унитаз vitra 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Красотища! – воскликнула Лиз. – А ваш отель…– Мой отель перед тобой.Миссис Смит затормозила у белого двухэтажного здания с круговой открытой верандой под полосатым желто-сиреневым тентом. Отель назывался «Милена». Это было имя миссис Смит.К главному входу вела дорожка, с двух сторон окаймленная кустами роз. По ней уже спешила навстречу хозяйке горничная в белом фартуке.– С благополучным возвращением! – восклицала она.Миссис Смит вылезла из машины, высокая, грузная, в соломенной панаме, бросавшей тень на щекастое лицо с маленьким носом. Она кивнула горничной:– Скажи Бобу, пусть заберет вещи из багажника и поставит машину в гараж… А это, Ребекка, тебе помощница… – Она оглянулась на Лиз, скромно стоявшую позади. – Ты не смотри, что она сейчас тихая. С ней надо построже!Ребекка, блондинка между двадцатью пятью и тридцатью годами, понимающе улыбнулась Лиз.– Вы тут разбирайтесь, а я пойду.Миссис Смит направилась к дверям. Она шла тяжело и уверенно, как человек, которому в этой жизни досталось под завязку, но добившийся своего и не потерявший оптимизма. Две шеренги роз безмолвно наблюдали за ее величественной поступью. У дверей миссис Смит обернулась:– Я думаю, она у Глэдис поселится…– Давайте ко мне, – возразила Ребекка. – Вместо Нэнси.– Как знаешь. – Миссис Смит вошла в дом.– Сдает Энни, – сказала Ребекка.Лиз не поняла:– Кто это Энни?– Она. Милена.Ребекка взяла Лиз за руку и повела в обход здания, где в торце была дверь в помещения обслуживающего персонала.Комната Ребекки находилась на первом этаже. Свет между пластинками опущенных жалюзи падал полосами на чистый пол. Две кровати под голубыми покрывалами, два кресла, подушки, посаженные «на-попа» углом вверх, – все было аккуратно застелено, выглажено, взбито, словно никто не пользовался этими вещами. Даже цветной телевизор со стеклянной вазочкой наверху, в которой торчал гладиолус, казалось, не включали с тех пор, как привезли из магазина.– Вот твоя кровать, – сказала Ребекка. – Раньше здесь жила Нэнси, но она теперь работает на вилле…– И она спала на этой кровати? – с иронией спросила Лиз.– Конечно! – Ребекка удивилась. – Где ж еще?– Я думала, здесь ничего нельзя трогать.Ребекка усмехнулась.– Трогай. Как тебя зовут?Лиз бросила на пол сумку, сняла туфли и с размаху плюхнулась на постель.– Уф! Устала! А зовут меня Лиз.Ребекка покачала головой.– Энни права: ты только на вид тихоня. Меня можешь называть Бекки.– А ты любишь тихонь, Бекки?– Я не люблю нерях.– А я зануд.– Вот и хорошо, Лиз, – спокойно сказала Ребекка. – Мы сразу выяснили наши вкусы. А теперь, если ты в состоянии двигаться, я покажу тебе комнаты, которые ты будешь обслуживать.Лиз не хотелось вставать. Зачем заранее смотреть на то, что все равно увидишь? Но Ребекка не отставала. Глядя сверху вниз, она, изучая, рассматривала разлегшуюся Лиз. Той это не понравилось. Она поднялась, нашарила туфли и зевнула:– Веди!..По боковой внутренней лестнице они поднялись на второй этаж, где располагались номера постояльцев. Ребекка сказала, что сейчас все завтракают, а потом отправятся на пляж. Она отперла ближайшую дверь. Это был двухкомнатный номер, обставленный плетеной лакированной мебелью, с отделанной под розовый мрамор ванной комнатой и просторной лоджией.– Нравится? – спросила Ребекка.– Еще как! – Лиз восхищенно кивнула.Ребекка сказала, что, если Лиз нравится этот «стандарт», значит, она не видела классных отелей. Энни вертится, как белка, чтобы остаться на плаву. Половину работников ей пришлось уволить.