https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гвидион быстро соскочил с лошади и поспешил к генералу, чтобы ему помочь. Оказавшись на земле, Анборн оттолкнул руку юноши и весьма сноровисто подполз к самому краю площадки. Он поманил к себе Гвидиона, и тот улегся рядом с ним на живот.Забыв обо всем, они долго наблюдали за происходящим внизу.Спустя около часа они заметили, как более двух дюжин торговых судов подошли к внешней границе порта, но, что удивительно, их сопровождали военные корабли. Суда очень быстро досмотрели и направили дальше, в лагуну, и, как только корабли встали у причалов, началась разгрузка. Товары сразу переносили в фургоны, но все происходило совсем не так, как в Порт-Фаллоне, где товары приходилось сортировать, — ведь они принадлежали разным купцам, которые тут же их разбирали.— Ну и что ты можешь сказать? — коротко поинтересовался лорд-маршал — таким тоном он разговаривал с молодым герцогом, когда занимался его обучением.Гвидион смотрел на бочки и ящики, которые рабочие быстро перегружали на бесконечные крытые повозки, рядами стоявшие вдоль причалов.— Либо весь груз будет перевезен в одно место, либо его владельцем является один человек, — предположил Гвидион.Анборн кивнул.— Вне всякого сомнения, грузы принадлежат короне. Ну в некотором смысле в этом нет ничего удивительного: новый регент, Талквист, до вступления на престол был главой торговой гильдии, контролировавшей западные торговые пути. Но меня тревожит вовсе не место доставки грузов.— А что же?— Сам груз. Посмотри.Гвидион проследил за пальцем Анборна, указывавшего на правый борт корабля, который как раз стоял под разгрузкой. По двум разным трапам судно покидали люди, но они были так далеко, что он с трудом различал их среди грузчиков порта. Крохотных человечков, спускавшихся по верхнему трапу с палубы, было не очень много, они двигались не торопясь и растворялись в толпе. Гвидион решил, что это пассажиры.Вторая цепочка людей выбиралась по сходням на причал прямо из трюма. Сначала молодой герцог подумал, что это члены команды, но, присмотревшись, понял, что они идут к рядам фургонов и забираются в них. Гвидион прикинул, что с одного корабля сошло более сотни человек. Они спотыкались и закрывали глаза от солнца. Гвидион встряхнул головой, словно рассчитывал, что таким образом сможет избавиться от возникших у него ужасных подозрений. Наконец, когда сомнений уже не осталось, он прошептал:— Рабы. Он перевозит рабов.Анборн кивнул. А потом указал на каждый из двух дюжин кораблей, пришвартовавшихся к причалам за то время, пока они вели наблюдение. С каждого из этих кораблей на берег сходили рабы. Их быстро распихивали по фургонам, из которых тут же составляли караваны и без задержек отправляли по разным дорогам во все уголки Сорболда.— Рабство давно прижилось в этой стране, — негромко проговорил Анборн. — Лейта правила империей три четверти века, очень долгий срок для человека, в жилах которого нет крови намерьенов. Во время ее правления работорговля велась скрытно, в рабство попадали должники, преступники или военнопленные и использовали их главным образом в качестве гладиаторов. Рабство было наследственным, и семья рабов могла обрести свободу только после того, как один из ее членов, как правило мужчина, полностью выкупал ее — обычно это удавалось удачливым гладиаторам. Однако к рабству относились с отвращением, люди старались скрывать, что они используют рабов. Арен же в Сорболде было немного — не более одной на каждый город-государство, то есть всего около двух дюжин.Он бросил быстрый взгляд на Гвидиона, а потом вновь вернулся к наблюдению за портом.— За последний час мы видели такое количество рабов, что их хватило бы, чтобы заполнить несколько гладиаторских арен. А ведь своей очереди встать под разгрузку ждут еще десятки торговых кораблей. И речь идет только об одном дне.— Вы полагаете, за месяцы правления Талквиста сильно увеличилось количество арен? — с тоской спросил Гвидион.Глаза Анборна сузились, но он продолжал смотреть вниз.— Весьма возможно, поскольку известно, что Талквист питает слабость к подобным развлечениям. Но я полагаю, что лишь небольшая часть рабов попадет на арены. Скорее всего, их отправят на соляные копи Никоса или в оливковые рощи Ремалдфаера. Но главный вопрос не в том, куда попадут несчастные, а откуда они взялись. Если хотя бы половина этих кораблей привезла рабов, то тут собрано население целого города.— О Единый Бог, — прошептал Гвидион.— Да уж, — не стал спорить Анборн. — Похоже, теперь помочь может лишь обращение к Создателю. А если это продолжается с того самого момента, как Талквист стал регентом, твоему крестному отцу предстоит пережить немало кошмаров.