купить ассиметричную акриловую ванну 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я похлопал его по плечу.Гарри робко улыбнулся.— Конечно, сэр. Спасибо за все. — Он направился обратно к боевому посту в трюме номер один.— Посадить его на цепь? — задумчиво произнесла Катарина.— Мэм, я вижу, за что вы собираетесь зацепиться. При всем моем уважении к вам, прошу — помолчите, а то мы опять с вами сцепимся, — ухмыльнулся я, вынимая занозу из руки, которой хлопнул Гарри по плечу.— Ты правильно уловил цепь моих мыслей. Хорошо, больше не буду.— Доктор Гарри был прав. Он осуществил свои фантазии, и это пошло ему на пользу, — неожиданно подал голос Динки.На лице Катарины выразилось удивление.— Что значит «доктор Гарри»? — спросил я.— Ну как же. — Динки вяло махнул рукой. — Его психиатр.— Гарри ходит к психиатру? — Я не поверил своим ушам.— Я думал, вы знаете. — Динки задумался. — А вы бы разве не стали на его месте ходить к психиатру? Когда я познакомился со всей командой, я вообще перестал придавать этому значение.Катарина прокашлялась.— Если уж ставить вопрос подобным образом, то я первая должна признать, что не все участники операции находятся в должной психической форме.— Гарри — он не опасен? — осторожно осведомился я.— Разумеется, нет, — живо отозвался Динки. — Доктор говорит, что иногда он бывает подвержен приступам депрессии. По-моему, он собирался попробовать генную терапию, если ничто другое не поможет. Пойду-ка я помогу ему приготовиться.Как только Динки вышел, я обратился к Катарине:— Что, на войне всегда так? Ее глаза блеснули.— Теперь ты знаешь, почему мы стараемся не призывать резервистов.Мы посвятили тренировке еще четыре часа, и дела у Гарри и Динки пошли гораздо лучше. Благодаря едким замечаниям Макхью — или несмотря на них — число попаданий в учебную цель приблизилось к линии Мендозы, что составляет средний уровень 0,2.Что же касается нас с Катариной, то после того, как я четыре часа кряду просидел с ней плечом к плечу и бедром к бедру, у меня значительно улучшилось кровообращение.Когда рабочий день закончился, мы передали корабль Розали и Клайду. Пока Катарина принимала душ, я отправился к Баки, который занимал бывшую каюту Берни Бо-бо. Я постучал в дверь.— Доктор Бобр, мы можем поговорить?— Конечно, друг Кен! Заходите, пожалуйста, и будьте как дома. — Он сидел на койке, с наслаждением доедая одно из вегетарианских лакомств Чандразехара.Я сел за стол и сразу же приступил к делу.— Послушайте, Баки, вам вовсе не обязательно здесь находиться. — Я замолчал, подыскивая слова. — Дружба дружбой, но нас здесь, вполне вероятно, убьют. Тогда и вы совершенно бессмысленно погибнете вместе с нами.— Друг Кен, мы уже обсуждали это с другом Катариной и капитаном Хиро. Вы не понимаете, — печально произнес Баки. С него сошла вся его напускная театральность. — Мой полубрат Генхис направляется сюда с целью сделать все возможное, чтобы устранить меня, как препятствие на его пути к трону. Папа этого не понимает, но Генхис явно собирается меня убить. Если я останусь на планете, он просто расширит круг своих действий, чтобы удостовериться в моей гибели. В соответствии с принципами Баки, я желаю по возможности оградить от лишений тех, кто оказался рядом со мной.— Ого, — вырвалось у меня. Он потеребил себя за усы.