– В этом номере живет бизнесмен из Атланты с женой, – сообщила она и назвала фамилию: – Уилсоны.– Миллиардеры?– У миллиардеров собственные виллы. – Ребекка помолчала. – Миссис Уилсон любит, когда у нее спрашивают о здоровье. Принесешь соки, обязательно поинтересуйся: «Как вы спали, миссис Уилсон?» И слушай, будто для тебя нет ничего важнее ее сна.– А мистер Уилсон, что ему говорить?– «Вы вчера здорово обыграли Гарри, мистер Уилсон!»…– В карты?– В теннис.– А если он проиграл?– «Сегодня на завтрак ваши любимые биточки и тосты с клубничным джемом, мистер Уилсон!» Или: «Отличная погода для заплыва, мистер Уилсон!»– Хочу к морю! – воскликнула Лиз.– Ты хорошо плаваешь?– Да. Миссис Смит уже спрашивала меня. «Плавать будешь после дежурства!..»Подражание хозяйке отеля было удачным, и Ребекка засмеялась. Она сжалилась над новой горничной:– Иди уж, окунись! Мы купаемся возле спасательной вышки.Лиз не пришлось уговаривать. Она тут же очутилась па первом этаже, надела купальный костюм и побежала к морю.Узкая тропа полого опускалась к небольшой пристани с пришвартованными лодками, среди которых королевой смотрелась бело-голубая яхта. Над ними, выдаваясь в море, высился пост спасателей, на котором застыл дежурный береговой матрос. От пристани в обе стороны тянулась полоса чистого тонкого песка с разбросанными по нему шезлонгами и пестрыми пляжными зонтами.Лиз подошла к воде. Мелкие волны, сквозь которые просвечивало песчаное дно, накатывали на ее ноги, омывая их по щиколотку. Солнце почти достигло зенита. Не скрываемое ни единым, даже самым маленьким облачком, оно слепило море. Лиз щурилась, глядя на сверкающую воду.Побег из дома, черный «мерседес» с ненормальным водителем, Джек, старик с его домом повешенного несмотря на необычность ситуаций воспринимались ею реально, как данность. Но с того момента, как грузная миссис Смит взглянула на нее круглыми желтыми, как у совы, глазами и посадила в видавший виды «линкольн», и особенно сейчас, вдруг очутившись перед морем, Лиз погрузилась в странное состояние полуяви. Она сделала навстречу морю несколько шагов и поплыла. Сверху, с вышки, крикнули:– Эй! Кто вы?..Но Лиз не слышала. Она плыла все дальше от берега, ощущая, как плотная вода держит ее тело.Ей хотелось поплыть к пляжу, принадлежащему владельцам шикарных вилл. Она уже различала разноцветные купальные шапочки, поплавками подрагивающие на воде. Но решила отложить свое вторжение и вернулась на берег. С вышки снова окликнули ее. Лиз подняла голову и увидела два загорелых мужских торса, нависших над перилами, и две головы, белую и черную.– Хорошо плаваешь! – крикнула Белая голова. – Я тебя раньше не видел. Откуда ты взялась?– Подобрали на улице.Вверху засмеялись.– Больше так далеко не заплывай!– Завтра пойду в лягушатник…Вверху снова засмеялись. Черная голова спросила:– Ты из «Милены»?– Да. Я новая горничная. Белая голова сказала напарнику:– Она, наверное, вместо Нэнси.– Это правда? – спросила Черная голова.– Правда.– Больше не заплывай далеко, там акулы.Лиз помахала им рукой…
