https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/yglovoj-navesnoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот я и смотрю, нет ли опасности, что вода побежит в собор. Тут наши уже были. Смотрели. Решили в одном месте взорвать перемычку. И взрывчатку уже заложили. А я должен проверить — мне это поручил мистер Джошуа… — и он на минуту замолчал.
Селии это имя показалось знакомым. Но сейчас, когда она начисто забыла все предупреждения своего дяди, она никак не могла вспомнить, где слышала это имя. И поэтому очень естественно спросила:
— А кто это — мистер Джошуа? Где-то я слышала это имя, только никак не могу вспомнить — где.
— Мистер Джошуа — организатор и председатель нашей Ассоциации, — ответил Кларенс. Он стоял прямо перед Селией и его фонарь ярко освещал её лицо.
— Ах да, вспомнила! По-моему, вы однажды называли его имя.
— Возможно, — ответил Кларенс и повёл её дальше. Вскоре проход вывел их в большой зал. В свете фонарей его стены отблескивали всеми цветами радуги.
— Это наш алмазный зал, — сказал Кларенс, — такого нет даже в Мамонтовой пещере! Давайте, Селия, немного передохнем и перекусим. Видите, нам природа приготовила стол и стулья!
Он подвёл её к большому камню с плоской поверхностью, вокруг которого лежало несколько меньших. Селия взялась за сервировку. В рюкзаке нашлась салфетка, которой она застелила импровизированный стол, разложила бутерброды и плоды. Последней из рюкзака достала большую флягу с кофе.
— Прошу вас, мистер Кларенс, — несколько торжественно произнесла она.
— А вы сами? — спросил Кларенс.
— И я с вами. Признаться, я уже успела проголодаться.
Некоторое время прошло в молчании. Оба усиленно работали челюстями. Только теперь Селия почувствовала усталость во всем теле. Они съели все, что было на столе, и она убрала в рюкзак салфетку и остатки плодов.
— Селия, вы не возражаете, если я закурю в вашем присутствии?
— Что вы, Кларенс! Конечно, курите. Мы же не в гостиной.
Ароматные клубы дыма поплыли в воздухе.
— Мисс Эплтон…
«Как официально», — подумала Селия, а сердце забилось усиленно — вот оно, то, главное!
— Мисс Эплтон, как вы относитесь к тому, что сейчас происходит в мире?
— Что? А что сейчас происходит в мире? Я давно уже не слушала радио и не читала газет! — проклятый фонарь! И почему он его поставил так, что светит прямо в лицо.?
— Ну, все эти национализации, земельные реформы, ограничение вооружений…
— Знаете, я стараюсь об этом не думать… Земельные реформы меня не касаются. Национализация… Я была ещё совсем маленькой, когда мама говорила мне, что мы потеряли все состояние из-за них. Но ведь уже ничего не поделаешь, правда? А сокращение вооружений? По-моему, это даже не плохо…
Господи! Ну зачем он завёл этот разговор? Разве этого она ждала?
— А то, что у вас нет прислуги? И вам самой приходится убирать за собой? А моей матери самой готовить обед?
— Ах, это… Знаете, Кларенс, у меня никогда не было прислуги. В детстве, правда, была няня. Милая такая старушка… Но это же было так давно! И мама, сколько я помню, всегда сама готовила обед… Мама иногда говорила, конечно, если бы не национализация, так она сама бы ни за что не готовила… А папа просто слышать не мог этого слова… Но ведь мы же все равно ничего изменить не можем… Так пусть уж будет, как оно есть.
— А я, знаете ли, — Селия, завидую нашим предкам, южанам, разумеется. Вот, представьте, проснулись вы утром. Ещё не встали, а вам в постель подают кофе. Или ананасовый сок… Вы что больше любите?
— Кофе.
— Вот. Значит, кофе. С пирожками, пирожными, бутербродами… С чем хотите. Выпили вы кофе. Встали — ванна приготовлена. Ни горячая, ни холодная, а такая, какую вы любите. Приняли ванну, негритянка вам накинет халат. Выходите в будуар. Заметьте, не в спальню, там уже две—три горничные порядок наводят, а в будуар. Тут вас причесали, одели как английскую королеву! Каждый каприз исполняется немедленно! Бегом и с радостью! Спускаетесь к завтраку. Няни привели детей. Смотрите, у каждого ребёнка — своя няня. Все завтракают. Мужчин уже в доме нет, все на плантациях. Хозяйский глаз, знаете, — это очень важно. Теперь, пока дети играют, вы распоряжаетесь относительно обеда. У вас три—четыре повара. Распорядились — на закуску салат, фаршированную рыбу, ещё что-нибудь. Потом суп а-ля-Бисмарк… Или бульон… К бульону — пирожки… Потом, для мужа — отбивную, для себя — что-то ещё. Детям опять-таки свои блюда… Десерт… Ну, да вы уж, наверное, лучше меня знаете, чем накормить своё семейство, правда?
— Наверное!
