https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она не в силах была запомнить имя Сэмми Кафка. Впрочем, она с трудом припоминала и собственное имя, склероз.
Звонок повторился. Ее кошка была уже у входной двери и громко мяукала. Осторожно ступая неуверенной походкой ребенка, недавно научившегося ходить, она медленно прошаркала к двери. Повозившись с замками, Ева наконец отворила ее.
– Да? – она вопросительно посмотрела на высокого незнакомца.
– Добрый день, мадам, – вежливо начал тот. – Меня зовут Майлс Райли. Вы мне не уделите минуту?
Некоторое время она молча смотрела на него, жуя беззубыми челюстями, затем произнесла:
– Конечно.
Он достал пачку фотографий, которые прислал полковник Валерио.
– Вам не знакома эта женщина? – спросил он, протягивая ей верхнюю фотографию.
Она вгляделась в фотографию Стефани с длинными кудрявыми черными волосами.
– Ага! Суки была одной из величайших звезд. Конечно, она не урожденная Суки, это ее сценическое имя. Ее настоящее имя – Бела Стайтс, но оно плохо звучало, и ей пришлось изменить его.
Дрожь возбуждения прошла по телу Райли.
– Вы уверены?
– Конечно, уверена! Мы с ней дружили в тридцатые годы!
Возбуждение Райли пропало так же мгновенно, как появилось. «Да она просто чокнутая» , – подумал он, убирая фотографию.
– А как насчет этой? – спросил он на всякий случай. – Ее вы не знаете?
Он держал в руках другую фотографию Стефани – с короткими светлыми волосами. Ева пожевала губами.
– И ее знаю. Это Нина Эш. Ее имя гремело в сороковые. Я видела все ее фильмы.
Райли спрятал фотографии.
– Огромное спасибо, мадам. Вы… вы очень помогли мне.
«Боже ! – думал Райли, направляясь к лифту. – Столько времени потерял!»
14
Ситто-да-Вейга, Бразилия – Нью-Йорк
Прошел час. Шампанское было выпито, и они открыли бутылку вина. Они не заметили его сухого, терпкого вкуса, и вино не взбодрило их. Долгое время они сидели в тишине.
Джонни первый прервал затянувшееся молчание.
– Боже! – воскликнул он, тряся головой. – Это пугает.
– Да, пугает, – согласилась Стефани.
Их слова повисли в застывшем отфильтрованном воздухе, который втекал в комнату медленно и бесшумно через решетку на потолке. С неестественно громким звуком работал кондиционер.
– Знаешь что, – тихо проговорил Джонни. Он сидел подавшись вперед, его руки крутили бокал. – Если бы я своими глазами не видел этих животных, я бы решил, что у тебя крыша поехала.
Стефани улыбнулась.
– Уж лучше б она поехала.
– Да, пожалуй.
Джонни мрачно уставился в свой бокал.
– Джонни, верь мне: Лили Шнайдер жива, молода. Она носит имя Зары Бойм. – После паузы Стефани с горечью добавила: – Может быть, у меня нет доказательств, но в глубине души я точно знаю, что дедушка был убит именно потому, что каким-то образом узнал об этой истории. Им пришлось заставить его замолчать.
Она почти ждала возражений от Джонни, но он лишь устало кивнул.
– Логично. Людей убивали за значительно меньшее. Но бессмертие ? – Он резко вздохнул и медленно выдохнул. – Черт возьми, Стефани! Это трудно переварить.
– Придется переварить, Джонни, – тихо проговорила она. – Разве не ты только что мне рассказывал о крысах с бирками в ушах, на которых написаны даты рождения? Только не говори мне, что ты изменил свое мнение и что эти даты поставлены неверно или что все это огромная ошибка или прочая чепуха.
Взяв стакан, Джонни залпом допил оставшееся вино.
– А что насчет кабальеро? – спросил он.
– Между прочим, у кабальеро есть имя. Эдуардо.
– Он имеет отношение к этому?
– Нет! – быстро ответила Стефани. Она с громким стуком поставила свой бокал на стол. – Ни за что не поверю, что он участвует в этом. – Вздохнув, Стефани устало откинулась на спинку дивана. – Во всяком случае, я надеюсь, что не участвует. Сейчас я уже ни в чем не уверена.
– Ну ладно. В общем, остается один нерешенный вопрос: что же это за секретная формула? Генетика? Или какое-то редкое тропическое растение с удивительными свойствами? Мифический источник, извергающий чудотворную струю?
Стефани задумчиво нахмурилась.
– Я говорила тебе, что лекарство привозят каждый день в красном, похожем на термос контейнере. По-моему, оно перевозится в жидком азоте.
– Да. А я тебе говорил, что каждый день, ровно в одно и то же время, один из этих контейнеров выносят из здешнего госпиталя.
– Джонни… – Стефани как-то странно посмотрела на Джонни. – Насколько я понимаю, эта больница не страдает от избытка пациентов?
– Ты права. В ней мало кто лечится – только дети, которых сюда привозят на самолетах.
– Благотворительные рейсы!