Ребекка вернулась в комнату после дежурства. Она изрядно устала, но не собиралась отдыхать и начала переодеваться, пояснив, что намерена пойти на дискотеку.– Пойдешь? – спросила она у Лиз.– А кто там будет? – Лиз подумала про парней на вышке.– Будут наши, и из другого отеля, и кое-кто с вилл: горничные, повара, шоферы, садовники – все. Тебя это устраивает?– Устраивает. А дискотека большая?– Да. Единственная на весь курорт.– А где танцуют миллионеры?– Не беспокойся за них, – насмешливо сказала Бекки. – У них свои клубы.Осмотрев платье, которое надела Лиз, и саму Лиз, она не выразила одобрения.– Не нравится? – спросила Лиз.– А ты не огорчайся. Немного оформления, и будешь девчонкой что надо.– Какого оформления?– Чуть-чуть косметики… прическа… Все будет о'кей!Дискотека находилась в миле от частных вилл, чтобы громкая музыка не нарушала покой их владельцев. Лиз и Бекки шли по каменистой дороге, освещенной фонарями. Вечер выдался прохладный, и после дневной жары идти было приятно. Еще издали Лиз услышала опознавательные звуки данса, увидела разноцветные подмигивающие огни, опоясывающие павильон дискотеки. Несколько человек стояло у входа. Они смеялись, курили. Один из мужчин сразу подошел к Ребекке:– Я тебя жду!Та что-то сказала ему. Он мельком оглянулся на Лиз, и они прошли в зал. Лиз тоже вошла.Зал оказался большим. Но на круглом, как в цирке, подиуме было тесно от танцующих, чьи раскрепощенные тела, поливаемые со всех сторон светом вращающихся софитов, в такт и без такта с оглушительной музыкой извивались и дергались в самозабвенном экстазе.Было жарко от ярких ламп, от энергии, выбрасываемой разгоряченными танцами людьми. Бекки и ее спутник сразу вступили в круг. Лиз остановилась у стены. Дома она и Эдди ходили на дискотеку почти каждый вечер… Лиз вспомнила последние минуты пребывания в родном доме: постель в спальне матери и Эдди рядом с ней…– Подонок! – проговорила она вслух.– Как категорично! Это о ком?Возле Лиз стоял высоченный широкоплечий негр. Но тонкий нос и почти прямые волосы выдавали наличие в его родословной и белых предков. Улыбаясь, он смотрел на Лиз. Та растерянно думала, что уже где-то видела этого человека, хотя понимала, что вряд ли такое могло быть.– А вы храбрая и хорошо плаваете, – сказал он.Она сообразила: это он был сегодня на спасательной вышке! Черная голова! Конечно же, второй спасатель был негр!..– Вы матрос-спасатель? – спросила Лиз.– Нет, я просто парикмахер.– Зачем же забрались на вышку?– А зачем вы полезли в море?– Я хотела плавать.– А я хотел поговорить с другом. Сегодня было его дежурство. – Он наклонился к Лиз: – Потанцуем? Меня зовут Дэвид. По-простому – Дэйв.Он говорил непринужденно и доброжелательно. Лиз смело положила ему руку на плечо, при этом ей пришлось чуть приподняться на цыпочки.Дэвид танцевал без конвульсий и вывертов и, похоже, не заботился о том, чтобы произвести впечатление на партнершу. Его сильное тело двигалось ритмично. Лиз показалось, что он старается уберечь ее от неосторожных толчков соседей.– У вас парикмахерская? – спросила Лиз, когда они, немного запыхавшись, отошли в сторону.– Нет, – ответил Дэвид, – мои клиенты на виллах. Я сам хожу к ним… когда приглашают.Жизнь в роскошных виллах представлялась Лиз недоступной, далекой сказкой. Она не сомневалась, что там все счастливы.– А вот и Нэнси! – прервал Дэйв ее размышления. – Нэнси! – позвал он…Девушка с кукольным, незапоминающимся лицом улыбнулась Дэвиду, приоткрыв в улыбке не только белые зубки, но и розовые десны.– Она прежде работала у Энни, – пояснил Дэйв. – Теперь ты на ее месте. А к Нэнси нынче не подступись – старшая горничная у Форсайтов!..Лиз хотелось спросить, как Нэнси удалось попасть к каким-то Форсайтам, видимо миллионерам, но Дэвид снова потянул ее в круг танцующих.