https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bachki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лили сделала усилие и попыталась собраться с мыслями. Их отношения были временными и закончатся через пять дней.
Она украдкой бросила взгляд на Рика. Его лицо исказилось от напряжения, он даже сжал губы. Неужели она так неуклюжа? Лили высвободила руки и сделала шаг назад.
— Ничего не выходит. Я ведь не Золушка. Я не умею танцевать бальные танцы.
— У тебя хорошо получается, и это простой вальс. Ты научишься.
— Тогда почему у тебя такой вид, будто тебе пихают осколки под ногти?
Рик провел рукой по волосам. Когда их взгляды снова встретились, Лили пошатнулась, увидев его горящие глаза. Она наступила каблуком на подол своего платья и упала бы, если бы Рик не поймал ее за локти и не удержал. Он почти тут же выпустил ее.
— Потому что ты красива. От тебя потрясающе пахнет. У тебя мягкая, как атлас, кожа. И сейчас я могу думать только о том, что у тебя под платьем ничего не надето. Я хочу тебя.
Сердце ее пропустило удар. Лили прижала руку к груди.
— О…
— Лили.
Она едва могла дышать. Рик провел тыльной стороной руки по щеке Лили. От этого прикосновения ее охватила дрожь.
Он прижал ладонь к ее пояснице, не давая отшатнуться. Другой рукой он поднял ее подбородок и чуть наклонил голову, чтобы ее поцеловать. Ей было мало его прикосновения, легкого, как прикосновение крыльев бабочки. Должно быть, он прочел ее мысли, потому что поцеловал ее снова, на этот раз более долгим поцелуем, стараясь разомкнуть ее губы. Его теплый, влажный и страстный поцелуй… Она ахнула от захватывающих ощущений, от которых у нее кипела кровь, и он воспользовался этим. Его гладкий язык нашел ее язык, сплетаясь с ним и танцуя, ища и отступая.
Он так сильно сжал ее в объятиях, что Лили, притиснутой к его крепкой груди, стало трудно дышать. Нижней частью живота она почувствовала его возбуждение, горячее и страстное. Поцелуй стал еще крепче. До сих пор Лили никогда не целовали с таким желанием.
Он провел руками от бедер Лили к ее талии, потом по груди. Покрыл поцелуями ее губы, подбородок, шею.
— От тебя так хорошо пахнет…
— От тебя тоже.
Лили погрузила пальцы в короткие, упругие пряди его волос, в то время как его руки ласкали ее обнаженные груди. Ей и в голову не приходило, что под это платье так легко проникнуть.
— Сними платье, — попросил он.
Эти слова вмиг отрезвили ее.
— Нет.
Он пристально посмотрел ей в глаза, и она увидела в его взгляде жаркое синее пламя.
— Лили, я хочу тебя. А ты — меня.
Ее сердце замерло на секунду или десять. Рик хотел ее. То есть нет, Рик хотел женщину с изысканной прической, одетую в платье за шестьсот долларов и туфли за триста долларов. Он хотел женщину, которую сам и создал.
Она решительно освободилась от его объятий.
— Я не занимаюсь случайным сексом.
— Мы станем потрясающей парой.
Уверенность в его голосе пошатнула ее решимость держаться подальше от него. Подумай о своей матери и о цене, которую она заплатила за свою любовь.
— Я не сплю с кем попало и не завожу романов, которые будут продолжаться считанные дни.
Через пять дней мы распрощаемся.
Рик глубоко вздохнул.
— Наш роман мог бы продолжаться дольше.
Ее сердце на секунду замерло, и в нем появилась надежда.
— Насколько дольше, Рик? На неделю? Месяц? Год?
Он переступил с ноги на ногу. Его огненный взгляд потух.
— Ведь ты не собираешься жениться.
— Лили…
Она подняла обе руки.
— Не волнуйся. Я просто хочу знать, что будет потом.
— Я не могу предложить тебе ничего длительного.
У нее вырвался разочарованный вздох.
— В этом и состоит разница между тобой и мной, Рик. Я разбиваю сад и наблюдаю, как он растет. Ты составляешь проект и уходишь.