— Пожалуйста, поясните, — попросил Гвидион, чувствуя, как холодеют пальцы.Анборн слегка повернулся на бок и жестом попросил молодого герцога замолчать.Снизу донесся грохот — еще один караван фургонов приближался к перевалу. Анборн и Гвидион молча наблюдали за катившими мимо повозками, которые сопровождал многочисленный отряд солдат армии Сорболда. Гвидион нахмурился, увидев пленников — оборванные мужчины, отчаявшиеся женщины и худые молчаливые дети. Он насчитал двенадцать фургонов, в каждом находилось более двух дюжин рабов. Гвидион смотрел на них, и, пока не осела пыль и не стих грохот колес, в горле у него стоял сухой удушающий комок. Он наклонился вперед и вновь увидел, как такие же караваны с таким же грузом отъезжают во всех направлениях — в горы и вдоль побережья.— Разъясните мне смысл ваших последних слов, — наконец не выдержал Гвидион.— Можно ожидать расширения торговли, когда к власти приходит глава гильдии, всю жизнь занимавшийся этим ремеслом, — негромко проговорил Анборн, не глядя на Гвидиона. — Однако мы наблюдаем здесь совсем другое. Таких рабов не станут использовать на арене, они будут работать. Мы видим подготовку к войне, что тоже нельзя считать неожиданностью, хотя Талквист делает вид, будто желает мира и заботится только о процветании своих земель. Пугают масштабы — мы пришли сюда никем не замеченные, в самый обычный день и, значит, наблюдаем то, что происходит здесь ежедневно. Если Гант вновь превратился в военный порт, куда купеческие корабли привозят товары, принадлежащие исключительно короне, то задуманная Талквистом экспедиция по своему размаху во много раз превзойдет Намерьенскую войну, а ведь она едва не уничтожила весь континент.— А других объяснений нет? — спросил Гвидион, заранее зная, какой услышит ответ.— Нет, — отрезал Анборн.— Тогда нам необходимо срочно вернуться в Наварн и предупредить Эши.— Да, ты так и сделаешь.Молодой герцог заморгал.— Я? А вы не поедете со мной?— Нет. Раз уж я оказался здесь, то должен воспользоваться представившейся возможностью. Я намерен отправиться в Джерна'Сид и выяснить, как дела обстоят там. По пути нужно осмотреть гавани, рудники и арены. Добравшись до столицы, я постараюсь получить как можно больше полезных сведений, после чего возвращусь в Хагфорт, чтобы помочь твоему крестному отцу подготовиться к предстоящей войне, о неизбежности которой я столько раз его предупреждал.Гвидион с трудом подавил охватившую его панику.— Один?Лорд-маршал положил руку на плечо юноши.— Ты справишься, не бойся. Твои гвардейцы сумеют защитить карету, если на вас нападут, а твой меч даст тебе серьезное преимущество против разбойников или даже солдат, если до этого дойдет, но я верю, что Талквист не захочет рисковать, нападая на вельможу, представляющего Союз Намерьенов, во всяком случае сейчас. Если ты будешь возвращаться тем же маршрутом, по которому мы прибыли сюда, с тобой все будет в порядке, Гвидион. Ну а как только ты покинешь границы Неприсоединившихся государств, то сможешь присоединиться к любому почтовому каравану. Теперь ты герцог, и тебе окажут помощь: ты получишь необходимые припасы, свежую лошадь и эскорт до Наварна. Только не забывай о моих уроках.— Я… имел в виду вас, — запинаясь пробормотал Гвидион. — Неужели вы собираетесь в одиночку преодолеть пустыню…Лицо Анборна помрачнело, как небо при приближении грозового фронта. Он приподнялся на локтях и ударил кулаком по земле так, что во все стороны полетел песок.— Я путешествовал по этому континенту в одиночку за столетия до того, как твой отец был прыщиком в штанах твоего деда, — прорычал Анборн.Затем он подполз к тому месту, где стояли лошади, и ухватился за стремя. Гвидион поспешил к нему на помощь, но лорд-маршал оттолкнул его руку и с огромным трудом встал на свои бесполезные ноги. Гвидиону ничего не оставалось, как стоять рядом и молча страдать, наблюдая за Анборном, который медленно забирался в седло. Оказавшись наконец на лошади, старый наставник посмотрел на молодого герцога с такой непередаваемой смесью торжества и усталости, что Гвидиону пришлось отвести глаза.— Садись в седло, — приказал генерал. — Пожалуй, лучше я сам провожу тебя до Эвермера, там мы соберем по борделям твоих гвардейцев, а затем вместе доедем до Джакара — я хочу посмотреть, что происходит там на гладиаторской арене. Остальной путь тебе придется проделать самостоятельно. Впрочем, до границы с Тирианом останется совсем немного. Поезжай по лесной дороге, а статус твоей «бабушки» — королевы лиринов, обеспечит тебе безопасность. Скажи моему племяннику, что я вернусь, как только выясню, что происходит в этих проклятых богом песках, но он должен немедленно начать собирать войска и укреплять границы, причем это касается не только Роланда, но и всего Союза Намерьенов. Возможно, мы уже опоздали.