https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/navesnaya/
Лорена ухватилась за плечо Джейка, а он склонил голову набок и прижался влажной щекой к ее руке.
– Я слышал, как вчера вы играли на пианино, – сказал Корд. Он с довольным видом сложил руки на животе и откинулся на стуле, наблюдая, как Рейчел открывает духовку.
Девушка улыбнулась.
– Это было восхитительно. Джейк появился словно разъяренный лев, а ушел подобно ягненку. – Бросив взгляд на дверь в коридор, она понизила голос: – Он даже сел около меня и немного поиграл левой рукой. Он был так взволнован.
– Рейчел! Рейчел! У нас гости. – Услыхав пронзительный голосок Джея, Рейчел выглянула в кухонное окно.
– Господи! Это жена священника, – сказала она. Поспешно вытерев руки о фартук, она поправила выбившиеся завитки волос.
Корд тут же встал.
– Я лучше оставлю вас вдвоем.
– Вы же говорили, что у вас есть свободный час между ковкой и объездкой лошадей.
Он пошел к двери.
– Рей, мне действительно не к лицу сидеть без дела средь бела дня. Я тороплюсь укротить этого маленького пегого жеребца, чтобы Джей скорее получил собственную лошадь.
Стуча каблуками, он сбежал по ступеням веранды и, приподняв шляпу, с улыбкой поздоровался с женщиной, вылезающей из двухместной коляски.
– Я привяжу лошадь, мэм. – Он взял из ее рук вожжи.
– Я буду весьма признательна, молодой человек, если вы после этого вернетесь в дом, – заявила Вильгельмина Брайант. – Мне необходимо побеседовать с вами и с юной дамой, которая у вас работает.
– Хорошо, мэм, – покорно ответил Корд.
Рейчел ждала их у двери, которую широко распахнула, с улыбкой встречая гостью. Затем бросила тревожный взгляд на Корда.
Дородная дама медленно и шумно поднималась по ступеням веранды.
– Я рассчитывала, что вы-то будете дома, но поговорить мне надо с вами обоими.
Рейчел быстро взглянула на свою руку – не прилипли ли к ней кусочки мяса, когда она готовила еду.
– Мы виделись с вами в церкви, но, возможно, вы не запомнили меня. Я – Рейчел Синклэр, повариха и экономка… и… – она запнулась, – в общем, я все здесь делаю.
– Вот этого-то я и опасаюсь. – Зоркие глаза пожилой дамы внимательно оглядывали стройную фигуру девушки, которая вела хозяйство в доме Макферсонов.
– Опасаетесь? – не поняла Рейчел. Она указала на стул. – Садитесь, пожалуйста. Или, может быть, вы хотите пройти в гостиную? – Она покраснела от неловкости: жене священника по этикету не предлагают стул на кухне.
– Я останусь здесь. – Миссис Брайант провела рукой в перчатке по кухонному стулу и уселась.
Рейчел смотрела на Корда, который, войдя в дом, снял шляпу и повесил ее на крючок, а затем встал у окна.
– Я приехала по делу, которое меня весьма беспокоит и огорчает, – отрывистым тоном начала миссис Брайант.
– В чем же заключается неприятность, мэм? – медленно произнес Корд.
– Ходят разговоры об этой молодой женщине, живущей в вашем доме без компаньонки, мистер Макферсон.
Корд стоял очень прямо, а глаза его сверкали из-под бровей.
– Это положение скоро изменится, мэм, – сказал он, бросив предостерегающий взгляд на Рейчел.
– Также, – продолжала дама, словно не слыша слов Корда, – я узнала, что мисс Синклэр появилась в субботу вечером на танцах в платье, которое в нашем городе не считается скромным.
Корд напрягся и шагнул к гостье.
– Прошу вас выслушать меня.