Его молчание было очень красноречивым.
Неужели она сошла с ума? Лили нахлобучила каску на голову и, топая, направилась к фабрике, собираясь найти Сэма, мастера на строительстве.
О чем она думала, когда позволила Рику так себя целовать? Когда позволила ему так к ней прикасаться? Она, можно сказать, прижалась к нему всем телом. По крайней мере сегодня его не будет на строительной площадке. Архитекторы всегда уходили, когда начиналась стройка. Работа на площадке была грязной и потной, и многие избегали ее.
Она переступила через порог, нырнула под пластиковый занавес, закрывавший дверь, и пошла в том направлении, откуда слышался голос Сэма. Как только она оказалась в задней части дома, мастер вышел из лестничного колодца. Рядом с ним стоял Рик.
На нем были выглаженные брюки цвета хаки и бледно-голубая хлопчатобумажная рубашка с вышитой поверх сердца эмблемой компании.
Цвет ткани подчеркивал яркий оттенок его глаз.
Его желтая каска выглядела так, как будто побывала не на одной стройке — не вполне то, что стал бы носить чистюля архитектор.
— Эй, Лили, — сказал мастер. — Трент придет?
Она улыбнулась Сэму, но заметила, что взгляд Рика скользит по ее помятым джинсам, которые она вытащила из сушилки, и по рубашке, которую стянула из корзины для стирки Трента.
— Трент и артель будут здесь примерно через час.
— Хорошо, я принесу чертежи из грузовика. У меня был вопрос насчет того пруда. Сейчас вернусь. — Сэм, топая, вышел из здания, оставив Лили наедине с Риком.
Рик ласково и пристально взглянул на Лили, и она почувствовала, что у нее горят щеки.
— Что ты здесь делаешь?
— В этом проекте есть мои капиталовложения.
— Совладелец? — Она изучала разрушенные стены, стараясь не смотреть на него.
— Нет. Мой дедушка иногда привозил меня сюда, и мы ловили рыбу в пруду за зданием. Он приезжал сюда с тех пор, как был мальчиком, а фабрика все еще работала.
Она встретилась с ним взглядом.
— Я думала, что богатые дети ловили рыбу только на яхтах в Гольфстриме.
— Это проявление твоего предрассудка. Лили. Он взял ее за локоть и повел к широкому окну.
Ее охватило сильное волнение, и она высвободила руку.
Рик указал ей на что-то.
— Видишь тот большой валун на восточной стороне пруда? Прямо там я поймал двадцатифутовую полосатую зубатку. Нам с дедушкой пришлось ее зажарить на костре на заднем дворе, потому что мама не разрешила мне принести ее в дом. Зубатка со снятой кожей — это…
— Неприятное зрелище, — договорила она за него. Они улыбнулись друг другу. — Я тоже иногда ловила рыбу, но такой большой рыбины поймать не удалось. Как ты думаешь, в пруду остались большие зубатки?
Она резко выдохнула, увидев его мальчишескую улыбку.
— Привези камышовую удочку и пакет хот-догов для наживки, и мы выясним. — Он улыбнулся, а потом, словно вспомнив что-то, нахмурился. — Мы еще должны выбрать драгоценности к твоему платью.
— Разве ты не можешь это сделать сам?
— Поскольку эти вещи должны остаться у тебя после того, как все закончится, ты должна выбрать что-то такое, что захочешь надеть снова.
Иногда она ненавидела его логику.
— Я не из тех девушек, которые носят драгоценности.
— Лили!
— Хорошо, хорошо. Когда и где мы можем встретиться?
— Сегодня вечером ювелирный магазин открыт до девяти часов.
— Я не думаю…
Он поднял руку.
— Лили, у нас осталось всего пять дней. — Его губы дрогнули. — Почему бы нам сначала не пообедать? Ты когда-нибудь была в «Рэк шэк»?
— Нет, но я о нем слышала. — Ресторан был далеко за границей округа. Она подозревала, что это место наверняка не посещали ни его друзья, ни родственники, как и то, куда он повел ее в день их встречи. — Почему бы и нет? Семь часов подходит?