— Вот. Распорядились и пошли заниматься с детьми. Музыка, чтение, игры разные… Тут возвращаются мужчины. Все обедают. Потом — отдых. Вечером дети ложатся спать, а взрослые собираются в гостиной. Снова музыка, развлечения… Или надо ехать в гости — у соседей праздник — день рождения, свадьба… Вы сшили себе платье для этого случая. Не сами, конечно, держали иголку. Для этого тоже есть негритянки. Съездили на бал, затмили всех соседок своим сногсшибательным платьем — и выкинули его! И шьёте следующее, для другого бала. Хотели бы вы так жить?
— Красиво, конечно… Только для меня ли это? Я ведь…
— Ну, зачем так? — перебил её Кларенс. — Вы — полноправная хозяйка плантации! Полновластная! Вы ведь — жена плантатора!
— Какая там жена! Я — гувернантка из хорошей, но обедневшей семьи.
— А вы выходите за меня замуж, вот и будете женой плантатора!
Вот оно, наконец, сказано. Но каким сложным путём! Даже радости никакой нет, только горький осадок.
— Или вы не хотите за меня?
— Господи! Кларенс, ты же знаешь, что хочу!
Она и сама не заметила, как очутилась рядом с ним. Сильные руки осторожно обняли её, губы их встретились…
— Ну, хочешь быть женой плантатора?
— Я хочу быть твоей женой, Кларенс! А плантатор… По-моему, это — беспочвенные мечтания. В наше время на Земле это невозможно.
— Да, на Земле невозможно.
4
«Счастливые часов не наблюдают» — эта древняя истина полностью подходила и для Селии. Она очень удивилась, когда Кларенс сообщил ей, что они провёл; в алмазном зале почти три часа.
— Нам надо торопиться, милая Селия, — сказал он — Я обещал матери постараться вернуться к обеду. В нашем распоряжении немногим более двух часов.
Они вышли из алмазного зала, миновали ещё два—три перехода. Неожиданно стены резко разошлись в стороны. Селия даже вскрикнула от неожиданности: почти у самых её ног расстилалась абсолютно гладкая поверхность.
— Что это? Вода?
— Да. Это — подземное озеро. Единственное в своём роде.
— А её можно пить?
— Мы не пробовали. Да и тебе не советую. Возможно, в ней есть отложения каких-либо солей… Вспомните, что я вам говорил про злого духа… Это ведь его владения.
Кларенс повёл Селию по тропинке в обход озера. Это не была торкая широкая тропа. Чувствовалось, что нога человека не часто проходила этим путём. И в то же время под ногами не было мелких, неустойчивых камней, кое-где были даже ступеньки. Тропинка то опускалась к самой воде, то поднималась под стены. Несколько раз луч фонаря метнулся вверх, освещая неожиданно низкий потолок. Противоположной стены видно не было.
— Кларенс, а эта гора не обвалится на нас?
— Нет, глупышка. Она же простояла века.
— Ну, вот, — обиделась Селия. — Теперь ты уже называешь меня глупой!
Кларенсу пришлось остановиться и успокоить Селию.
— Ну, прости, милая. Просто мы с тобой сейчас в торцевой части зала… Он длинный и узкий. Вот выйдем на длинную сторону, ты сама увидишь… И прости, пожалуйста, за глупышку. Просто мне хотелось сказать тебе что-то нежное…
У Селии не было особого желания обижаться и она милостиво простила Кларенса. Поцелуй закрепил примирение. Они прошли ещё около сотни ярдов, когда Кларенс неожиданно остановил Селию:
— Теперь смотри на ту сторону.
Противоположная стена оказалась очень близко. В ней чернело большое, почти овальное отверстие.
— Через этот проход мы с тобой прошли, Селия, — сказал Кларенс. — Мы были последними людьми, прошедшими через него!
— Почему?
— А вот мы с тобой пройдём ещё с полёта ярдов вдоль озера, а потом взорвём проход. Во время дождей по нему может пойти вода. Уровень озера поднимется, и вода может попасть в собор.
Селию вполне удовлетворило это объяснение. Они прошли полсотни ярдов. Здесь, на выступе скалы, стояла какая-то машина, от которой вдоль по стене тянулись два провода. На всякий случай Кларенс заставил Селию укрыться за скалой. Все-таки любопытство сильнее страха. Девушка высунула голову, пытаясь увидеть отверстие. Но оно было слишком далеко от них. Вдруг яркая вспышка осветила проем. Селия увидела, как дрогнули стены. Потом все погрузилось в темноту. По гладкой поверхности воды пробежала лёгкая волна и с плеском разбилась о камни у её ног.
— Какая ленивая, — удивилась Селия. Ещё несколько небольших волн прибежали вслед за первой, и поверхность озера успокоилась.
— Кларенс! Почему так? Совсем нет волн!
— Эта вода тяжелее обычной.
— Такая солёная!? Как в Мёртвом озере… Помните? «Простаки за границей»? Я сейчас попробую… — и «на склонилась к поверхности воды.
Сильная рука Кларенса схватила её за другую и резко отдёрнула в сторону.
— Не смейте! — Это не обычная солёная вода! Это — тритиевая вода.