После Дэйва Лиз танцевала еще с несколькими парнями, но он не терял ее из вида и предложил проводить домой. Ребекку Лиз не нашла. Видно, та ушла пораньше и, возможно, не к себе, а к парню, который поджидал ее у дискотеки. Лиз не хотелось так поздно возвращаться одной по незнакомой дороге, и она согласилась.Несмотря на то, что уже было за полночь, они шли не спеша. Дэвид рассказывал о своем старом учителе, известном в парикмахерском мире мастере, и о собственных успехах и участии в нескольких международных конкурсах причесок, после которых ему предлагали выгодную работу. Но он заболел и вынужден был поселиться у моря, на этом маленьком курорте.– А семья? – спросила Лиз.Жена Дэвида танцовщица. Она танцевала в мюзиклах на Бродвее и не захотела губить свою карьеру. Они расстались…– А как ты попала сюда? – спросил он, закончив свое повествование.– Меня подобрала миссис Смит.– На улице. Это я уже слышал. А если серьезно?– Но это правда!– Значит, Энни подобрала тебя как вещь и с силой потащила с собой?– Сначала она спросила, не нужна ли мне работа.– Вот как!.. С Энни все понятно. А вот с тобой еще не все ясно. У тебя есть семья?– Это неважно. – Лиз недовольно замолчала.– Ты же спросила меня о моей семье! – напомнил Дэвид.– Мог не отвечать.– Верно… Хочешь, я сделаю тебе прическу? – Лиз недоверчиво посмотрела на него. – Между прочим, я очень неплохой мастер. Ты будешь самой красивой…Лиз фыркнула.– А плата?Дэвид ответил не сразу, но, когда заговорил, голос его звучал сухо:– Я плату беру только с тех, кто меня вызывает.Лиз подумала, что сейчас он оставит ее посреди дороги и уйдет. Она сказала:– Но мы не так давно знакомы. А твоя работа, наверное, стоит немало?– Не оправдывайся. Я тебя понял. Запомни: со своих друзей я не беру никакой платы. – Он подчеркнул: – Никакой!Ей неприятно было чувствовать себя виноватой, и она сказала вызывающе:– Я же не могла пролезть в твои мозги! А если ты такой обидчивый, то я сама могу дойти…Лиз понимала, что ее заносит и она говорит не то и не так. Дэвид сказал:– Теперь ты «пролезла» в мои мозги – помолчи.Лиз не знала, сердится он или смеется над ней, но умолкла. Он молча довел ее до отеля, сказал: «Ну, беги!» – и ушел.Когда Лиз вошла в комнату, Ребекка, которая была уже в постели, взглянула на часы:– Быстрей ложись, завтра рано вставать.Она смотрела, как Лиз раздевается. Спросила:– Тебя Дэйв провожал?Лиз кивнула.– Классный парень, – сказала Ребекка. – Он предложил сделать тебе прическу?– Да. Но я отказалась… кажется.– Кажется? А напрасно. Он всех наших причесывает.Лиз осторожно спросила:– Он дорогой мастер?– Раньше был дорогой. А тут зарабатывает от случая к случаю. За комнату задолжал. Но с нас ничего не берет. Мы для него и практика, чтобы не забыть навыки, и реклама.Лиз погасила свет и нырнула под одеяло.Если б она захотела оценить сегодняшний день, то поняла, что этот вечер завершил ее побег. Все, что случилось с того момента, как она вернулась от тети Агаты, и до встречи с миссис Смит, осталось в прошлом. И всего лишь одна ночь отделяла ее от новой жизни. Но ни о чем таком Лиз не задумывалась. Ее постель была удобна, тело расслабилось, отдыхало, и мысли, не занятые сиюминутными проблемами, вернулись к началу истории. Она вновь увидела себя на пороге материнской спальни. Ее жених и любовник лежал в привычной для него позе – протянув руку, на которую мать положила голову. Совсем, как он это делал, когда был с Лиз.– Скотина… – пробормотала Лиз.– Что? – сонно спросила Бекки.– Ничего.– Ты что-то сказала.– Ничего я не сказала. Спи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я