– Да. Они летают постоянно. Прибывают, оставляют детей и на следующий день улетают – как регулярные рейсы. – Джонни уставился на Стефани, вздрогнув от страшной догадки. – О, черт! – выругался он. – Стефани, скажи, что это не так.
Стефани чувствовала то же, что и Джонни. Но она решила пока не показывать этого. Сейчас ей нужна была дополнительная информация, чтобы вписать ее в уже имеющиеся сведения и действовать, исходя из полученной картины. Впереди еще много времени, чтобы все это увидеть, как в кошмарном сне.
– Джонни, – начала Стефани, но в горле запершило, и она откашлялась. – Сколько обычно сюда каждый день привозят детей?
– Самое меньшее – одного, но, как правило, двух-трех.
Стефани глубоко вздохнула.
– А сколько увозят живых ?
– По моим наблюдениям уровень смертности у них… боже, нет. – Джонни потер рукой лицо. – Черт, нет!
– Джонни! – Стефани почувствовала, что ее сжимает страх.
– Один в день! – хрипло прошептал Джонни.
Они уставились друг на друга.
– Боюсь, мы с тобой выловили волшебный ингредиент эликсира молодости, – угрюмо сказала Стефани. – Только это вовсе не редкое тропическое растение.
– Теперь понятно, почему у них тут хранится запас детских гробов.
– Что?
– Рядом с больничным моргом. Там есть большой склад. Помнится, когда я впервые наткнулся на него, я еще подивился, что нет ни одного большого гроба – только детские.
– Знаешь, Джонни, ты, пожалуй, был недалек от истины.
– То есть?
– Когда назвал Васильчикову доктором Менгеле.
Джонни закрыл глаза.
– Она забыла про этику и сделала шаг вперед от старомодных инъекций овечьих клеток к свежим плацентарным имплантациям.
– Да, – согласился Джонни и улыбнулся какой-то жуткой улыбкой, – от овечьих клеток к детям. Где она обучалась? Освенцим?
Стефани почувствовала, как судорога сводит внутренности. Она одним глотком допила вино, надеясь, что оно притупит боль.
«Ну как же я глупа! Боже мой, все так очевидно! Почему я так долго шла к этой догадке?»
Теперь все встало на свои места.
«Например, почему де Вейги поддерживали и финансировали ПД. Да где же еще они найдут неиссякаемый источник, поставляющий им никому не нужных, брошенных детей?»
Стефани вспомнила детей, с которыми она летела в самолете. Их полные боли глаза. «А ведь все они приезжают сюда с надеждой! Для них это последнее прибежище, а их направляют прямо в объятия смерти!
И кто бы подумал, что тайна вечной жизни настолько проста! Все, что нужно для вечной жизни, – это постоянно пополняемый источник свежих клеток, энзимов или органов – а может быть, сочетание всех этих компонентов, – а Эрнесто и Заре для вечной жизни только и нужно, что переносить ежедневные внутривенные вливания!»
Стефани взяла сумочку и, покопавшись в ней, вынула записную книжку.
– Мне надо добраться до компьютера, – сказала она Джонни. А про себя подумала: «Нужно еще проверить, действителен ли код Аарона Кляйнфелдера, чтобы проникнуть в файлы ПД».
Чтобы не забыть, она вытащила пластиковую карточку и сунула книжку вместе с карточкой в карман брюк. Потом неуверенно поднялась и направилась к двери.
Ее остановил голос Джонни.
– Ты куда?
– А как ты думаешь? В больницу, естественно. Ну? Чего ты ждешь? Пошли!
Остановившись перед дверью, она мысленно помолилась: «Господи, помоги нам. Мы можем еще успеть, прежде чем будет принесена очередная жертва!»
Майлс Райли сидел на высоком стуле у стойки бара. Он тянул уже третий коктейль, не отводя глаз от огромного экрана телевизора. Передавали пятичасовые новости. Сквозь гул голосов Райли пытался уловить, что говорила молодая брюнетка.
– Смертный приговор Джеда Савитта, признанного виновным в убийстве двадцати восьми женщин, должен быть приведен в исполнение сегодня ночью в час ноль-пять. В прошлый раз приведение приговора было отложено по решению Верховного суда. Сегодня губернатор штата Флорида отверг прошение о помиловании. Если Верховный суд и на этот раз не приостановит приведение приговора в исполнение, тридцатипятилетний Савитт окончит свою жизнь на электрическом стуле. В мае, накануне дня, на который была назначена казнь, покойная Стефани Мерлин, журналистка из программы «Полчаса», взяла эксклюзивное интервью у Джеда Савитта. Предлагаем вашему вниманию отрывок из этого интервью…
На экране показалась знакомая блондинка с широко раскрытыми топазовыми глазами. «Ну ладно, Джед, – говорила она. – Остается еще час до…»
Но Майлс Райли уже не слушал. Забыв про свой коктейль, он быстро вытащил пачку компьютерных фотографий «Моники». Бросая взгляды на экран, он отыскал изображение с прической, похожей на ту, что была у женщины на экране.
Тем временем появилась ведущая.
– Стефани Мерлин, – рассказывала она, – погибла через несколько дней после этого интервью при взрыве газа в ее квартире.
