установка душевого уголка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Откуда мне знать. Я ведь был совсем сонный и мало что кругом себя видел,
да к тому же это Хельги сложил горку, пока я спал. Не удивлюсь, если Гисли на
с заметил и, как только рассвело и мы уехали, разбросал всю горку.
Тогда Эйольв сказал:
Ц Нет нам удачи в этом деле, придется поворачивать назад.
Так они и делают. Но Эйольв говорит, что сперва он хочет повидаться с Ауд. В
от приходят они на двор и идут в дом, и снова Эйольв заводит с Ауд разговор.
Он говорит так:
Ц Я хочу заключить с тобою сделку, Ауд. Ты укажешь мне, где Гисли, а я дам те
бе за это три сотни серебра, положенные мне за его голову. Тебя не будет пр
и том, как мы его убьем. Кроме того, я устрою тебе брак, который во всем будет
лучше этого. Подумай-ка сама, Ц говорит, Ц как неудачно для тебя сложило
сь, что ты обречена жить на этом пустынном фьорде, и все из-за злосчастног
о Гисли, и никогда не видеть своих близких.
Она отвечает:
Ц Не бывать тому, чтобы ты убедил меня, будто можешь устроить мне брак, ко
торый сравнился бы с этим. Но, видно, правду говорят: скрасит серебро вдовь
ю долю. Дай-ка мне взглянуть, вправду ли так полновесно и хорошо то серебр
о, как ты говоришь.
Эйольв высыпает серебро ей на колени, и она запускает в него руку, он же та
к и сяк ее уговаривает. Воспитанница ее Гудрид начинает плакать.

XXXII

Потом Гудрит выходит и идет прямо к Гисли и говорит ему:
Ц Моя приемная мать совсем обезумела и хочет тебя выдать.
Гисли сказал:
Ц Успокойся, ибо мне суждено умереть не оттого, что меня погубит Ауд.
И он сказал вису:

Ц Молвят, что липа пламени

Земли оленя заливов
Ныне лелеет, стройная,
Злобные думы о муже.
Но знаю, сидит в печали,
Льет безутешные слезы
Фулла ложа дракона.
Ложному слову не верю.

После этого девушка идет домой и не говорит, куда ходила. А Эйольв уже пере
считал серебро, и Ауд сказала:
Ц Серебро ничуть не хуже и не менее полновесно, чем ты говорил. И ты, верно
, не откажешь мне в праве распорядиться им, как я пожелаю.
Эйвольв рад согласиться и говорит, что, конечно, она вольна делать с ним вс
е, что вздумает.
Тогда Ауд берет серебро и кладет его в большой кошель. Потом она встает и ш
выряет кошель с серебром прямо в нос Эйольву, да так, что его всего забрызг
ало кровью. И она сказала:
Ц Вот тебе за твое легковерие и получай все несчастья в придачу! Нечего т
ебе было ждать, что я выдам моего мужа в твои руки, мерзавец! Вот тебе! И пуст
ь падут стыд и срам на твою голову! Будешь помнить, покуда жив, презренный,
что тебя побила женщина. И не бывать по-твоему, ничего не добьешься!
Тут Эйольв сказал:
Ц Держите собаку и убейте ее, хоть она и сука!
Тогда Хавард сказал:
Ц Уже и так, без этой подлости, все у нас складывается из рук вон плохо. Вст
авайте же и не дайте ему это сделать.
Эйольв сказал:
Ц Видно, правду в старину говорили: пришла ко мне беда, да с моего двора.
Хаварда любили, и многие были готовы помочь ему и притом уберечь Эйольва
от несчастья. И Эйольву ничего не остается, как примириться со своим позо
ром. С тем он и уезжает. Но прежде чем Хавард вышел, Ауд говорит ему:
Ц Гисли перед тобой в долгу, а долг платежом красен. Вот тебе золотой пер
стень. Я хочу, чтобы ты взял его.
Ц Я не хотел бы с вас взыскивать, Ц говорит Хавард.
Ц Все же я желаю уплатить, Ц говорит Ауд.
На самом деле она дала ему перстень за его поддержку. Сел Хавард на коня и
едет на юг к Крутому Побережью, к Гесту, сыну Оддлейва, и не хочет больше ос
таваться с Эйольвом.
Эйольв возвращается к себе в Выдрюю Долину и очень недоволен своей поезд
кой. А уж людям эта поездка казалась и подавно позорной.