— Когда дело не касается вопросов наследования, мы по природе своей существа незлобивые, друг Кен. Хотя мой заблудший полубрат и впитал в себя некоторые крайне неприглядные атрибуты вашей культуры, я искренне верю, что, если я буду находиться на борту вашего корабля, он удовлетворится, взорвав его, и это избавит Мир Шайлера от ужасов войны. В качестве последнего знака преданности своему отцу я желаю избежать нанесения вреда несчастным людям на этой планете. Я боюсь, что иначе ваш космофлот моему народу этого не простит. — И тут он не удержался и все испортил цитатой из Баки: — «Если позволяют обстоятельства, чувство дома должно возобладать над практическими соображениями».В дверь постучала Катарина и попросила разрешения присоединиться к нам.— Привет, Баки. Как дела? — поздоровалась она, присаживаясь, скрестив ноги, на пол.— О, замечательно. Я тут наслаждался одним из кулинарных шедевров Чандразехара и развлекал друга Кена глупой болтовней на политические темы. — Усики Баки опустились вниз, что придало его лицу задумчивое выражение. — Я как раз думал о том, что после того, как разрешится настоящая неблагоприятная ситуация, друг Кен станет капитаном своего собственного космического корабля. Как чудесно! Он, видимо, и сам не ожидал, что так получится.— Катарина тоже приложила к этому руку. Мне хочется думать, что она решила, что я немного лучше справлюсь с этой работой, чем кто-либо другой, — скромно объяснил я и поглядел на нее, ожидая возражений.Уголки рта Катарины слегка дрогнули.— У нас есть одна старая пословица. «Среди слепых и кривой — король».— В самом деле? — оживленно воскликнул Баки. — Как любопытно! В нашем чудесном языке есть почти такое же выражение. Оно переводится: «В стране безумцев и полудурок достоин короны».— Спасибо, Баки, за интересные сведения, — хмыкнул я.— Кстати, Баки, раз уж мы заговорили о королях, я давно хотела спросить, каков титул у твоего отца? — полюбопытствовала Катарина.— Думаю, лучше всего будет перевести это как «зазнайка», — напыщенно произнес Баки.Мы с Катариной переглянулись.— Зазнайка?— Вот именно. Любопытно, что вы об этом спросили. Когда я был маленьким и только начал учить ваш язык, то задал своему деду тот же самый вопрос, и он объяснил мне, что выбрал слово «зазнайка», как наиболее близкое по значению. Звучит впечатляюще, правда?— Несомненно, — еле выдавил я из себя. Баки доскреб остатки еды и пошевелил усиками.— Еще мой дед сказал тогда нечто, до сих пор непонятное мне. Он сказал, что хотел подобрать самый безобидный для человеческого уха перевод и что «зазнайка» звучит дружелюбнее, чем все остальное, что приходило ему на ум. Можете себе такое вообразить?Катарина с трудом кивнула.— Потрясающая тема для беседы. — Баки поднялся с койки и потер лапки одна о другую. — Но, друзья, я пообедал, и пора совершить омовение. Я сейчас вернусь.Услышав шум воды, я взглянул на Катарину:— Хорошо, что старика нет в живых. Иначе мы, возможно, говорили бы по-грызуньи.Через несколько минут вернулся Бобр, с него стекала вода.— Вы, случайно, не видели моего фена?От мокрого Грызуна несет обычно как от пары лабрадорских ищеек, а вентиляционная система «Шпигата» не рассчитана на такую нагрузку. У меня засосало под ложечкой, а Катарина побелела как мел.— Случайно, нет, — помотал я головой, — но мы еще не ели, так что, боюсь, нам пора.— Как жаль, — посетовал Баки. — Тогда — до завтра.Катарина решила сразу лечь спать, не ужиная. Когда мы остановились у ее двери, она на мгновение сжала мою ладонь в своей.— О чем ты задумался?— Думаю, что мы, возможно, позабыли о каких-то мелочах, — безбожно солгал я.— Я повесила ящик для предложений и замечаний.— И что?Она пожала плечами:— Кто-то предложил оборудовать бар и продавать там пиццу. — Еще раз пожав мне ладонь, она исчезла.