– Черт возьми! – пробормотал Райли, торопливо засовывая пачку фотографий обратно в конверт.
Не заходя домой, он заскочил в первую же телефонную будку. Едва сдерживая охватившее его радостное возбуждение, он с трудом дождался, пока его соединили.
– Служба безопасности, Валерио, – послышался голос на другом конце провода.
Райли набрал в грудь побольше воздуха.
– Полковник? Я выяснил, кто эта женщина. Это якобы погибшая телевизионная журналистка. Похоже, что она жива-здорова. Ее зовут Стефани Мерлин.
15
Ильха-да-Борболета, Бразилия
Повесив трубку, полковник Валерио закурил. К тому времени как сигарета догорела, у полковника уже был готов план действий. «Слишком поздно, чтобы полагаться на Духа, – решил он. – Кроме того, так будет лучше. Если кто-то и заслужил удовольствие остановить Монику Уилльямс, то бишь Стефани Мерлин, так это я».
Предстоящее непредвиденное событие как нельзя более соответствовало его спортивному увлечению, тем паче его природной жестокости.
«Я убрал Карлтона Мерлина, успешно замаскировав все под самоубийство. Но взрыв, разнесший квартиру Мерлина, не причинил вреда его внучке. Не надо было полагаться на Духа, тут я ошибся».
Глубоко в душе полковник Валерио был охотник и преследователь. Ему нравилось расставлять капканы, загонять свои жертвы в ловушку, он любил идти по следу, догонять, неуклонно приближаясь к объекту охоты. Но самое большое наслаждение доставлял сам момент убийства кого-то – будь то олень, слон или человек.
Итак, сначала шаг первый. Он набрал номер Эрнесто.
– Сэр, мне только что стало известно, что группа левых террористов собирается напасть на остров, – сообщил Валерио. Он прекрасно знал, чего больше всего боится миллиардер. – Они хотят взять вас в заложники.
– Боже мой! – выдохнул Эрнесто. – Вы точно это знаете?
– Да, сэр. Я настоятельно рекомендую вам, доктору Васильчиковой, мисс Бойм и ее матери немедленно покинуть остров. Я высылаю «джипы» к дому. Они перевезут вас на берег, оттуда вы будете доставлены на «Хризалиду». Необходимо, чтобы вся прислуга была тоже эвакуирована.
– Понятно. Спасибо, полковник.
– Не беспокойтесь, сэр. Вы будете на пути в Сан-Паулу задолго до того, как начнется огонь. Я позвоню на яхту капитану, чтобы он готовился к отплытию.
Стоя на палубе «Хризалиды», Лили и Эрнесто смотрели на удаляющийся остров.
– Странно. Мне кажется, это невозможно, чтобы нам там что-нибудь угрожало. Ильха-да-Борболета всегда был нашим самым безопасным пристанищем.
Эрнесто сжал ее руку.
– Он таким и остается. Не беспокойся. Может быть, это ложная тревога. Но полковник Валерио правильно распорядился об эвакуации. Глупо было бы рисковать.
Теперь, когда яхта скрылась из виду, а вся прислуга была удалена, полковник мог сделать следующий шаг. По рации он отдал приказ всем сотрудникам службы безопасности оставить посты, запереть собак в вольерах и собраться перед зданием отдела. Когда они выстроились четкими аккуратными рядами, он обратился к ним:
– Отрабатываем процедуру эвакуации. В течение часа вас перевезут вертолетами на материк, где вы будете оставаться до получения последующих указаний.
Через сорок пять минут шесть вертолетов уже подлетали к острову. Как только они приземлились, полковник отдал приказ загружаться в пять из них. Шестой предназначался для него.
Пять вертолетов, поднявшись один за другим в воздух, направились в сторону материка и скоро исчезли из виду. Только тогда полковник приказал пилоту взлетать.
– Куда летим, сэр? – спросил пилот.
– Аэропорт в Виктории. Меня там ждет самолет.
Через минуту остров был уже позади них. Полковник, обернувшись в кресле, кинул взгляд на изумрудную бабочку, распластавшуюся в океане.
Ильха-да-Борболета был безлюден. Остров-привидение, покинутый обитателями. Даже собаки заперты в вольерах. И только разноцветные облака бабочек веселились на свободе.
Полковник был доволен. Все это сделает охоту приятней. Уже через несколько часов он привезет сюда свою жертву.
16
Ситто-да-Вейга, Бразилия – В воздухе
Стефани мчалась по стеклянному переходу, ведущему в центральную пирамиду, одержимая одной мыслью: быстрее туда!
– Боже милостивый, Стефани! – шипел Джонни. – Притормози, сделай милость. Ты что, хочешь, чтобы все без исключения обратили на тебя внимание? Мне кажется, что нам как раз надо быть как можно незаметнее. Это замечание охладило Стефани.
– Ты прав. – Она остановилась, поджидая его. – Извини. Я не подумала.
Она инстинктивно похлопала рукой по карману брюк, проверяя, на месте ли книжка и карточка, – если она потеряет их, это затормозит все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я