https://wodolei.ru/catalog/unitazy/gustavsberg-artic-4330-24906-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он мне нравится, и этого достаточно. А что еще?— А что еще обычно бывает между мужчиной и женщиной? — многозначительно намекнула Нэнси.Но Ванесса покачала головой.— У меня нет никаких особых видов на Майлса или кого-то другого, — твердо заявила она. — И я совершенно уверена, что у Майлса тоже нет других идей на мой счет, кроме обычной дружбы.Чуть погодя Ванесса уже не была в этом уверена. И дело не только в том, что он был чрезвычайно любезен и внимателен. За ужином он затеял задушевный разговор об устройстве своего собственного дома.— Я не имею в виду просто холостяцкую квартиру, как у меня сейчас, а целый дом и сад и… все, что к этому относится, — жена, дети.Они сидели рядом за столом, и он протянул руку к ее руке.Она рассмеялась:— Именно в таком порядке?Он повернулся к ней и серьезно посмотрел на нее:— Стоит сказать, что до сих пор… еще несколько недель назад я был вполне удовлетворен моей холостяцкой квартирой и жил прекрасно.— А что было прекрасного? — спросила Ванесса.Майлс пожал плечами:— Ну, встречался с разными девушками, в общем, жил хорошо. Но однажды наступает момент, когда человек начинает задумываться о том, что пора пустить корни…Ванесса попробовала пойти в другом направлении:— А где твои родители, Майлс? Может быть, ты был бы счастливее, если бы жил с ними?Он покачал головой:— Господи, нет. Не там, где они живут.— А где они?— В Австралии. Они эмигрировали два года назад, а я решил остаться здесь. Родители продали дом ради капитала и, естественно, хотели, чтобы я поехал с ними, но… я был тогда помолвлен и…Ванесса понимала по собственному опыту, что нельзя бередить только что затянувшуюся рану.— О, Майлс, прости, пожалуйста. Что же случилось?— Она вышла замуж за другого. Но не стоит беспокоиться. Я уже пережил этот маленький эпизод. А как же ты, Ванесса? Почему такая совершенно изумительная девушка все еще свободна?— Думаю, потому, что все еще не встретила того самого человека. Как и у тебя, у меня было свое разочарование.— Я просто не могу этому поверить — замечательная девушка, привлекательная, разумная…Она рассмеялась:— Полегче с комплиментами! А то я заважничаю.— Только не ты.Потом он привез ее обратно в Пакс-Хилл и, видимо, не торопился прощаться. Но когда Ванесса предложила ему кофе, отказался:— Давай просто посидим здесь и поговорим. Дом почему-то подавляет меня.Ванесса согласилась, что он, возможно, не очень уютный.— Но он станет уютным, когда я закончу приводить его в порядок.— Я в этом уверен. — Его рука скользнула ей на плечо, и губы слегка коснулись ее щеки. — Я вижу, ты прекрасная хозяйка, но для такого дома нужен целый штат прислуги.Его губы нашли ее губы, однако мысли Ванессы были слишком заняты тем, о чем он только что сказал. Она отодвинулась от него:— Пожалуйста, Майлс, если не возражаешь, я пошла бы домой.Очень медленно он убрал свою руку.— Понимаю, ты устала, и это неудивительно.— Да, немного, но это был замечательный вечер, Майлс. Спасибо тебе.Он проводил ее до дверей дома. И когда она была готова пожелать ему спокойной ночи, вдруг обнял ее и крепко поцеловал. Но Ванесса никогда не могла легко предаваться таким удовольствиям.Она слабо улыбнулась и кивнула, но почувствовала смутное беспокойство из-за перемены, которая с ним произошла. Потому что в настоящий момент Ванесса не хотела от мужчины ничего более глубокого, чем простая дружба.— Когда я опять тебя увижу? — спросил Майлс.— В понедельник мне поставят телефон, — сообщила она. — Я позвоню тебе и продиктую номер.На следующее утро Ванесса проснулась поздно. Нэнси разбудила ее, войдя к ней с подносом. Девушка села в постели и сонно смотрела, как пожилая женщина наливает ей чашку чаю.— Это ужасно. Я должна была сделать это для тебя, — запротестовала она.— Глупости. Ты тяжело работала. И тебе нужно, чтобы кто-то «по-матерински» о тебе позаботился. Во всяком случае, я уже позавтракала час тому назад.— «По-матерински»? — засмеялась Ванесса. — Меня так не баловала даже моя мать.— Возможно, тогда ты не работала так много. — Нэнси посмотрела на Ванессу, и ее лицо стало серьезным. — Ты уверена, что делаешь правильно, пытаясь использовать поместье для получения денег? Не думаешь ли ты, что берешь на себя слишком много обязательств и делаешь слишком тяжелую для женщины работу? Ты должна подумать о замужестве.— Замужество! — воскликнула Ванесса. Сначала она испытала что-то вроде боли, но потом рассмеялась. — Не начинай Нэнси. Ты говоришь как Майлс Кендал.Нэнси уставилась на нее:— Не хочешь ли ты сказать, что он сделал тебе предложение?