В восторге - Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не знаю, какие меры приняли врачи, только она умерла. И поли
ция думает, что вчера вечером я сделал ей аборт.
Я нахмурился. Все это не имело ни малейшего смысла.
Ч Почему они так уверены в этом?
Ч Не знаю. Я спрашивал, но они не говорят. Может, девчонка была в бреду и пр
оизнесла мое имя.
Я покачал головой.
Ч Нет, Арт. Полицейские боятся неоправданного ареста как чумы. Если они н
е смогут доказать обвинение, черт-те сколько людей останутся без работы.
Ты Ч уважаемый профессионал, а не какой-нибудь забулдыга без друзей и бе
з цента за душой. Ты можешь позволить себе нанять хорошего защитника, и он
и это знают. И, если у легавых хватило духу арестовать тебя, значит, они дум
ают, что дело Ч верняк.
Арт сердито взмахнул рукой.
Ч А может, они просто дураки.
Ч Дураки-то дураки, но не до такой степени, Ч возразил я.
Ч Как бы там ни было, я понятия не имею, что за улики они собрали.
Ч Ты должен это знать.
Ч Но не знаю. Ч Арт снова принялся вышагивать по камере. Ч Ума не прилож
у.
Я смотрел на него и гадал, когда лучше задать главный вопрос. Рано или позд
но придется. Арт перехватил мой взгляд.
Ч Нет, Ч сказал он.
Ч Что Ч нет?
Ч Я этого не делал, и хватит на меня таращиться. Ч Арт уселся и забарабан
ил пальцами по койке. Ч Господи, как же хочется выпить.
Ч Забудь об этом.
Ч Ой, ради бога…
Ч Ты пьешь только по праздникам и очень умеренно, Ч напомнил я ему.
Ч Меня будут судить за характер и привычки или…
Ч Тебя вообще не будут судить, если ты сам этого не пожелаешь.
Арт фыркнул.
Ч Расскажи мне о Карен, Ч попросил я.
Ч Рассказывать почти нечего. Она пришла и попросила сделать аборт, но я о
тказался, потому что было поздно Ч четыре месяца. Я объяснил, почему не мо
гу ей помочь: слишком большой срок, и прервать беременность можно только
чревосечением.
Ч И она смирилась.
Ч Вроде, да.
Ч Что ты написал в истории болезни?
Ч Ничего. Я не завел карточку.
Я вздохнул.
Ч Это может выйти тебе боком. Почему ты так поступил?
Ч Потому что она не была моей пациенткой и не нуждалась в лечении. Я знал,
что больше никогда не увижу её, вот и не стал разводить писанину.
Ч И как ты собираешься объяснить это полицейским?
Ч Слушай, Ч вспылил Арт, Ч кабы я знал, что по милости этой бабы попаду з
а решетку, то и вел бы себя иначе.
Я закурил сигарету и откинулся назад, почувствовав затылком холод камен
ной стены. Мне уже стало ясно, что Арт попал в очень незавидное положение,
и даже мелочи, которые при других обстоятельствах показались бы сущим пу
стяком, сейчас приобретали огромное значение.
Ч Кто направил её к тебе?
Ч Карен? Наверное, Питер.
Ч Питер Рэндэлл?
Ч Ну да. Он был её лечащим врачом.
Ч Так ты даже не спросил?
Это было совсем не в духе Арта.
Ч Нет. Она пришла под конец рабочего дня, и я был уставший. К тому же, она ср
азу взяла быка за рога. Чертовски прямолинейная девица, никаких тебе хож
дений вокруг да около. Выслушав Карен, я подумал, что её прислал Питер, в на
дежде, что я все растолкую. Ведь делать аборт, вне всякого сомнения, было у
же поздно.
Ч Почему ты так подумал?
Арт передернул плечами.
Ч Подумал, и все.
Галиматья какая-то. Арт наверняка темнил.
Ч А других дам из семейства Рэндэллов к тебе не направляли?
Ч Ты о чем это?
Ч Отвечай.
Ч По-моему, это не имеет отношения к делу, Ч отрезал он.
Ч Как знать.
Ч Уверяю тебя.
Я вздохнул и запыхтел сигаретой. При желании Арт мог быть чертовски упря
м.
