https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/razdviznie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я бы посоветовал сейчас повернуть налево.Саша— Луиза опрометью сорвалась с места, а мы поспешили за ней со всей быстротой, на которую были способны короткие ножки Чивса.— Забавная у тебя игрушка.— Очень даже, — согласился он. — Отличный механизм, позволю себе заметить. Превосходное изображение. По-моему, сделано в Японии. Сыр выглядит так, что просто слюнки текут.— Точно. А как тебе пришло в голову проделать такую штуку с Сашей?— В сказках !Пликсси* постоянно фигурирует огромное существо из семейства кошачьих — подобные животные, к счастью, вымерли, — крайне неприятное и вонючее. Оно очень похоже на лохматого тигра, изображенного в таком нелестном свете в рассказе «Баки-Бобр встречает кролика Банни». Я подумал, что хорошо было бы иметь под рукой надежное средство посеять панику на корабле и получить доступ к управлению. Когда я представлял адмиралу Генхису материалы разведки, я упомянул, что мисс Линдквист является вампиром — это факт, отраженный в ее рапорте. Экипажу, естественно, стало интересно, кто такие вампиры. А у меня уже был подготовлен перевод «Дракулы», в который я внес небольшие изменения. Граф у меня превратился не в летучую мышь, а в гигантскую кошку. Надеюсь, что это заслужит ваше одобрение.Я не мог не улыбнуться.— Творческий подход?— Сэр, — продолжал Чивс, — госпожа Линдквист весит приблизительно пятьдесят два килограмма. Даже если она изменит облик, то вес ее, если верить закону сохранения массы и энергии, останется прежним. Насколько я понимаю, летучие мыши значительно меньше в размере.— Неужели? '— Гораздо меньше, сэр. Они весят максимум полкило, так что пятидесятидвухкилограммовая мышь, даже с характером госпожи Линдквист, — это невероятно. Я решил, что такая деталь изрядно подпортит эту во всем остальном восхитительную сказку. Как вам, наверное, известно, сэр, одной из классических историй о вампирах является небольшой рассказ под названием «Кармилла», написанный мистером Дж. Шериданом ле Фаню, на творчество которого большое влияние оказал мистер Стокер. Вампир у мистера ле Фаню превращается в большое, беспокойное, черное, как сажа, животное, напоминающее чудовищную кошку, и я счел такое превращение вполне подходящим.— Я преклоняюсь перед широтой твоих познаний, Чивс.— Помимо того, гораздо легче в случае необходимости раздобыть кошку, чем летучую мышь.Я покачал головой:— Чивс, это просто бесподобно. Какой ты молодец!— Благодарю вас, сэр, я рад, что вы одобряете. Мне это казалось самым подходящим способом разрешить все мои затруднения. Однако позволю себе смелость заметить, сэр, эта ваша бледно-зеленая рубашка с клетчатым воротником…Заворачивая за угол, я набрал в легкие побольше воздуха:— Считай, что ее у меня уже нет. Отдай ее какому-нибудь нищему.— Я обязательно разыщу какого-нибудь нищего дальтоника. И эта синяя в клетку перевязь…— Только не перевязь!Мы сделали последний поворот.— Сэр, я вам настоятельно рекомендую…— Ладно, Чивс, я ее уже снял. Одобряешь, а? Чивс на ходу дернул усиками, что для Грызуновозначало нечто вроде подмигивания.— Я всеми силами стараюсь соответствовать своему персонажу.— Еще один вопрос. Эта книга, эта кошка, звон цепей по интеркому, объявление о том, что корабль сейчас взорвется, — это все, что тебе понадобилось, чтобы убедить экипаж покинуть судно?— Ну, возможно, я дал еще кое-кому взятки, сэр, — признался Чивс.Перед нами возникла открытая дверь челнока.— Я нашел Чивса. Где Катарина? — крикнул я Клайду.— Она только что здесь была. Побежала тебя разыскивать.Показалась голова Козлика.— Послушайте, вы, нам нужно рвать отсюда когти, пока эта посудина не взорвалась.— Нет, у нас еще есть три минуты и пятьдесят семь секунд, — сообщил Чивс, остановившись и взглянув на карманные часы.— Катарина! — крикнул я. Звук моего голоса тут же затерялся в пустых коридорах. Я повернулся к Чивсу: — Живее, включи эту штуковину. Мне нужен усилитель.— По-видимому, вам понадобится полная громкость, — пробурчал он, подкручивая ручки.— Катарина! — По всему кораблю разнеслось звучное эхо моего голоса. Я махнул рукой Козлику: — Заводи мотор. Сейчас я ее приведу.— Не надо. Ты меня так оглушил, что я еле на ногах удержалась, — задыхаясь, просипела Катарина. — Поехали!— Превосходная идея. — Чивс отключил звук своей голографической камеры.Но не успели мы переступить бортик, как услышали знакомый голос.— Не торопитесь. — Обернувшись, я увидел Генхиса, который держал в руках Сашу-Луизу, приставив ей к шее кинжал. — Сдавайтесь, или я перережу глотку вашей пособнице.