Кровь пульсировала в висках Гвидиона, когда они скакали обратно. А расставшись с Анборном на перекрестке дорог возле Никидсаара, небольшого городка западнее Джакара, он еще долго смотрел из окна кареты вслед своему наставнику и другу, который быстро затерялся среди пешеходов и повозок. Гвидион очень надеялся, что видит Анборна не в последний раз. Затем он приказал эскорту поворачивать на запад, к Тириану, чтобы кратчайшим путем достичь наследственных земель, где ему предстояло приступить к обязанностям правителя.Он без конца повторял слова, с которыми обратится к своему крестному отцу, чтобы предупредить его о надвигающейся войне, давно предсказанной Анборном. Он заставил эскорт скакать во весь опор, а как только они оказались на границе Роланда, Гвидион сразу же пересел в седло. Теперь он думал о всяких глупостях — например, где ему следует остановиться, чтобы привести себя в порядок, и какими фразами он скажет Джеральду Оуэну о необходимости как можно скорее повидать Эши, чтобы не испугать при этом слуг, и как ему правильно построить речь, дабы не показать свой детский страх.Но когда он вернулся в Хагфорт, Эши уже уехал. 31 Хагфорт, Наварн За окном огромной библиотеки теплый ветер нес снежинки, которые таяли еще до того, как касались земли.Эши рассеянно смотрел в окно, ему ужасно надоело переписывать договор о поставках зерна. Драконье чутье позволяло ему следить за каждой падающей снежинкой. Наступила оттепель, но очень скоро зима вернется во всей своей ярости. И путешествовать станет намного труднее. Эши усмехнулся: он искал повод для отъезда.Прошло больше месяца с тех пор, как он покинул пещеру Элинсинос, где обнимал жену и пел своему ребенку под одобрительным взглядом драконицы, которая любила будущую мать и еще не рожденное дитя, поскольку считала обоих своим сокровищем. Тогда он пришел к выводу, что Рапсодия мудро поступила, решив отправиться к его прабабушке. Она чувствовала себя гораздо лучше и стала спокойнее под присмотром драконицы.Дверь в библиотеку бесшумно распахнулась, и если бы не природа его крови, благодаря которой он мог обнаружить малейшее движение на расстоянии пяти миль, он бы не заметил, как вошла Порция. Он был вынужден признать, что Тристан оказался прав, когда расхваливал ее и других слуг, которых он одолжил им с Рапсодией. Две другие женщины еще не успели себя проявить, но Порция быстро стала незаменимой. Она была спокойной и ненавязчивой, а в комнату входила так, что умудрялась никого не отвлекать от дел. Часто ей удавалось уйти, даже не потревожив воздух в комнате.Она негромко кашлянула, давая понять Эши, что обед готов и ему следует поспешить, чтобы еда не остыла. Затем она подошла к двери и взялась за ручку.В тот момент, когда она начала поворачивать ручку, дракон в крови Эши ощутил едва заметный запах ванили и пряностей, к которому примешивался легкий отзвук благоухания лесных цветов. Аромат проник в самые глубины его сознания.Аромат Рапсодии.Он едва заметно тряхнул головой, и запах исчез. Краем глаза он уловил золотую вспышку, словно по плечам рассыпалась волна волос. Он быстро поднял глаза, но увидел лишь темную фигуру Порции на фоне дверного проема.И ни малейшего следа золотых волос.Он провел рукой по собственным огненно-рыжим волосам и окликнул служанку, когда она уже закрывала за собой дверь.— Порция?Служанка обернулась, ее темные глаза широко раскрылись от удивления.— Да, милорд?Теперь, когда она смущенно смотрела на него, Эши вдруг понял, что забыл, зачем ее позвал. Он неловко махнул рукой, пытаясь придумать какую-нибудь фразу, которая прозвучала бы достаточно осмысленно, но в голову ничего не приходило.Ему хотелось объяснить Порции, что она напомнила ему жену.И тут же Эши сообразил, что Порция может неправильно его понять. Он неуверенно улыбнулся, покачал головой и потер затылок.— Извини, — пробормотал он. — Я… я забыл, зачем тебя окликнул.Порция сделала реверанс.— Позвоните в колокольчик, когда вспомните, милорд, — потупив взгляд, ответила она. — Доброго вам вечера.
В течение следующих дней это повторялось несколько раз.Поначалу Эши заподозрил какой-то подвох, ибо по своей природе не был склонен доверять чужим людям. Он начал следить за Порцией, отмечая ее перемещения, даже когда сам ее не видел, — восприятие дракона позволяло ему это делать без всякого труда.И всякий раз он ощущал легкий стыд.Человеческой стороне его натуры достались от отца способности непредвзято оценивать любые ситуации, поэтому через неделю подобных наблюдений за Порцией он принялся искать другие объяснения происходящему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я