В школе для девочек миссис Таймер, которую успешно окончила в своё время Селия, давали очень поверхностное представление о физике и химии. Поэтому Селия не знала, что такое тяжёлая вода, а тем более — тритиевая. Она надула губки и отвернулась от Кларенса. Последнему пришлось довольно долго успокаивать её. Наконец прощение было получено, и они смогли идти дальше.
— Кларенс, а как же мы теперь сможем попасть в алмазный зал?
— С той стороны. Хотя, возможно, и там произошли обвалы. Помните тот низкий проход, где мы лезли на четвереньках? Там тоже могла обвалиться кровля.
— Так теперь в алмазный зал нельзя будет попасть?
— Зачем нам туда?
— Ну, не нам, так другим… Такая красота!
— Другие меня не интересуют… А мы не скоро сможем повторить прогулку. Может быть — и никогда…
Неожиданно перед ними показалась металлическая эстакада, нависшая над свинцовой поверхностью воды. Не ожидая новых вопросов, Кларенс скупо объяснил:
— Когда мы ещё не знали, что это за вода, мы думали поставить здесь насос, чтобы качать воду в посёлок.
По металлической лесенке они поднялись на эстакаду и вышли в прямой коридор, постепенно поднимавшийся вверх. Между каменными плитами, устилавшими пол, тянулись два рельса. Это был самый тяжёлый участок пути. Ровный пол заставлял выполнять одни и те же движения и не давал никакого разнообразия в работе мышц. К концу коридора Селии стало казаться, что ещё один шаг и она больше не сможет идти. Но вот, наконец, он кончился. Они оказались в громадном помещении. Селия увидела несколько широких цилиндров, скрывающихся в перекрытии.
— Это основание колонн собора? — спросила она, Кларенс ответил утвердительно. Пол помещения так же был вымощен большими каменными плитами. Его пересекали в разных направлениях рельсы, которые обрывались у цилиндров. Селия спросила Кларенса, почему так.
— Мы иногда используем пространство в основании колонн для складов, — отвечал Кларенс. — Надо же где-то хранить всякие вещи, которые могут понадобиться не очень часто.
И ещё Селия обратила внимание на запах. Пахло чем-то знакомым. Небольшое усилие памяти — и она вспомнила. Так пахло в зоопарке, около клеток животных.
— Как странно, — сказала она. — Пахнет так, как будто здесь держат скот.
— Когда-то, — засмеялся Кларенс, — ещё не были готовы скотные дворы, мы получили партию скота. А разместить его было негде. Поставили сюда. Ненадолго, на неделю примерно. И с тех пор здесь стоит такой запах. Что только не делали! И полы мыли, и прочищали швы между камнями… Ничего не помогает!
Они все ещё шли вдоль рельсов, уходящих в темноту коридора, ведущего к озеру. Рельсы скрылись под большой двустворчатой дверью. Кларенс повёл Селию в обход кирпичных стен, ограничивающих какое-то помещение. Девушке показалось, что они находятся прямо под центром собора:
— Здесь мы думали поставить насос, — сказал Кларенс. — А теперь тут живёт наш прощальный привет! — и он внимательно досмотрел на Селию. Но она чувствовала себя настолько уставшей, что даже не обратила особого внимания на его слова.
Ещё несколько шагов, и Кларенс распахнул перед ней боковую дверь. Яркий солнечный свет брызнул им навстречу.
5
В воскресенье, после службы, было сделано, оглашение. Оказалось, что ещё несколько девушек, из тех, что прибыли вместе с Селией, выходят замуж. Свадьбы были назначены «через неделю после выпуска».
С понедельника Селия стала готовиться к этому событию. Миссис Мэрчисон подарила чудесный белый муслин на платье. Лёгкий и нарядный.
— Я, знаете ли, милочка, не терплю современной синтетики. По-моему, нет ничего лучше натуральных материалов. На веранде стоит швейная машина, милочка. — Селии показалось, что теперь эта «милочка» в её устах звучит немного иначе, чем раньше, — как-то ласкательно. — Вам придётся самой заниматься своими платьями. И вообще, надо обновить свой гардероб.
Машина оказалась древней конструкции — кожная («Мы, знаете ли, милочка, не очень привыкли рассчитывать на электричество. Даже для освещения предпочитаем свечи. Это как-то приятнее»). В помощь Селии пришли две ученицы — высокие полногрудые девочки, и они вместе с Эрнестиной занялись этим увлекательным делом. Весь день кроили, сметывали, примеряли… Селия с интересом присматривалась к своим чернокожим помощницам. Их лица сильно отличались от физиономий африканских негров, к которым Селия привыкла.
— Они ведь — не негры, — объяснила ей Джорджина. — Они — папуасы. У них очень смешное племенное имя — каним-ха. Но мы все зовём их неграми. Так нам привычнее.
Девочки говорили между собой по-английски. В доме белых им запрещалось пользоваться родным языком. Целиком погруженная в свои заботы, Селия почти не интересовалась их жизнью и нравами. На языке у девочек только и было, что скоро выпуск, и они уедут домой. И как хорошо, что они помогают «белой миссе» шить платья, потому что им скоро тоже выходить замуж, и они тоже сошьют себе такие платья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я