– Все правильно, Корд, – вмешалась Рейчел. – Вырез на платье… немного слишком глубокий. Я не носила его целый год и, наверное… – Щеки у нее раскраснелись от унижения – раз жена священника посчитала, что она была одета неподобающим образом на танцах, то она вообще не осмелится теперь появиться в городе!
– Я не нахожу, что на Рейчел было неприличное платье. А поскольку она моя невеста, то важно мое мнение по этому поводу, а не… – Корд осекся, заметив обиженное выражение на лице миссис Брайант. Рейчел же вообще была в ужасе от этого разговора.
– Корд, мы не… – начала было она.
– Я никогда не предполагала… – продолжала разглагольствовать миссис Брайант, натягивая перчатки.
– Пожалуйста, подождите, миссис Брайант, – умоляющим тоном произнесла Рейчел, загородив собой путь даме, которая направлялась к двери. – Я сейчас объясню. Я работаю у мистера Макферсона, а мои братья помогают ему на ранчо. Все это за плату и жилье, пока мы не сможем уехать весной на Запад.
Миссис Брайант повернулась к Корду. Прищурившись и поджав губы, она спросила:
– Вы, кажется, сказали, что она – ваша невеста?
Он, сжав челюсти, кивнул.
– Да, это так, мэм. – Он сердито посмотрел на перепуганную Рейчел, подошел к ней и… обнял за талию. – Мы еще официально не объявили об этом, но Рейчел уже занята приготовлениями к свадьбе. Не так ли, душечка?
Пальцы Корда больно впились ей в тело.
– Да, готовимся к свадьбе, – покорно повторила она, совершенно сбитая с толку от столь стремительно развивающихся событий.
– Я собираюсь пригласить вашего мужа, мэм, в самое ближайшее время совершить здесь обряд бракосочетания.
– У вас не будет свадьбы в церкви? – Потрясенная миссис Брайант прижала ладонь к груди.
Корд покачал головой.
– Моему брату трудно преодолеть этот путь. Мы бы хотели венчаться здесь, чтобы он смог принять участие в церемонии.
– А, он ведь передвигается в инвалидной коляске. – Лицо миссис Брайант немного смягчилось.
– Да, мэм. Он – герой войны, – с гордостью произнес Корд, а Рейчел уставилась в пол. Да Джейк взвился бы, словно его ужалила оса, если бы услыхал, как брат называет его героем!
– Если хотите, мистер Макферсон, я могу сообщить эту новость в городе. – На лице миссис Брайант появилась улыбка. – Мой муж будет в восторге. Я уверена, что он с радостью развеет сплетни, которые уже начали распространяться. – Перегнувшись через стол, она еле слышно прошептала: – Представляете! Я только вчера услыхала, что мисс Синклэр танцевала со всеми мужчинами подряд и отклонила три предложения выйти замуж.
– Какая же незамужняя дама пропустит хоть один танец, мэм? – на удивление спокойно ответил Корд, крепче сжимая талию Рейчел.
– Возможно, – уже строго заметила миссис Брайант. – Но, – тут она погрозила ему пальцем, – плохо, когда о женщине говорят такое. Это порождает слухи, а мисс Синклэр ни к чему стать их источником. Вы согласны?
– Конечно, мэм. Я бы не хотел, чтобы о моей невесте судачили. – Голос Корда прозвучал очень резко.
– Итак, я вас покидаю. – Расправив перчатки на пальцах, миссис Брайант пошла к двери. – Полагаю, что следующая суббота у мистера Брайанта свободна. Вас это устроит?
Корд прокашлялся.
– Может, лучше через субботу? Это нас больше бы устроило.
Вильгельмина Брайант настороженно на него посмотрела, но все же кивнула в знак согласия.
– Хорошо. У девушки будет больше времени сшить себе приличное платье.
Корд проводил миссис Брайант до коляски и вернулся обратно. Тут только Рейчел смогла перевести дух.
– Корд Макферсон, о чем вы думали, заявляя, что собираетесь на мне жениться, не спросив, выйду ли я за вас? – выпалила она.