Ч Ладно, Ч сказал я, наконец. Ч Тогда расскажи мне о девушке.
Ч Что ты хочешь знать?
Ч Ты был с ней знаком?
Ч Нет.
Ч Случалось ли тебе помогать её подружкам?
Ч Нет.
Ч Ты уверен?
Ч О, черт! Как я могу быть уверен? Но вряд ли: ей было всего восемнадцать ле
т.
Ч Понятно.
Вероятно, Арт был прав. Я знал, что он оперировал только замужних женщин ле
т тридцати и не связывался с молоденькими, разве что в исключительных сл
учаях. Иметь дело со зрелыми матронами было гораздо безопаснее. Они мысл
или более трезво и лучше умели держать язык за зубами. Но я знал и другое: п
оследнее время он стал делать больше абортов совсем юным пациенткам. Арт
называл эти операции «выскабливанием соплей» и говорил, что помогать то
лько замужним нельзя. Это, мол, дискриминация подростков. Разумеется, он ш
утил, но в каждой шутке…
Ч Как она выглядела, когда пришла к тебе? Ч спросил я. Ч Ты можешь описа
ть ее?
Ч Славная была девушка. Хорошенькая, не дура, не плакса. Очень честная. Пр
ишла, села, сложила руки на коленях и рассказала все как есть. Сыпала медиц
инскими терминами. «Аменорея» и прочее. Наверное, нахваталась от своей с
емейки.
Ч Она нервничала?
Ч Да, но ведь они все нервничают. Поэтому чертовски трудно проводить диф
ференциальную диагностику.
Действительно, при отсутствии менструаций, особенно у молодых девушек, н
адо делать существенную поправку на состояние их нервной системы. Задер
жки и другие нарушения цикла часто возникают по причинам психологическ
ого свойства.
Ч Это на пятом-то месяце?
Ч Впридачу, она прибавила в весе. Пятнадцать фунтов.
Ч Маловато для точного диагноза.
Ч Но достаточно для подозрения.
Ч Ты её осматривал?
Ч Нет. Я предложил, она отказалась. Девица пришла делать аборт. Я сказал: н
ет, и она откланялась.
Ч Карен говорила о своих планах?
Ч Да, Ч ответил Арт. Ч Пожала плечами и сказала: ну, что ж, придется сообщ
ить предкам и обзавестись потомком.
Ч И ты решил, что она не станет обращаться к кому-нибудь другому?
Ч Вот именно. Девушка казалась такой умной и смышленой. И, похоже, поняла,
в каком она положении. В таких случаях я всегда стараюсь объяснить женщи
не, что безопасный аборт невозможен, и ей придется свыкнуться с мыслью о г
рядущем материнстве.
Ч По-видимому, Карен передумала. Интересно, почему?
Арт усмехнулся.
Ч Ты когда-нибудь видел её родителей?
Ч Нет, Ч ответил я и тотчас юркнул в приоткрывшуюся лазейку. Ч А ты?
Но Арта так просто не проведешь. Он одарил меня вялой улыбкой умного и про
ницательного человека, отдающего дань чужой сообразительности, и сказа
л:
Ч Нет, никогда. Но наслышан о них.
Ч И чего же ты наслышан?
В этот миг вернулся сержант и с лязгом вставил ключ в замок.
Ч Время, Ч объявил он.
Ч Еще пять минут, Ч попросил я.
Ч Время!
Ч Ты говорил с Бетти? Ч спросил Арт.
Ч Да. Все хорошо. Я позвоню ей и скажу, что ты жив-здоров.
Ч Она волнуется.
Ч Джудит побудет с ней. Все утрясется.
Арт грустно улыбнулся.
Ч Извини за причиненное беспокойство.
Ч Никакого беспокойства, Ч я взглянул на стоявшего в дверях сержанта.
Ч У них нет оснований задерживать тебя. К полудню ты выйдешь отсюда.
Сержант сплюнул на пол. Я пожал Арту руку и спросил:
Ч Кстати, где тело?
Ч Наверное, в Мемориалке. Или его уже увезли в городскую.
Ч Я выясню. Не волнуйся ни о чем.