Я сжевал яблоко, чтобы успокоить неприятные ощущения в желудке, и решил, что пора спать. Когда я забирался в постель, мне пришло в голову, что прошло уже больше недели с тех пор, как кто-то в последний раз пытался меня убить. И тут за дверью, которую я забыл запереть, послышались шаги.Единственным, чего не испробовал этот кто-то, было просто изрешетить пулями мою койку.Я кубарем скатился на пол, упал ничком и залез под кровать. Но тут я вспомнил, что надо мной — водяной матрас, и, если кто-нибудь полоснет по нему очередью, я рискую утонуть.— Черт, — прошептал я, услышав, что дверь открывается.В каюту вошел Клайд. Он медленно вытащил из кобуры пистолет Гарри.— Сэр? Где вы? — Но, заметив меня, он спрятал пистолет обратно. Его явно мучило любопытство. — Сэр, лейтенант Линдквист попросила меня заглянуть к вам. Что это вы там делаете?— Мне показалось, что матрас слишком жесткий, — не подумав, ляпнул я.Он бросил на меня насмешливый взгляд.— Это водяной матрас.— Вода слишком жесткая. — Мне пришло в голову, что, если кто-то из находившихся на борту и замышляет что-нибудь против меня, он бы, по крайней мере, мог подождать, пока меня не попытаются прикончить Грызуны.— Сэр, с вами точно все в порядке?— Все прекрасно, Клайд.— Ну ладно, — покачал головой Клайд. — Тогда спокойной ночи, сэр.На следующее утро, во время бритья, я вспомнил, что полмонетки Макхью все еще у меня за зеркалом. Я с некоторой нерешительностью вытащил ее оттуда и спрятал в карман, чтобы вернуть.Перед началом тренировок мы с Хиро и Катариной связались с Пайпер, чтобы выяснить, как у нее обстоят дела.— У нас здесь все хорошо, — доложила Пайпер. — Кимболл каждое утро забирается в ванную, и больше туда никому не попасть, но в остальном все идет гладко.— Никаких проблем? — недоверчиво осведомился Хиро.— Я разрешила Труилло и Сину съедать пополам порцию райты за каждые десять попаданий, — весело сообщила Пайпер. — Если Генхис вовремя не объявится, нам, вероятно, понадобится срочно пополнить запасы. Конец связи.Я повернулся к Катарине и Хиро:— А как у нас идет учеба?Катарина включила интерком и прибавила громкости.— Вот, сволочи, получайте! Вот вам еще порция горячего свинца! Тра-та-та-та-та!— Гарри, ты не хочешь пустить Динки к тренажеру? — намекнула Катарина.— Ах, меня ранили! — вскричал Гарри. — Они меня зацепили! Я ничего не вижу! Динки, займи мое место!— Сумасшедший дом, — громко прошептала Макхью.Лицо Хиро исказилось как от боли. Я не разобрал, что он там пробормотал себе под нос, расслышал только слово «резервисты».— Мы будем тренироваться, пока у нас не получится, — миролюбиво объявил Динки.Макхью фыркнула:— Хорошо, что у меня еще нет планов на Рождество.— Перед тем как вы начнете маневрировать, свяжитесь с Банки, — напомнил Хиро Катарине, не открывая глаз.Банки выложила нам последние новости:— Сэр, теперь, когда люди начали осознавать, что нашествие Генхиса ожидается чуть ли не завтра, у нас появились небольшие проблемы. — Она старалась по возможности подбирать наиболее мягкие слова. — Кто-то пустил слух, что городская пивоварня перейдет к работе в одну смену, так что до тех пор, пока все не выяснилось, были волнения.— А как насчет законодательных инициатив? — вставил я.— Только одна, сэр. — поспешила утешить Банки. — Союз Гражданских Свобод подал петицию, требующую в судебном порядке запретить любое вторжение Грызунов.— Да ну? — удивился я. — Как интересно.