XXXIII

Так проходит лето, а Гисли все сидит настороже в своем подземелье, и на сей
раз он не собирается уезжать. Он думает, что теперь уже не на что надеятьс
я и прошли все те годы, о которых был ему сон. Вот как-то летом Гисли мечется
ночью во сне. Когда он проснулся, Ауд спросила, что ему снилось. Он говорит,
что теперь явилась ему во сне недобрая женщина и сказала так:
Ц Теперь я расстрою все то, что говорила тебе добрая женщина. И я позабоч
усь о том, что не будет тебе проку от того, что она обещала.
Тогда Гисли сказал вису:

Ц «Вместе вам не живать, Ц

Хозяйка меда промолвила, Ц
Бог вас обрек на другое:
Яду изведайте радости!
В путь далекий пошлет
Скальда владыка людей,
В мир иной снарядит
Одного из родного дома».

Ц Еще мне снилось, Ц сказал Гисли, Ц что пришла ко мне та женщина и наде
ла мне на голову кровавый колпак, а до того окунула мне голову в кровь и за
брызгала меня с ног до головы, так что я был весь в крови.
Гисли сказал вису:

Ц Мнилось мне, Гна монет
Пены мечей зачерпнула,
Стала изморось ран
Лить на волосы воину.
Дланью своей богиня
Лавы тропы соколиной
Скальду скалу шелома
Ручьями мечей омочила.

И еще он сказал так:

Ц Снилось мне, Хильд Ц влад
ычица
Волн побоища воину
На ржаное жнивье затылка
Алый колпак надела.
Были от крови рдяны
Руки у Фрейи кружев.
Но тут меня ото сна
Нанна льна пробудила.

И сны до того теперь одолевали Гисли, что он стал бояться темноты и даже не
смел оставаться один. Только лишь закроет глаза, мерещится ему все та же ж
енщина. Однажды ночью Гисли спал особенно беспокойно. Ауд спросила, что е
му привиделось.
Ц Снилось мне, Ц говорит Гисли, Ц что явились к нам люди. И это был Эйвол
ьв, а с ним множество других. И мы сошлись, и я знал, что была у меня с ними схв
атка. Вперед бросился один из них со страшным воем, и я будто разрубил его
пополам. И почудилось мне, будто голова у него волчья. Тут напали на меня в
сем скопом. А в руках у меня будто был щит, и я долго отбивался.
Тогда Гисли сказал вису:

Ц Чудилось мне, сюда
Рано враги нагрянули.
Бился я храбро и рьяно,
Но были неравными силы.
Скальда красная кровь
Руки твои обагрила.
Я приготовил из трупов
На радость воронам трапезу.

И еще он сказал:

Ц Напрасно надеялись недру
ги
Сразу со мною расправиться,
Тщетно рубили мечами Ц
Щит был защитою воину.
Гибель мне принесли Ц
Числом пересилили скальда,
Но я сражался без устали.
Бесстрашно бился с врагами.

И еще он сказал:

Ц Ранен я был, но раньше
Сразил утешителя вороня.
Накормлены пищею Мунина
Были коршуны крови
Острый клинок разрубил
Бедро у дробителя гривен.
Наземь врага повергнув,
Славу герой упрочил.

Вот идет к концу лето, а снов у Гисли не только не меньше, но, пожалуй, и боль
ше. Как-то раз Гисли снова метался ночью во сне, и Ауд спросила, что ему прив
иделось. Гисли сказал вису:

Ц Снова все тот же сон
Снится мне, Снотра злата
Видел я: ран водопады
Вкруг меня низвергались.
Я обагрил оружье,
Отражая вражьи удары.
Теперь ожидаю без страха
Скорого града дротов.

И он сказал еще вису:

Ц Видел я сон: владыка
Льдины луны ладьи
Мне окровавил плечи,
О Гна огня океана.
Скальд осужден расстаться
С жизнью и с милой женою,
Но смерть положит предел
Годам невзгод и печалей.

И еще он сказал:

Ц Видел я сон: властитель
Пламени влаги сечи
Палицей ратной рубашки
Тяжко меня изранил.
Обе руки отрублены
Напрочь у Бальдра брани,
Шлема основу разрезал
Меч по самые плечи.

И он сказал еще вису:

Ц Видел я сон: стояла
Сьёвн монет надо мною,
Были влажны ресницы.
Ньёрун камней благородной,
Раны мои обмывала
Хлин пожара приливов.
Кто сновиденья такого
Смысл понять не сумеет!


XXXIV

Гисли проводит все лето дома, и пока все спокойно. Потом наступает послед
няя ночь лета. Как рассказывают, Гисли не мог уснуть, и никто не спал. А пого
да стояла такая: было очень тихо, и выпал очень сильный иней. Гисли говорит
, что ему хочется уйти из дому в свое укрытие к югу в скалах и попытаться та
м уснуть. Вот идут они все трое, и женщины в длинной одежде, и одежда оставл
яет следы на заиндевелой земле. Гисли держит палочку и режет руны, и струж
ки падают на землю.
Они приходят к укрытию. Гисли ложится и пробует заснуть, а женщины сторож
ат. Тут погружается он в сон, и снится ему, что в дом залетели какие-то птицы
и исступленно бьются. Они были крупнее белых куропаток и зловеще кричал
и и барахтались в крови. Тогда Ауд спросила, что ему снилось.
Ц И на сей раз не были хорошими мои сны.
Гисли сказал вису:

Ц Странные слышатся звуки

От крова у крови земли, Ц
Снова сплетатель песен
С Наиною льна в разлуке, Ц
Это две куропатки
В схватке кровавой бьются.
Знаю, нагрянет скоро
Ссора костров Одина
Костры Одина Ц мечи.


И только Гисли сказал вису, слышат они голоса. Это пришел Эйольв и с ним че
тырнадцать человек. Они уже побывали в доме и видели следы, которые как бы
указывали им путь. Завидев людей, Гисли и женщины забираются на скалу, туд
а, где им лучше будет обороняться. У женщин в руках по дубинке. Эйольв со св
оими подходят снизу. Эйольв сказал Гисли:
Ц Мой тебе совет, больше не убегай, чтобы не приходилось гоняться за тобо
ю, как за трусом. Ведь ты слывешь большим храбрцом. Давно мы с тобой не встр
ечались, и хотелось бы, чтобы эта встреча была последней.
Гисли отвечает:
Ц Нападай же на меня, как подобает мужу, ибо я больше не побегу, и твой долг
напасть на меня первым, ведь у тебя со мною больше счетов, нежели у твоих л
юдей.
Ц Мне не нужно твоего позволения, Ц говорит Эйольв, Ц чтобы самому рас
ставить людей.
Ц Вернее всего, Ц говорит Гисли, Ц что ты, щенок, вовсе не посмеешь поме
ряться со мною оружием.
Эйольв сказал тогда Хельги Ищейке:
Ц Ты бы стяжал великую славу, если бы первым поднялся на скалу навстречу
Гисли, и долго жила бы память о таком геройстве.
Ц Я уже не раз подмечал, Ц говорит Хельги, Ц что как только доходит до д
ела, ты не прочь спрятаться за других. Но раз уж ты так меня подбиваешь, буд
ь по-твоему. Но и ты смелее иди за мною, не отставай, если только ты не совсе
м баба.
Вот Хельги наступает с той стороны, где ему кажется вернее, и в руке у него
большая секира. Гисли был снаряжен так: в руке Ц секира, у пояса Ц меч и сб
оку Ц щит. Он был в сером плаще и подпоясался веревкой. Хельги устремляет
ся вперед и взбегает на скалу, прямо на Гисли. Тот мигом поворачивается на
встречу Хельги, заносит меч и рубит его наотмашь по поясу и перерубает на
двое, и обе части падают со скалы.
Эйольв подбирается с другой стороны, но тут его поджидает Ауд и бьет его п
о руке дубинкой, так что вся рука у него обмякла и он покатился со скалы.
Тогда Гисли сказал:
Ц Давно я знал, что у меня хорошая жена, и все же не знал, что такая хорошая.
Но ты оказала мне худшую помощь, чем думала, хоть и был твой удар на славу: я
бы отправил второго следом за первым.

XXXV

Тогда двое влезли наверх и держат Ауд и Гудрид, так что работы им хватает.
Теперь наступают на Гисли двенадцать. Они лезут на скалу, а он обороняетс
я и камнями и оружием, так что эта оборона прославила его имя.
Вот бежит на него один из людей Эйольва и говорит Гисли:
Ц Уступи-ка мне доброе оружие, что у тебя в руках, а в придачу и жену твою А
уд!
Гисли отвечает:
Ц Завоюй их в честном бою! Иначе не бывать твоими ни моему оружию, ни моей
жене!
Эйольв наносит Гисли удар копьем, но Гисли ответным ударом срубает у коп
ья наконечник. И удар был так силен, что секира налетела на камень и у нее о
тскочило острие. Тогда он швыряет секиру и хватается за меч и бьется мечо
м под прикрытием щита. Они рьяно на него нападают, но он защищается хорошо
и мужественно. Вот они сошлись в жестокой схватке. Гисли убил еще двоих, а
всего погибло уже четверо. Эйольв побуждает людей собрать все свое мужес
тво и наступать.
Ц Нам сильно достается, Ц говорит Эйольв, Ц но это все пустяки, если наш
и усилия окупятся.
И вдруг, когда никто этого не ждал, Гисли поворачивается, сбегает со скалы
прямо на утес под названием Одинокий и начинает обороняться оттуда. Это
застало их врасплох. Они видят, что дело их плохо: четверо погибли, а остал
ьные ранены и измучены. Их натиск ослаб. Тогда Эйольв с удвоенной силой по
дстрекает людей к бою и сулит им золотые горы, только бы они одолели Гисли
. Люди у Эйольва были все как на подбор Ц стойкие и неустрашимые.

XXXVI

Свейном звали человека, который первым полез на утес навстречу Гисли. Ги
сли сразил его мечом, и раскроил ему череп до плеч, и сбросил его с утеса. И л
юди недоумевают, когда же придет конец убийствам от руки этого человека.
Тогда Гисли сказал Эйольву:
Ц Хочу я, чтобы дорого тебе достались те три сотни серебра, что ты взял за
мою голову. А еще я хочу, чтобы ты был рад отдать и другие три сотни, только б
ы нам с тобой не встречаться. Потеря стольких людей покроет тебя позором.

Вот они советуются, как теперь быть, и ни за что на свете не хотят отступат
ь. Они нападают на него с двух сторон, и вместе с Эйольвом впереди двое, оди
н по имени Торир, а другой Ц Торд, оба родичи Эйольва. Они были удальцами и
з удальцов. И они наступают теперь упорно и рьяно, и им удается нанести ему
копьем несколько ран. Но он отбивается с большой отвагой и мужеством. Им т
ак доставалось от его камней и ударов мечом, что не было среди нападавших
ни одного, кто бы не получил раны.
Вот кидаются в бой Эйольв и его родичи. Они видят: дело идет о чести их и дос
тоинстве. Они разят его копьями, так что у него вываливаются внутренност
и, но он подхватывает их в рубашку и прикручивает к себе веревкой. Тут сказ
ал Гисли, что им недолго осталось ждать.
Ц Наступает конец, которого вы хотели.
И он сказал вису:

Ц Скоро услышит милая
Скади колец о скальде:
Друг ее, твердый духом,
В смерче мечей не дрогнул.
Пусть клинков закаленных
Жало меня поражало,
Мне от отца досталось
Стойкое сердце в наследство.

Это последняя виса Гисли. И, сказав эту вису, он тут же бросается с утеса и р
убит мечом голову Торда, родича Эйольва, и убивает его наповал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я