свою посудину. Вот почему, – буркнул Конрой. С сомнением взглянув на Лу, добавил: – Тебе можно доверить «Ласточку» на несколько минут?
Поразившись, Луиза смотрела на Вождя:
– Значит, оставить на меня? Да я не умею управлять судном! Ты сам говорил, что нельзя отходить от руля, иначе мы сами разобьемся о скалы.
Согласившись с ней, Конрой утвердительно кивнул, но затем уверенно произнес:
– Я знаю. Но у нас нет выбора, Луиза. Я должен доплыть до «Викинга» и закрепить трос.
Вождь отпустил руль, она немедленно схватилась за него, ибо Конрой уже стаскивал рубаху. «Ласточка», качаясь, начала разворачиваться, и Луиза отчаянно вцепилась в колесо штурвала. Теперь судно заносило в другую сторону, и она пронзительно закричала:
– Я не могу выправить «Ласточку»!
– Сможешь. Главное, держи крепче!
– Да не получается! – со злостью ответила Луиза.
Оставив ее слова без внимания, Конрой уже снимал ботинки. Вдруг он услышал ее отчаянный крик – Лу уже рванулась к выходу. Конрой сделал резкое движение, чтобы схватить девушку, но она, увернувшись, выскользнула на палубу и бросилась за борт. Вынырнув из глубины, отплевываясь и задыхаясь от холода, Луиза что было сил поплыла к «Викингу».
Большой Фредди невероятно изумился, когда она, подтянувшись, перевалилась через борт и оказалась на палубе в куче мокрых ловушек для рыбы. Не теряя времени, Луиза на четвереньках добралась до троса, обмотала его конец вокруг рулевого стояка и только после этого поднялась на ноги, подав сигнал Конрою. «Ласточка» прибавила обороты и пошла задним ходом, разматывая буксирный трос. «Викинг» тоже пришел в движение, отдаляясь от рифов.
– Благодарение Богу, – только и выдохнул Фредди, выронив из рук шест. Пораженный, он несколько мгновений молча глядел на Лу и наконец, ухмыльнувшись, проговорил: – Ты, должно быть, та самая светловолосая девушка, о которой все только и говорят. Мне, видимо, здорово повезло. Вы вовремя подвернулись – моя старая машина как раз заглохла.
Лу почувствовала, что озноб пронизывает ее до костей, с чем она себя и поздравила, вспомнив прыжок в ледяную бездну с «Путника».
– Так вы говорите, что «Викинг» сломался, когда мы подошли?
– Да. Ну… минуты за две-три до этого.
Луиза дрожала от холода, но через силу улыбнулась.
– Ничего, теперь вы в безопасности, а это – главное.
Они отошли от рифов примерно на две сотни ярдов, когда Конрой выключил мотор, дожидаясь, пока «Викинг» не подошел вплотную к «Ласточке». Конрой сильным рывком втащил Луизу на борт и лишь, потом переключился на Фредди.
– Как, все нормально?
– Отлично, Конрой, – откликнулся рыбак. – Проклятый мотор заклинило, кажется, поломался коленчатый вал.
– Ладно, отбуксирую тебя обратно в порт, но лучше переброшу трос с носа на корму. Нужно только укоротить его и укрепить стойку.
Не переставая трястись, Луиза почувствовала, что вот-вот окончательно посинеет. К счастью, она обнаружила в рундуке с запасными вещами шерстяное одеяло и набросила его на плечи. Трос между тем уже закрепили для буксировки, и оба судна возвращались в порт.
Конрой обратился к Луизе:
– Если бы у меня было время, я бы тебя как следует, выпорол. Твой поступок – просто безумие!
Вызывающе посмотрев на Вождя, Луиза решила промолчать, а он между тем продолжал разнос.
– Какого черта ты, как полоумная, прыгнула в море? Утонуть захотела?
– Да, но не утонула же, правда? – спокойно возразила Луиза.
– Но это могло произойти. Вокруг Семи Камней проходит сильное течение. Ты же видела, как «Викинг» затягивало на камни.
– Да хватит тебе охать, – не сдержала раздражения Луиза. – Только собственное самолюбие мешает тебе признать, что в этой ситуации я поступила разумно.
– Разумно? – расхохотался он. – Да ты хоть знаешь смысл этого слова?
Ну, уж это слишком! И Луиза буквально встала на дыбы.
– Я же объяснила, что не смогу справиться с «Ласточкой». Но разве ты способен понять? О нет, только не ты!
– Могла хотя бы попробовать, – возразил Конрой.
– И что бы получилось? – требовательно спросила Лу. – «Ласточка» налетела на рифы, мы бы утонули, не так ли? – Она бросила сердитый взгляд и заключила: – Я не глупая… или храбрая. Просто практичная.
Конрой снова фыркнул и, нахмурившись, уткнулся в смотровое стекло.
Луиза сняла кеды и вылила из них воду прямо на пол, зная, что Вождь искоса наблюдает за ней. Пусть только попробует опять поспорить! Она… она… да она огреет его по голове чем-нибудь тяжелым.
Неожиданно Вождь спросил:
– Замерзла?
– Конечно, – сердито ответила Лу, – я окоченела. Вода ведь совсем не тепленькая, не так ли?
– Подойди сюда и встань рядом. Я вовсе не хочу, чтобы ты подхватила воспаление легких.
– А я и не знала, что ты такой заботливый, – пробормотала Луиза.
Конрой спокойно сказал:
– Да, заботливый. И гораздо больше, чем ты думаешь. – В его словах прозвучала нежность. Конечно, голос может обмануть, но не глаза. А их выражение было таким, что сердце девушки отчаянно забилось. Она подвинулась ближе, и Конрой обнял ее за плечи. – Прижмись как можно крепче, Луиза.
Она прильнула к горячему телу и прошептала:
– Я же промокла насквозь, так и ты можешь заболеть.
Он усмехнулся.
– Не думаю. Мы заберемся в постель и как следует прогреемся.
Лу слегка вздрогнула. Это мысль! Она уже чувствовала, что вот-вот начнет чихать.
Едва только «Ласточка» надежно пришвартовалась в гавани, они направились в бар. Конрой заказал большой бокал виски с горячей водой и лимоном.
– Пей понемногу, а я пока достану тебе сухую одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18