— Нет, пока нет. И я не думаю, что он собирается это сделать, хотя говорил что-то странное прошлым вечером.Нэнси с серьезным видом покачала головой:— Я не доверяла бы этому молодому человеку. Нет. Ян — вот кто для тебя, Ванесса.При этих словах все внутри Ванессы застыло.— Теперь ты сказала бессмыслицу. Ян Гамильтон — последний человек, за которого я вышла бы замуж. Но можно не беспокоиться. Он также последний человек, который сделает мне предложение.Одеваясь на ленч в Лодж, Ванесса подумала, что пора бы ей хотя бы немного пополнить свой гардероб. Она несколько раз сменила решение, выбирая между платьем и костюмом, и наконец остановилась на платье, которое купила в прошлом году и которое почти не носила. Простое белое, с узкими складками от шеи до низа. Ванесса размышляла, идти ли ей по дороге окружным путем или перебраться через изгородь, разделяющую два поместья, когда подъехала Фреда.— Я подумала, что лучше за тобой заехать, — заявила она. — По дороге идти далеко, а пробираться по лесу — сложно, особенно после того, как там провели большую расчистку.Ванессе было очень любопытно посмотреть, как выглядит дом Гамильтонов. Фреда проехала через открытые ворота, которые во времена Полковника всегда были заперты. Далее по извилистой подъездной дорожке, обсаженной красивыми деревьями и вечнозелеными кустарниками, подъехала к дому из красного кирпича и кедра, которые прекрасно сочетались друг с другом. По всей длине дома проходила веранда, украшенная веселыми геранями и фуксиями. Окружающий сад был просто картинкой — зеленые лужайки, яркие цветники, розы и перголы на фоне деревьев. У Ванессы невольно вырвался восторженный возглас:— О, Фреда, только подумать, какой же запущенный сад у меня!— Твой тоже скоро будет таким же красивым, судя по твоим успехам, — успокоила ее Фреда.Ванесса подсознательно готовилась к встрече с Яном, но никаких признаков его присутствия не было. Она прошла за его сестрой в широкий холл, покрытый ковром, далее в большую застекленную солнечную гостиную, оттуда через стеклянные раздвижные двери в мощеный внутренний дворик.— Очень красиво! — опять воскликнула Ванесса.В небольшом бассейне играл фонтан. Яркие цветочные каскады ниспадали из подвесных корзин, садовых ваз и специальных кашпо. Белая крашеная садовая мебель придавала обстановке элегантность и даже некоторую роскошь.— Чувствуй себя как дома, — пригласила Фреда. — А я только загляну на кухню и посмотрю, как там у нас с ленчем.Ванесса опустилась в одно из кресел и через мгновение утонула в ощущении комфорта. Потом пересела на бортик бассейна, наблюдая, как мелькает в нем золотая рыбка, вспыхивая яркими медными отблесками, и, опустив пальцы в чистую воду, согретую солнцем, погрузилась в туманный мир грез, полный счастья, сердечных порывов, любви и умиротворения. Через некоторое время, еще не видя его, Ванесса поняла, что Ян находится неподалеку. Она открыла глаза и увидела его перед собой. Он странно смотрел на нее.— Здравствуйте, Ванесса, — тихо сказал Гамильтон. Глава 5 Ванесса медленно встала, ее взгляд был прикован к его лицу.— Здравствуйте, Ян.Охватившее ее волшебное состояние медленно растаяло. Он подошел к ней ближе.— Вы сегодня выглядите очаровательно, — произнес Гамильтон с легкой усмешкой. — И рядом с бассейном вам, видимо, удалось хорошо расслабиться.Чувствуя в его словах скрытую иронию, она решила не принимать комплименты.— Здесь все так красиво и располагает к отдыху. Боюсь, это подчеркивает плачевное состояние моей усадьбы.— К вам еще придет удовлетворение от созидания, — пообещал он. — Это место тоже было не в моем вкусе, когда мы с Фредой переехали сюда жить.Он явно собирался сказать что-то еще, но передумал, а Ванесса вдруг поняла, что она очень мало знает о Яне Гамильтоне и его сестре.— Вы купили это поместье или… получили его в наследство? — спросила она.Он посмотрел на нее с удивлением:— Почему вы подумали, что мы его получили в наследство? Прежний владелец не состоял с нами в родстве.От этих слов на нее снизошло неожиданное облегчение.— Не знаю, почему это пришло мне в голову. Просто этот дом и окружающие места обычно считались охотничьими угодьями и…— А вы считали меня богатым плейбоем, — закончил он за нее, поскольку она заколебалась, подыскивая нужные слова.— Я, правда, не очень задумывалась над тем, кем вы были, — сдержанно сообщила Ванесса.— И вам это совсем не интересно. — В его тоне прозвучало обвинение.— Я этого не говорила, — вспыхнула она.На минуту установилась напряженная тишина, но в следующее мгновение, вспомнив свои обязанности хозяина, Гамильтон смягчился.— Не хотите ли присесть? И позвольте, я принесу вам шерри, или вы предпочитаете какие-нибудь другие напитки?