— Я бы искренне не советовал вам этого делать, сэр, — хихикнул Чивс, исчезая внутри челнока.— Я тут ни при чем, — простонала Катарина и последовала за ним.— Генхис, не хочу вас разочаровывать, но в зоомагазинах кошки стоят двадцать четыре цента за фунт, — сообщил я, нажимая кнопку, чтобы задраить люк.Уже пробираясь на место, я услышал отчаянный вопль Генхиса, и в стремительно сужающееся отверстие влетела Саша.Бросив на меня сердитый взгляд, она принялась вылизывать свои лапки.Челнок был битком забит беженцами — Грызунами.— Подумать только, во что превратили корабль, — проворчал Козлик, когда мы отчалили.— Неужели все позади? — поинтересовалась Спунер.— Я бы пока не стал этого утверждать, — осторожно заметил Чивс.Я повернулся к Катарине:— Катарина, разве мы впервые выходим из такой переделки?— Нет, такое уже бывало, — согласилась она. Я поглядел на Чивса:— Чивс, на!Пликсси* всегда принято решать семейные вопросы таким варварским способом?— Да, сэр, даже в наш просвещенный век зачастую принято сокращать количество потенциальных наследников.— Позволь полюбопытствовать, а теперь, когда Генхис сошел с дистанции, кто же стал наследником?— Им должен быть доктор Бобр. Я поглядел на Катарину:— Тебе не кажется, что нас, вероятно, опять использовали?— С некоторых пор я уже подозреваю это.— Не желают ли господа офицеры вспомнить, что сейчас будет взрыв? — напомнила нам Спунер, бледная как полотно.На наружном мониторе Козлика было ясно видно изображение удалявшейся «Немезиды». Внезапно крейсер тихо разлетелся на куски. Я сосчитал до двадцати самых крупных.— По-моему, в таких случаях принято кричать «Ура!», — предложил Чивс.Что мы и сделали.Когда радостные возгласы утихли, я обратился к Катарине:— Пока мы не забыли, неплохо было бы, наверное, разобраться с транспортным кораблем.— Ой, верно. — Она включила передатчик. — Командир следующего без опознавательных знаков корабля Грызунов, говорит лейтенант Линдквист, командующая судном конфедеративных сил «Туфля Рустама». Остальные корабли вашей эскадры уничтожены. Приказываю приземлиться в космопорту Шенектади и сдаться властям, чтобы было кого репатриировать обратно на!Пликсси*.Мы обождали несколько минут.— А если они этого не сделают? — прошептал я. Катарина пожала плечами:— Тогда возьмем мел и напишем на борту что-нибудь неприличное.Вслед за этим послышался ответ с Грызуньего корабля:— Мы подчиняемся вашему приказу.— Не знаю, на сколько мне еще хватит нервов, — вздохнул я.— Кен, у тебя кровь на руке! — воскликнула вдруг Катарина.— Вас, очевидно, ранил адмирал Генхис, — предположил Чивс. — Вам положена нашивка за ранение.Я поглядел на размазанную по левой руке кровь.— Неприятно в этом признаваться, но это меня цапнула кошка.— Так как насчет денег, Чивс? — спросила Катарина после того, как мы проводили в космопорт корабль Грызунов.— Это очень сложная и запутанная история, госпожа Линдквист. Приблизительно год назад принц Адольф вдруг ни с того ни с сего пожаловался на некоторые необъяснимые финансовые затруднения. Доктор Бобр великодушно предоставил ему мои услуги, чтобы разобраться в них. Я обнаружил, что принц Адольф желает втайне произвести платежи некоторым неизвестным мне лицам. От его имени я открыл счета на предъявителя, доступ к которым осуществлялся при помощи специальных жетонов.Катарина внимательно слушала.— У меня впервые возникли подозрения, когда принц Адольф попросил меня изготовить дубликаты жетонов. Это давало ему возможность, формально передав деньги другому лицу, самому снимать их со счетов. Я поступил сообразно его желанию. Однако, поскольку в семейных кругах принц Адольф славился исключительной способностью терять всякие мелочи вроде запонок, я изготовил и третий экземпляр, который поместил в сейф консульства на случай, если он вдруг когда-либо понадобится. Затем я сообщил доктору Бобру о своих подозрениях. Но так как я не имел никаких твердых доказательств неправомерности происходящего, доктор Бобр склонился к тому, чтобы разрешить мне действовать в том же направлении.Планируя свой отъезд, я заключил, что у меня могут возникнуть непредвиденные дорожные расходы, и подумал, что с моей стороны было бы упущением не вступить во владение этими средствами в качестве представителя моего правительства. Как только позволят обстоятельства, я намереваюсь предоставить доктору Бобру самый подробный отчет.— Чивс, — восхищенно произнесла наконец Катарина, — ты закончишь жизнь на виселице.Когда корабль готовился к приземлению, я тихо спросил ее:— Интересно, а что теперь с нами будет?— Несколько дней мы будем наслаждаться жизнью. А потом ты начнешь приводить в порядок свой корабль. В конце концов, мне же нужно как-то отсюда выбраться.