— Еще они проголосовали за предъявление иска два к одному. Как я понимаю, женщина, которая проголосовала против, вышла из Союза, и они заняты поисками новых членов организации. После того как я разгласила информацию о боевой мощи Грызуньей эскадры, они, по-моему, сильно расстроились, а ставки против нас возросли до пятидесяти к одному. На пресс-конференции много говорилось о том, что если они одновременно организуют процессы и против нас, и против Грызунов, то явно не прогадают.— Ас чего это вдруг такая перемена настроения? — недоверчиво спросила Катарина.— Между нами говоря, мэм, презираемые и дискриминируемые чужаки перестают быть таковыми, едва они приземляются по соседству и снижают стоимость вашей собственности. И еще одно: законодательное собрание кое-как наскребло кворум и приняло резолюцию, в которой оно осуждает вторжение Грызунов и просит нас мирно разоружить их.— Когда мы наконец доберемся до Чивса и начнем перетряхивать его грязное белье, многие политики полетят со своих постов, — заметила Катарина. — Спасибо, Банки. Держи нас в курсе событий.— Слушаюсь, мэм, — кивнула Банки. Потом, окинув взглядом всех нас, добавила: — Всего наилучшего.Следующие восемь часов, с небольшими перерывами, мы провели, упражняясь в крутых поворотах, и срывы происходили довольно редко. Я начал лучше чувствовать, чего Катарина пытается достичь своими достижениями в пилотаже — и это не каламбур, — а Катарина стала лучше справляться с причудами и недостатками «Шпигата».После ужина я поймал Макхью и отдал ей монетку.— Аннали, смотри-ка, что я нашел, — по-моему, она твоя. Совсем забыл, что она у меня. Это сувенир?— Вроде того. Она приносит удачу. Да, много удачи она мне теперь принесет… — Она поглядела мне в глаза. — Как бы я хотела, чтоб у меня сейчас хватило ума сесть в шлюпку и отправиться ко всем чертям. Но у меня за плечами шесть лет службы в космофлоте.— Наверное, это ни для кого из нас не прошло бесследно, — неловко попытался я успокоить ее.Я пошел дальше, а она все стояла и, тряся головой, повторяла:— Какая я дура! Дура! Дура!А я направился в комнату Баки, чтобы помочь Катарине, Клайду и Гарри научить Баки играть в покер. Не вдаваясь в подробности, скажу, что, когда мы его все-таки кой-чему научили, я проникся к этим мохнатым ребятам изрядной долей уважения.Нас спасало только то, что, когда у него были особенно хорошие карты, он начинал вилять хвостом. Еще я поговорил с Клайдом о Вайме Джин. Сначала Катарина поселила Клайда в каюту Розали, но, когда Розали передумала и присоединилась к нам, она прогнала Клайда обратно в бывшую каюту Фри-до. Таким образом, гостиная между каютами Спунер и Клайда превратилась в еще одно минное поле в этой системе, и Клайд немного затосковал.— Тебя это еще задевает за живое?— Задевает, — признался он. И, ухмыльнувшись, добавил: — Но, как говорит Баки: «Я волновался, что у меня ботинки не по фасону, пока не обнаружил, что на мне их вообще нет».— Я подозреваю, что я не первый, кто заводит с тобой подобный разговор.— Никак нет, сэр. Вы — четвертый.После того как я поговорил с Клайдом, мы с Катариной присели на диван в холле и включили телевизор, чтобы посмотреть новости по двум программам Шенектади.По первому каналу шел специальный выпуск о «Военной неподготовленности и дорогом, но бесполезном оружии». Оказалось, что это одна из тех уравновешенных дискуссий о ракетной пусковой системе «АН-33», когда где-нибудь на свалке разыскивают одного человека, считающего это оружие просто кучей металлолома, и каждые пять секунд показывают его крупным планом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я