– Вы хотите, чтобы я вам все объяснил, Рей? Честно говоря, у вас весьма ограниченный выбор. Либо вы выходите за меня и продолжаете делать в доме то, что делали до сих пор… ну разве только еще спать в одной комнате со мной. Да, разумеется, вы и ваши братья будете жить в собственном доме. Или же вы живете и работаете здесь, а следующей весной, положив в карман заработанные за год деньги, отправляетесь бог знает куда!
– Вы хотите сказать, что я не смогу добиться успеха на Западе и осуществить мечту отца?
Он обнял ее за плечи.
– Я этого не говорил. Но ведь это его мечта, Рейчел, а не ваша. Рейчел… Простите меня, дорогая. Я не хотел вот так все это вам сказать, – пробормотал он, касаясь теплыми губами ее лба. Крупные ладони Корда гладили ее по спине, но она вырвалась из его объятий, несмотря на то что душа тянулась к нему.
– Я вижу одну-единственную разницу в своем положении – я больше не буду зарабатывать деньги, когда стану вашей женой, Корд. С утра до вечера я буду трудиться изо всех сил, а затем, как послушная жена, делить с вами постель.
– Рейчел! Я этого не говорил. Если вы выйдете за меня, то этот дом станет для вас родным, а я стану заботиться о вас и ваших братьях. Для вас это важно? – Он выжидательно смотрел на нее.
Она помолчала, затем твердо произнесла:
– Для меня главное – люди, которых я люблю. Мои братья в первую очередь. Вот и к Лорене я привязалась за последнее время.
– А я? – Словно боясь ответа, он отвернулся. Когда же их глаза встретились, в его взгляде все еще читался вопрос: “А я?”
– Наверное, вы правы, Корд. За братьев я несу ответственность. Я их безумно люблю, но чувства, которые испытываю к вам, совсем другие.
– Рейчел, вы хотите сказать, что любите меня?
– Я не знаю… Знаю только, что вы мне небезразличны. Даже после вашего поведения на танцах, – строго заметила она. – Вы меня так рассердили, что я готова была взорваться от возмущения. Но мне нравится, когда вы меня обнимаете.
Чувствуя, что краснеет, Рейчел отвернулась.
– Я так волнуюсь, когда думаю, что вы станете меня обнимать, Корд. У меня внутри все дрожит.
Он хрипло рассмеялся, а она нахмурилась.
– Не надо смеяться! – Она прижала ладони к щекам. – Сами ведь спросили, а я попыталась вам объяснить.
– Я не смеюсь над вами, Рей. – Он притянул ее к себе и нежно обнял. – Мне просто приятно, что я вас волную и что вам нравится, когда я до вас дотрагиваюсь. – Он заключил в ладони ее лицо. – Рейчел, после ужина мы поговорим.
– Я же должна сказать про это мальчикам! И если уж я решусь выйти за вас замуж, то мне необходимо новое платье.
Корд недоуменно уставился на нее.
– Новое платье?
– Для свадьбы, Корд! У меня есть только одно хорошее платье, которое я надевала на танцы, но жену священника хватит удар, если я стану в нем венчаться.
– Вы сказали: если уж решусь?
– Наверное, вы правы, – тихо ответила она. – Выбора у меня, как видно, нет.
Глава десятая
– …. я объявляю вас мужем и женой. – Добродушный священник с улыбкой благословил их.
Рейчел смотрела на Корда. Она только что поклялась любить, почитать его и повиноваться ему. Он наклонился к ней и обнял.
Больше всего в сказанном священником ее беспокоили слова о любви, поскольку никому никогда не удавалось так вскружить ей голову, как Корду. Ей уже было трудно обходиться без его присутствия, прикосновений его рук, а уж о поцелуях и говорить нечего. Когда он смотрел на нее, ей казалось, что ее согревает солнце. Если это называется любовью, то тогда все в порядке. Если нет… что ж, значит, любовь со временем придет – в этом Рейчел была уверена.