— Разумеется. А экипаж набрать будет нетрудно.— Так что мы пока еще не прощаемся, Кен.— Но ты хочешь сказать, что лучше нам с тобой пореже встречаться? — грустно отметил я, прислушиваясь к затихающему шуму двигателей.— Почему бы тебе немного не отдохнуть? — предложила она. — Я дам тебе на три дня увольнительную.— Пожалуй. Завалюсь на пляж поплавать и погреться на солнышке. Я от всего этого чертовски устал.— Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Когда мы совершили посадку, первыми из дверей челнока вышли мы с Клайдом. Я почему-то ожидал, что нас будут встречать с конфетти и духовым оркестром. Вместо этого там был оператор из «Почтового курьера» и еще человек пять-шесть, включая Банки, Гарри и капитана Хиро с забинтованной головой. Рядом стоял микроавтобус. От разочарования у меня даже лицо вытянулось.— Я бы на вашем месте так не расстраивался, сэр, — утешал меня Клайд. — Ведь одновременно с нашим прибытием начались и соревнования по перетягиванию каната.— Я не ожидал, конечно, торжественного проезда по улицам города, но, честно говоря, думал, что мы заслуживаем большего, — признался я. Но потом заметил, что на лотках уже продавались футболки с надписью "Операция «Грызуний патруль» и изображением человека, отдаленно похожего на меня.Человек, стоявший у подножия трапа, сурово сдвинул брови:— Здравствуйте, это вы мистер Маккей? Я — Смит из таможенно-иммиграционной службы. Ко мне поступили многочисленные сообщения о прибытии на планету спасательных шлюпок, на борту которых находятся инопланетные граждане без документов. — Он дотронулся до нашивки на рукаве. — Вы являетесь официальным владельцем находящегося на орбите корабля, так что я подумал, что вам, возможно, что-нибудь об этом известно.Я удостоверился, что Катарина нас не слышит.— Понятия не имею, откуда они взялись, — с почтением доложил я. — У нас в челноке их еще около двадцати, и с кораблем еще кое-кто приземлится. Исполняйте свой долг.— Что ж, благодарю вас, мистер Маккей, — козырнул Смит, проходя мимо меня.Клайд вскинул на меня глаза:— На судне полным-полно Грызунов из штурмовой эскадры.— Я кивнул:— Они первые начали.Оттолкнув оператора, ко мне пробрался еще один человек:— Господин Маккей?— Да, это я.Он схватил мою руку и горячо пожал ее.— Молодцы! Вы задали им жару! — Он достал из кармана толстый конверт и протянул его мне. — Вам повестка в суд. Те, кто владеют закладной на ваш корабль, поручили фирме Шмарбека, Шнайдера и Шварц-Аппендика возбудить против вас дело. Желаю удачи!Я проводил его убийственным взглядом. В двери челнока появилась Катарина.— Это, кажется, машина Лидии? — поинтересовалась она.Я вздрогнул:— Все, что угодно, только не Лидия. Она вздохнула:— Хорошо, я сама дам интервью. Кен, собери всех и давай в микроавтобус.Расталкивая продавцов футболок, я подошел к капитану Хиро и отдал честь:— Добрый день, сэр. Это было сражение что надо. — В моем голосе появилась нотка беспокойства. — Кто еще уцелел?— Это поразительно, мичман, — задумчиво произнес Хиро, отдавая мне честь. — Все живы. Двое наших ребят, Син и Труилло, получили серьезные ожоги, но их лечат. Как я понимаю, мы многим обязаны Чивсу.Чивс низко поклонился.— Мне нужно вернуться на базу и подумать, как все это отразить в отчете, — вздохнул Хиро, почесывая брови.Спунер буквально кинулась в объятия Гарри. Гарри, конечно, крупный парень, но не настолько же. Я на минуту испугался, что она собьет его с ног.Едва мы отъехали, как они завалились на заднее сиденье и начали целоваться. Клайд тихо сказал мне:— Я только хотел бы знать… Я похлопал его по плечу:— Поверь мне, Клайд. Тут ничего не поделаешь. В тебе либо есть нечто, на что они клюют… — Я поглядел на отражение Гарри в зеркале заднего вида. — Либо нет.— Сэр, возможно, мистеру Видерспуну стоит рассмотреть другие варианты, — подсказал Чивс, многозначительно глядя на меня.— Верно, — кивнул я. Взяв у него листочек бумаги и ручку, я нацарапал номер телефона Банки и передал его Клайду. ПРИБЛИЖАЯСЬ К ЗАКАТУ Капитан Хиро подписал мне увольнительную на три дня. Мы с Клайдом отправились к нему на квартиру, и я первым делом кинулся в ванную. Стоя под душем, я сгрыз пакет печенья и завалился в постель — приблизительно в таком порядке. Разбудил меня телефонный звонок.— В чем дело, Банки? — сонным голосом возмутился я.— Сэр, вам назначен прием в больнице.— Сколько я спал? Какой прием? — Я попытался забраться под подушку.— Сорок пять минут. Нужно посмотреть вашу руку. И мне тоже нужны данные медосмотра, чтобы снять вас с действительной службы, — объяснила Банки. — Тогда вы и получите увольнительную.— Не слишком ли ты торопишься?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я