Я вышел из камеры, и сержант запер дверь. В коридоре он не проронил ни слов
а, но, когда мы вошли в дежурку, сказал:
Ч Вас хочет видеть капитан.
Ч Хорошо.
Ч Ему не терпится малость поточить лясы.
Ч Что ж, ведите меня к нему, Ч ответил я.

3

Табличка на двери сообщала: «Отдел по расследованию убийств», а под ней н
а картонке печатными буквами было выведено: «Капитан Питерсон». Капитан
оказался крепким коренастым коротышкой с седыми волосами, подстриженн
ыми под «ежика», движения его были проворными и точными. Когда он обошел в
округ стола, чтобы приветствовать меня, я заметил, что капитан Питерсон х
ромает на правую ногу. Он даже не пытался скрыть этот изъян, а, напротив, по
дчеркивал его, громко шаркая носком по полу. Солдаты и легавые обычно гор
дятся своими увечьями. Нетрудно было догадаться, что Питерсон пострадал
при исполнении служебного долга. Я попробовал угадать, что с ним стрясло
сь. Скорее всего, нарвался на пулю: ножевое ранение в голень Ч большая ред
кость.
Хозяин кабинета протянул мне руку и сказал:
Ч Я капитан Питерсон.
Ч Джон Берри.
Рукопожатие было радушным, но глаза капитана смотрели холодно и пытливо
. Он указал мне на кресло.
Ч Сержант говорит, что прежде не видел вас здесь, вот я и решил познакоми
ться. Мы знаем почти всех бостонских защитников по уголовным делам.
Ч Вы хотите сказать Ч судебных защитников?
Ч Разумеется, Ч покладисто ответил Питерсон. Ч Конечно, судебных.
Он выжидательно уставился на меня. Я молчал. Наконец капитан спросил.
Ч Из какой вы фирмы?
Ч Не понимаю, почему вы приняли меня за юриста, Ч ответил я. Ч Сроду им н
е был.
Капитан прикинулся удивленным.
Ч Но у сержанта сложилось иное впечатление. Вы представились ему как ад
вокат.
Ч Да неужели?
Ч Вот именно, Ч Питерсон уперся ладонями в стол.
Ч Кто вам это сказал?
Ч Сержант.
Ч Значит, он что-то напутал.
Капитан откинулся в кресле и одарил меня любезной улыбкой, словно говоря
: «Ладно, ладно, не будем суетиться по пустякам».
Ч Знай мы, что вы не адвокат, нипочем не разрешили бы вам свидание с Ли.
Ч Вероятно. Только никто не поинтересовался моим именем и родом заняти
й, никто не просил меня расписаться в книге посетителей.
Ч Полагаю, сержант был сбит с толку.
Ч Вполне оправданное предположение, если вспомнить, какой умница ваш с
ержант.
На лице капитана заиграла дурацкая улыбочка. Мне был знаком этот тип люд
ей. Удачливый легавый, знавший, когда надо возмутиться, а когда разумнее п
роглотить обиду. Искусный дипломат, вежливый блюститель закона. Но лишь
до тех пор, пока не почувствует, что противник ломается.
Ч Ну? Ч буркнул он после долгого молчания.
Ч Я работаю вместе с доктором Ли, Ч сообщил я ему.
Если он и удивился, то виду не подал.
Ч Тоже врач?
Ч Совершенно верно.
Ч У вас, лекарей, определенно существует круговая порука, Ч не перестав
ая улыбаться, изрек капитан. Вероятно, за последние две минуты он улыбалс
я больше, чем за два предшествующих года.
Ч Не сказал бы, Ч возразил я.
Улыбка начала таять. Наверное, с непривычки у капитана устали лицевые мы
шцы.
Ч Если вы и впрямь врач, Ч проговорил Питерсон, Ч мой вам совет: держите
сь подальше от этого Ли. Шумиха угробит вашу практику.
Ч Какая шумиха?
Ч Суд и прочее.
Ч А что, будет суд?
Ч Разумеется, Ч ответил Питерсон. Ч И громкий, так что вашей практике, в
ероятно, не поздоровится.
Ч У меня нет практики, Ч сообщил я ему.
Ч Наукой занимаетесь?