Она села на подушки небольшого белого дивана, сделанного из металла.— Выпить шерри было бы очень приятно. Спасибо.Ян ушел в дом и почти мгновенно вернулся с подносом, на котором стоял графин и бокалы. Наполнив оба, один протянул ей. Потом сел на стул, расположившись к Ванессе вполоборота. Некоторое время они пили шерри в молчании, затем Ванесса почувствовала, что наступила ее очередь проявить интерес к дому принимавших ее хозяев.— Эта застекленная гостиная и патио уже были здесь, когда вы купили дом, или вы их пристроили уже потом? — поинтересовалась она.— Наполовину, — ответил он. — Здесь была какая-то мрачная веранда с черепичной крышей и деревянными перилами в стиле охотничьего домика. А вместо патио — заброшенный двор с потрескавшимся неровным покрытием, подсобные помещения тоже имели плачевный вид. Но это ведь солнечная сторона, поэтому на бывшей веранде мы устроили стеклянные стены и раздвижные стеклянные двери, постелили новые полы. Потом положили во дворе цветные плитки, украсили остальные строения решетками и декоративным кирпичом. Несколько кустов и вьющихся растений завершили дело.— Если не считать этой элегантной садовой мебели, — задумчиво добавила Ванесса.— Это идея Фреды. Она ее купила. Я довольствовался бы полотняными стульями и каким-нибудь столом кустарного производства.Ванесса была готова спросить его, почему он и его сестра избрали для жительства Барн-Хилл, почему живут вдвоем, а не с родителями. Но в это время к ним присоединились Фреда и с ней светловолосый молодой человек в широких спортивных брюках и белой рубашке с открытым воротом.— Ванесса, познакомься с моим другом Гарри Девидсоном. Гарри, а это наша новая соседка Ванесса Вудроу.«Просто друг или особенный друг?» — попыталась угадать Ванесса, пожимая руку молодому человеку. В любом случае он прекрасно дополнит их небольшую компанию во время ленча.Стол был накрыт в столовой, отделанной дубовыми панелями в стиле короля Якова I, что произвело на Ванессу приятное впечатление.— Вам нравится эта комната? — спросил Ян, видя, с каким вниманием она рассматривает все вокруг.Она кивнула:— Очень. Я люблю старую мебель — или, вернее, старинную мебель.— И я так понимаю, вы спокойно относитесь к тому, что это просто копии?— Конечно. Если они хорошо сделаны. Важны мастерство исполнения и дизайн, а не время изготовления. Вы купили эту мебель вместе с домом? — Ванесса все еще пыталась понять, почему брат и сестра живут вместе.Ян покачал головой.— Полковник забрал свою мебель с собой на Белый Остров. Вся обстановка в доме была приобретена Фредой и мной в разное время. К счастью, наши вкусы не слишком противоречат друг другу, хотя Фреда предпочитает более современный стиль. Если потом она покажет вам свои комнаты, вы поймете, что я имею в виду.Еда была очень вкусная и доставляла удовольствие. Ян сидел во главе стола и походил на главу семейства, осуществляющего руководство на общесемейном воскресном обеде. Ванессе было удивительно, что он все еще не женат. Фреда, очевидно, не долго останется одна, судя по выразительным взглядам, которыми время от времени она обменивалась с Гарри. Но в случае ее замужества что будет с Яном? Останется ли он жить в доме один?Ванесса попыталась привести свои мысли в порядок. Она знает о Яне очень мало. Возможно, у него кто-то есть, живущий, например, в другой части страны, на ком он надеется жениться. Но почему так далеко? Это ведь может быть и девушка из деревни.— Фреда рассказывала мне, какую героическую работу вы проделали в Пакс-Хилл, — обратился Гарри через стол к Ванессе.Она улыбнулась:— Ну, сначала казалось, что это просто невыполнимо, но сейчас я нашла способ, как справиться с этим гигантским борщевиком. И благодаря помощи Фреды и Яна дело не кажется уже таким безнадежным. Хотя там еще ужасно много работы. Правда, я поняла, что ее даже больше, чем мне представлялось, когда сегодня увидела этот замечательный сад.— У вас там довольно много земли, не правда ли? — продолжал расспрашивать ее Гарри. — Вы ведь не собираетесь культивировать ее всю, верно?Во всяком случае, мне хотелось бы очистить всю площадь от этого борщевика. А дальше я еще не решила. Возможно, мне удастся устроить деловое предприятие с собственным питомником, а возможно, построю еще несколько оранжерей, остальное же пущу под газон.— Питомник? А почему бы не выращивать деревья? — предложил Гарри.Ян Гамильтон и Фреда обменялись понимающими взглядами.— Какие деревья? — заинтересовалась Ванесса.Гарри пожал плечами:— Любые. Рождественские елки, например. Значительно меньше хлопот, чем с розами или с чем-то другим. Ян мог бы…Его перебила Фреда:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я