Снова вошел, громко топая, Сэм. Рик коснулся козырька своей каски.
— Я заеду за тобой в семь.
— Нет, я встречусь с тобой там.
У Рика был такой вид, точно он собирался возразить, но вместо этого он кивнул и повернулся к мастеру.
— Можешь позвонить мне на сотовый телефон, Сэм.
Лили наконец-то выдохнула. Почему она чувствует себя так, будто только что назначила встречу человеку, приговоренному к казни?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Эй, Рик. Рад, что ты снова здесь, — приветствовал его Пол, владелец «Рэк шэк», когда Рик вошел в ресторан.
— Пол. Как бизнес? — Они с Полом познакомились еще в средней школе. Тогда они соперничали, пытаясь превзойти друг друга на баскетбольной площадке.
— Отлично, парень. Обедаешь один?
— Нет, встречаюсь с одной дамой. Высокая, шатенка.
— Короткая стрижка, длинные ноги? Любит сидеть у окна?
— Да.
— Она красотка! Пойдем, я проведу тебя к ней.
Лили склонилась над меню и не видела, что они приближаются к ней. Лучи заходящего солнца освещали ее сзади, придавая волосам потрясающий оттенок.
Рик остановил Пола, положив ему руку на плечо. Ему почему-то не хотелось, чтобы его приятель с хорошо подвешенным языком попытался очаровать Лили.
— Теперь я дойду сам, спасибо.
Пол поднял обе руки.
— Как скажешь. Приятного аппетита.
Лили подняла голову, когда он подошел к столу, и у него пересохло во рту. Красный пуловер плотно облегал ее грудь. Вырез не был низким, но открывал достаточно, чтобы Рику захотелось увидеть больше. Благодаря косметике ее внешность стала ярче, и не в первый раз Рик спросил себя, как он мог недооценить привлекательность Лили.
Он выдвинул стул слева от нее и сел.
— Ты переоделась.
— Да. А как ты узнал об этом месте? Оно в стороне от популярных заведений и, по-моему, не из тех, которые ты посещаешь.
— Ремонт этого ресторана был последним проектом, над которым я работал вместе с моим дедушкой. Он сказал, что я узнаю больше, переоборудуя в ресторан этот старый сарай, нежели из моих учебников. Он оказался прав.
Выражение темных глаз Лили смягчилось.
— У вас были близкие отношения?
— Да.
— Такие же, как у тебя с отцом?
Он обожал своего дедушку, но вот его отец…
Рик не мог любить человека, который ценил деньги больше, чем жизнь своего пятилетнего сына.
— Мы с отцом не всегда понимаем друг друга.
— Мне очень жаль. — В глазах светились искренность и сочувствие. — Я знаю, что это такое ссориться с кем-нибудь из родителей.
— Ты ссорилась с отчимом?
— Нет. С матерью. Когда мне исполнилось тринадцать, ей пришлось со мной нелегко.
— Но все-таки сейчас ты живешь с ней.
— Я снова переехала к ней после того, как умер Уолт, мой отчим.
— А теперь вы ладите?
Она сложила салфетку и уставилась в окно.
— Если избегаем некоторых тем.
Ему захотелось спросить, каких именно, но к их столику подошел официант, собираясь принять заказ. Как только он ушел. Лили спросила о других его проектах. Рик позволил ей переменить тему. Его отношения с отцом были чертовски неудобной темой, и было похоже, что разговор о ее отношениях с матерью был бы ничуть не лучше. Он коротко рассказал о текущих проектах.
Всегда, когда Рик говорил о своей работе девушкам, их глаза становились стеклянными. Лили, напротив, наклонилась вперед и принялась его расспрашивать. Ее несомненный интерес и умные вопросы полностью убедили Рика в одной вещи. Он не позволит ей уйти через пять дней.
Он подождал, пока она доест шоколадное мороженое, и накрыл ее руку своей.
— Поедем ко мне домой.
Лили широко раскрыла глаза.
— Рик, ты пытаешься меня соблазнить?
В этом была вся Лили: она задавала дерзкие вопросы, вместо того чтобы вежливо ходить на цыпочках вокруг да около интересующей ее темы.
— