https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/dama-senso/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И хотя Саймон едва ли много выпил, ее бокал всегда был наполнен. И в итоге к двенадцати часам, когда им пришла пора идти домой, она чувствовала себя на подъеме и слегка пьяной.К этому времени движение на улицах уже стихло, и поэтому они спокойно проехали по знаменитым улочкам Лондона, любуясь красотой города.Девушка каждым своим нервом предчувствовала приближение прощального поцелуя, находясь наполовину в панике, наполовину в нетерпеливом ожидании.Саймон молча изучал ее лицо. Девушка не выдержала молчания и сказала:— Спасибо. Было очень весело! Что ты будешь делать с книгами? Хочешь забрать с собой или я вышлю их тебе?— Я как раз об этом собирался с тобой поговорить, но почему-то время так незаметно пролетело…Может быть, ты прочитаешь вот это?И он передал ей запечатанный конверт.Она развернула листок бумаги и прочитала:
"Дорогая мисс Кристи! Мой сын сообщил мне, что Вам удалось найти книги, которые я искал. Я бы хотел иметь шанс поблагодарить Вас лично и поэтому был бы рад пригласить Вас провести уикенд в Фаррингтон-Холле в качестве моей гостьи. Искренне Ваш Найджел Белл-Фаррингтон".
Тронутая таким проявлением доброты и внимания, девушка пробормотала:— Имеется в виду ближайший уикенд?— Да.— Я бы с удовольствием, но мне надо работать в магазине.— А разве ваша помощница не вернется уже завтра? Она не справится без вас один день?— Полагаю, что да… Но…— Что «но»? — спросил Саймон.— Мне нужно попросить ее об этом… Может быть, все же лучше в следующий раз?— Следующего раза может и не быть, — неожиданно заявил Саймон.— Не быть?— Мой дед плохо себя чувствует. Он может умереть в любое время.— О, — девушка и впрямь была тронута.— Поэтому мы пытаемся выполнять все его просьбы.— Я прекрасно это понимаю, но…— Когда он выразил желание познакомиться с тобой, я предложил написать письмо за него. Но хотя его постоянно мучают боли, он настоял на том, чтобы написать это письмо самому. Ему потребовалось собрать для этого все свои силы в кулак, — тихо добавил Саймон.Тронутая еще больше, Шарлотта согласилась:— Хорошо. В таком случае я непременно приду.Надеюсь, Маргарет присмотрит за магазином.— Он предложил даже выслать за тобой машину.Но я сказал, что сам смогу забрать тебя. Скажем,. часов в десять? — добавил он.После неловкого молчания она проговорила:— Еще раз спасибо за чудесный вечер.— Не за что!— Спокойной ночи! — К ее удивлению, он погладил ее рукой по щеке, а потом зашагал прочь.От нахлынувшей на нее слабости девушка прислонилась к двери и постояла немного, а затем на негнущихся от волнения ногах стала подниматься по лестнице.Придя к себе в комнату, она первым делом выглянула в окно. Улица была пуста. Машина уже уехала. На нее навалилось разочарование, чувство безмерной утраты, и на какое-то мгновение ей захотелось заплакать.Кажется, ты перепила шампанского, упрекнула она себя. Ведь завтра она снова увидит этого мужчину, так чего же реветь?А как все-таки трогательно приглашение сэра Найджела!Впрочем, глупо было бы с ее стороны влюбиться в такого человека, как Саймон Фаррингтон, ведь он из аристократической семьи! Не ей ровня! И все же.., фантазия и воображение женщины не давали ей покоя.Шарлотта долго стояла у окна, задумавшись. Тут ее внимание привлекло такси, которое остановилось у дома. Из него вышла ее приятельница.— Что ты здесь делаешь? — воскликнула Сойо с ужасом, когда в темноте комнаты натолкнулась на Шарлотту.— Ну…— Я думала, ты давно уже спишь в своей постельке.— Я как раз собиралась…Сойо включила свет и продолжила допрос. Шарлотта в конце концов сдалась и поведала ей свои приключения за последний день.— Ты непременно должна принять приглашение от сэра Найджела и поехать с Саймоном, — решительно заявила Сойо.— Если он действительно подвезет меня.— Подвезет, куда денется. Уж поверь мне! — уверенно заявила Сойо.— Однако я немного робею: ведь это такая аристократическая семейка. Куда мне с моим неизвестным происхождением!— Какая ерунда! Кого это сейчас волнует! Да с такой внешностью, как у тебя, да еще и с манерами леди ты впишешься в любое высокое общество. А кстати, особнячок у них должен быть ничего себе!Ты знаешь что-нибудь о районе и доме, где они живут?— Расположен в двадцати милях от Лондона, где-то недалеко от Оулд-Лишэм. Когда Саймон впервые связался со мной, я из чистого интереса заглянула в Британскую энциклопедию. И там этот особнячок, как ты сказала, описывается так: «Небольшой, но симпатичный особняк елизаветинского стиля, с крытыми соломой голубятнями и очаровательным огороженным садом…»Шарлотта достала толстенный том с книжной полки, нашла нужную страницу и передала книгу Сойо.— Вот, читай сама.Та взяла и стала читать вслух:«Построенный на месте древнего дома-крепости и окруженный огромными поместьями, Фаррингтон-Холл на протяжении почти пяти сотен лет является гнездом семьи Белл-Фаррингтон. Во время правления королевы Елизаветы I ходили слухи, что сама королева наносила владельцам особняка немало частных визитов. Интерьер дома примечателен старинными каминами, отличной дубовой обшивкой и замечательной отделкой помещений, но самым замечательным местом в доме, без сомнения, считается Большая палата с ее искусным арочным потолком. Из зала на второй этаж ведут три дубовые лестницы: в детскую комнату, на мансарду, которая осталась неизменной с тех самых пор, как был построен дом, и в жилые комнаты. В одной из них, как гласит легенда, обитает привидение…»— Фантастика! — воскликнула Сойо, которая обожала привидения и всяческие сказочки. — Должна сказать, что уже начинаю завидовать тебе. Надо же: привидение и Саймон Фаррингтон в одном доме!Чего еще можно желать?Наконец Шарлотта легла в кровать. Едва голова девушки коснулась подушки, как она моментально погрузилась в царство Морфея.Несмотря на то что Шарлотта поздно легла, проснулась она в обычное время. Оделась, выпила на кухне чашку кофе, а потом уже позвонила Маргарет.Та на ее просьбу тут же ответила согласием.— Вы уверены, что справитесь?— Ну, надеюсь, моя племянница, которая до безумия любит книги, мне в этом поможет. А денежки ей нужны: она только что закончила колледж и пока не нашла себе занятия.— Тогда отлично!Вплыв на кухню в своей пижаме и с растрепанными волосами, Сойо налила себе кофе, приготовила тост и спросила:— Полагаю, ты звонила Маргарет. Ну и как: она согласилась?— Ей поможет племянница.Намазав на тост масло, а сверху — мармелад, Сойо вздохнула с удовлетворением.— Итак, тебе наконец-то повезло. И повезет еще больше, если удастся увидеть фамильное привидение.— Ну, этого-то как раз я и не очень-то желаю, — призналась Шарлотта.Сойо вздохнула.— Эх, нет у тебя тяги к мистике, подруга. Ты только представь себе такую картину: ты видишь привидение и испуганно кричишь. Тебе на помощь приходит Саймон Фаррингтон и спасает. Ты падаешь ему в объятия, а потом… Ну, все остальное можешь сама представить…— Спасибо на добром слове, — сухо пробормотала Шарлотта.— Еще кое-что. Надеюсь, когда ты станешь чаще бывать в Фаррингтон-Холле, то не забудешь мой удачный совет и все же хоть разок пригласишь меня туда. А я стану подружкой невесты.— Но, может быть, у него уже есть жена и дети, — резонно заметила Шарлотта.— Неужели ты еще до сих пор не выяснила, женат ли он? А что же ты тогда делала?— Ну, я же не могла прямо спросить его об этом, — возразила Шарлотта.— Нет, он не может быть женат, — раздумчиво произнесла Сойо. — Будь он женат, он бы не танцевал с другой женщиной и не приглашал ее на ужин., — Ну, а это и не было свиданием, — настаивала на своем Шарлотта.— Да ладно тебе притворяться! В следующий раз тогда не говори мне, что у тебя все в груди замирает, когда ты думаешь о нем! Ладно, я должна бежать…Когда вернешься, я буду ждать от тебя подробного отчета о том, что произошло. Да, и не забудь: если он не женат, я разрешаю тебе подцепить его!Шарлотта стала готовиться к выходу, копаясь в одежде и выбирая, что надеть. Ее не отпускало волнение. Ничего, уговаривала она себя, все будет хорошо! Главное — строгость и никакого флирта!К десяти она уже собралась и запаковала книги, предназначенные для сэра Найджела.Стоило ей ровно в десять часов подойти к окну, как к дому подъехал темно-синий автомобиль, из которого выпрыгнул Саймон.Тут ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы взять себя в руки. Наконец ей это удалось, и она степенно сошла по лестнице вниз.Саймон, ожидавший ее у входной двери, был одет в строгий, хорошо скроенный костюм серого цвета.И хотя она надела туфли на высоких каблуках, мужчина был все равно выше.— Как раз вовремя, — похвалил он ее.Эта белозубая улыбка, эти смешливые морщинки у глаз заставили ее задержать дыхание.— У тебя другая машина, — сказала она первую пришедшую ей в голову фразу.— Да. Этим утром я решил поехать на своей. Ту машину я взял напрокат, когда вернулся из Штатов два дня назад.Приняв у нее из рук кейс с книгами, он положил его в багажник, а потом подал ей руку, помогая сесть в машину.Когда он устроился рядом с ней на сиденье, ей пришлось испытать нечто вроде теплового удара: так быстро заструилась кровь по венам от волнения.Главное, чтобы он не заметил ее волнения! Она же изображает холодную неприступность!Да, сказать проще, чем сделать!— Надеюсь, у тебя не возникло никаких проблем с магазином? — спросил он, когда они тронулись в путь.— Все в порядке. Маргарет поможет ее племянница. — Так, обрадовалась Шарлотта, кажется, ее голос звучит вполне пристойно.— Отлично! В таком случае волноваться нечего.Значит, ты можешь расслабиться и наслаждаться поездкой.Итак, он все же заметил ее волнение? Ничего от него не скрыть!— Кажется, погода сегодня обещает быть замечательной, так что путешествие будет ей под стать, — заметил он, желая разрядить обстановку. — Прекрасное начало выходных. Дедушка очень Хочет, чтобы тебе понравилось у него в гостях.— Уверена, что так оно и будет. — Ей пришлось соврать! Зачем делиться с ним своими сомнениями? — Мне очень жаль, что сэр Найджел так плох. И надеюсь, что ему все же станет лучше…— К сожалению, мы не можем на это надеяться.Название его болезни — старость. Все доктора стараются лишь облегчить ему последние дни жизни на этой земле и хоть как-то избавить от боли. : , Шокированная услышанным, Шарлотта тихо произнесла:, — Должно быть, ему трудно принимать гостей.— Напротив. Одно только сообщение о том, что ты приедешь в гости, обрадовало его, и боли на время отошли на задний план. Ему всегда нравилась женская компания, особенно если женщина такая красавица, как ты. Прошлым летом умерла бабушка, и с тех пор он очень одинок. Хотя и не признает этого никогда.— В таком случае получается, что твои родители не живут в Фаррингтон-Холле? — спросила Шарлотта.— Да нет, жили, конечно… Но они погибли в автомобильной аварии, когда мне было шесть лет, а Люси еще меньше. Тогда нас взяли к себе бабушка с дедушкой.— И вы оба тут до сих пор жили?— Да, но теперь Люси вышла замуж и живет недалеко от Хэнвика.— И все же у сэра Найджела есть ты. — Удобный момент заговорить про его жену! Однако Шарлотта не решилась.— К сожалению, я не всегда нахожусь здесь. Мне приходится часто ездить в Штаты по делам. Но даже когда я в Англии, то дома бываю только в выходные.На неделе же я остаюсь в Лондоне.Несмотря ни на что, сердце ее затрепыхалось.Кажется, непохоже на то, что у него есть жена.— С тех пор как дед серьезно заболел, я привык оставаться у него дома на ночь, на случай, если вдруг понадобится моя помощь. Но он об этом не знает. Потому что ему не нравится, когда его считают инвалидом. Я даже иногда жалею о том, что до сих пор не женат, поскольку самое страстное желание моего деда — увидеть перед смертью, что у меня появилась жена и я осел в родовом замке.— В таком случае почему же ты не нашел себе жену? — этот вопрос девушка задала, не подумав.Усмехнувшись, он сказал:— Ну, я ждал ту единственную, с кем бы захотел прожить всю оставшуюся жизнь. — И тут он внезапно изменил тему разговора:— Не включить ли нам музыку?— Было бы неплохо, — согласилась Шарлотта.— Какую ты предпочитаешь?— Мне нравится классика, включая оперу. Еще мне нравятся мюзиклы. Гилберт и Салливан…— Как восхитительно старомодно! — пошутил он. — Однако.., продолжайте!— Еще мне немного нравится джаз, немного — популярные песни, особенно старые…Саймон кивнул.— Кажется, у нас с вами вкусы сходятся. Надеюсь, что и в дальнейшем они тоже будут сходиться.Проверим вечером.Шарлотта смущенно взглянула на него, и он объяснил:— На нашу с вами удачу, сегодня вечером как раз концерт благотворительного общества Гилберта и Салливана. Дело в том, что я являюсь одним из патронов Общества любителей оперы и поэтому мне положена пара билетов. Я хотел отдать их миссис Рейнольд, нашей экономке, но если вы согласитесь пойти со мной, то этот вечер будет вдвойне приятен.— С удовольствием! — Слава богу, обрадовалась Шарлотта, у них не будет возможности остаться наедине.Саймон открыл бардачок и достал оттуда пару дисков.— Итак, что это будет?— Гершвин? — предложила она.Несколько секунд спустя салон машины наполнился романтической мелодией «Голубой рапсодии».С легким вздохом Шарлотта уселась поудобнее, откинувшись на спинку сиденья, и стала наслаждаться музыкой.Через некоторое время перед ними показалась высокая каменная стена, покрытая сеточкой мха, а перед ней ряд белых коттеджей. Когда они достигли главного входа, Шарлотта увидела, что по обе стороны от высоких черно-золотых ворот стоят на высоких колоннах грозные львы.Охранная камера навела на них свой глаз, и мгновение спустя ворота отъехали в разные стороны.Здание поражало своей гармонией. Многочисленные окна были похожи друг на друга как две капли воды, кроме одного, широкого, которое поднималось до уровня крыши, и скорее всего, оно-то и было окном Большой палаты.Остановив машину на парковке, Саймон остался сидеть, глядя на ее сияющее лицо.— Он великолепен, этот старинный дворец, — проговорила девушка восхищенно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я