Ч Нет, Ч ответил я. Ч Трупы вскрываю.
Наконец-то его проняло. Питерсон привстал со стула, но тотчас опомнился и
снова сел.
Ч Трупы, Ч эхом повторил он.
Ч Совершенно верно. Работаю в больницах, делаю всякие анализы.
Капитан надолго умолк, нахмурился, почесал тыльную сторону ладони и огля
дел свой стол. Наконец он сказал:
Ч Не знаю, что вы пытаетесь доказать, доктор, но, как бы там ни было, мы впол
не можем обойтись без вашей помощи. А Ли влип слишком серьезно, чтобы…
Ч Это ещё надо посмотреть.
Питерсон покачал головой.
Ч Вы и сами знаете, что не правы.
Ч Не уверен.
Ч Известно ли вам, на какую сумму может подать иск врач за необоснованны
й арест?
Ч На миллион долларов, Ч ответил я.
Ч Полмиллиона. Но это не так уж важно: итог один.
Ч Полагаете, у вас есть верное дело?
Ч Есть, Ч Питерсон снова осклабился. Ч Конечно, доктор Ли может позват
ь вас в свидетели, это ясно. И вы можете наговорить сколько угодно громких
слов, чтобы обдурить присяжных и произвести на них впечатление своими вы
соконаучными выкладками. Но вам никуда не деться от главного факта.
Ч Что же это за факт?
Ч Нынче утром в бостонской Мемориальной больнице истекла кровью и умер
ла девушка. И причиной тому Ч подпольный аборт. Вот такой факт Ч простой
и очевидный.
Ч И вы думаете, что аборт сделал доктор Ли?
Ч У нас имеются кое-какие улики, Ч вкрадчиво проговорил Питерсон.
Ч Надеюсь, они достаточно убедительны, Ч сказал я. Ч Доктор Ли Ч извес
тный и уважаемый…
Ч Послушайте, Ч оборвал меня капитан, впервые выказав раздражение. Ч
По-вашему, эта девушка была десятидолларовой шлюхой? Нет, она была хороше
й дочерью почтенных родителей. Чертовски порядочной, из замечательной с
емьи. Молодая, красивая, добрая. И её зарезали. Причем не какая-нибудь пови
туха из Роксбери или шарлатан из Северного района. У неё достало ума не об
ращаться к ним. Да и денег было достаточно.
Ч Почему вы считаете, что аборт сделал доктор Ли?
Ч Не вашего ума дело.
Я передернул плечами.
Ч Поверенный доктора Ли задаст вам тот же вопрос. Это будет его ума дело.
И, если вы не сможете ответить…
Ч Сможем.
Я молчал. Мне стало любопытно, захотелось узнать, действительно ли Питер
сон Ч такой уж хороший дипломат. Он не должен говорить мне больше ни слов
а. Он не был обязан сообщать мне даже то, что уже сообщил. Если он снова откр
оет рот, это будет ошибкой.
Питерсон открыл рот.
Ч У нас есть свидетель, который слышал, как девушка обвиняла доктора Ли.

Ч Девушку привезли в больницу в состоянии шока, она бредила и теряла соз
нание. Что бы она там ни бормотала, это Ч слабая улика.
Ч Она ещё не была в шоке, когда сказала это.
Ч Кому сказала?
Ч Своей матери, Ч с довольной улыбкой ответил Питерсон. Ч По дороге в б
ольницу. И мать готова присягнуть в этом.

4

Я попытался последовать примеру Питерсона и сохранить невозмутимое вы
ражение лица. К счастью, врачи понаторели в этом искусстве. Ни в коем случа
е нельзя выказывать изумление, если пациент сообщает вам, что совокупляе
тся с женой десять раз за ночь или видит кошмары, в которых режет ножом соб
ственных детей. Или ежедневно выпивает галлон водки. Врач должен казатьс
я больному загадочной личностью, а для этого ему необходимо уметь ничему
не удивляться.
Ч Ага, понятно, Ч равнодушно бросил я.
Питерсон кивнул.
Ч Как видите, свидетель вполне надежный. Взрослая уравновешенная женщи
на, рассудительная и очень миловидная. Она произведет прекрасное впечат
ление на присяжных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я