Почитать его – это легко. Корд Макферсон – достойный человек. Но вот что касается повиновения… Тут могут возникнуть трудности.
Корд коснулся губами ее рта быстрым и целомудренным поцелуем. Он поднял лицо, и она увидела, что он сдерживает смех и его полная нижняя губа подрагивает, а в уголке рта образовалась маленькая ямочка. Нарядный, с зачесанными назад волосами и чисто выбритый, он был очень красив. От него пахло мятой и лавровишневым мылом.
– Приветствую вас, миссис Макферсон. – Он провел ладонью по щеке Рейчел и, прищурившись, оглядел ее прическу, украшенную венком из цветков жимолости. – Вы выглядите как настоящая новобрачная.
Она хотела улыбнуться, но губы почему-то задрожали.
– Все в порядке, – прошептал он ей на ухо. – Мы всех накормим, и пусть сами развлекаются, душечка.
Она кивнула, сморгнув слезы. Жаль мамы нет рядом! В день ее свадьбы от всей ее семьи – эти два маленьких мальчика, стоявшие у нее за спиной, когда она давала брачные обеты. Она повернулась к братьям.
– Рей, ты по-настоящему вышла замуж? – спросил изумленный Джей.
– Конечно. – Генри глядел на брата презрительно. – Разве ты не слышал, что сказал священник?
Рейчел наклонилась и обняла их.
– Господи! Как же я вас люблю! – произнесла она, целуя братиков в розовые щеки.
– Да ладно, Рейчел! – смущенный Генри отодвинулся от нее.
– А ты все равно будешь нашей сестрой? – спросил Джей и перевел взгляд на человека, с которым она только что обвенчалась.
Тогда, не обращая внимания на гостей, священника и даже на собственную новобрачную, Корд опустился на корточки.
– Конечно, она останется вашей сестрой, а я стану вашим новым братом, Джей. Я буду заботиться о тебе, и о Генри, и о Рейчел – обо всех троих. Вы теперь мои, как и она. – Он обхватил Джея за плечи и заглянул ему в лицо.
– Вы будете нашим новым папой? – тихо спросил Генри.
У Рейчел сильно заколотилось сердце, когда она глядела на этих троих столь дорогих ей мужчин. Мальчики ждали, что им ответит Корд, и на их личиках были написаны надежда, страх и что-то похожее на любовь.
– Я скорее похож на старшего брата, – наконец ответил он. – Но я буду любить вас так же, как любил вас отец, так же, как вас любит Рейчел.
– Тогда хорошо. – Сомнения на лице Джея сменила широкая улыбка. – Нам нравится здесь жить. Правда, Генри?
Генри кивнул и покраснел – его смущало присутствие гостей, столпившихся вокруг.
– Пойдем, Джей. – Он схватил брата за руку и отвел подальше от импровизированного алтаря – туда, где стояли работники ранчо.
Лорена покрыла льняной скатертью длинную кухонную скамью и поставила ее в увитой жимолостью беседке около яблонь. Именно здесь под лучами летнего солнца Рейчел подвели к ее жениху, рядом с которым находился Джейк.
Бак и Джейми перетащили коляску по травянистой лужайке, а Сэм, идя сбоку, подавал команды.
Джейк на удивление по-доброму отнесся ко всему. Когда Корд попросил его быть свидетелем на свадьбе, Джейк почти тут же согласился. А теперь он общался с соседями и горожанами, хотя и не очень охотно – это ведь был его первый “выход в свет” за последние годы.
Соседки принесли угощенье и под руководством Лорены разложили его на большом кухонном столе. Раздался громкий голос Корда, приглашавшего всех пройти в дом.
– Я, наверное, не смогу и куска проглотить, – сказала Рейчел. – Меня с утра тошнит.
– Съешь для приличия хотя бы кусочек пирога. Эти женщины так старались устроить нам пир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17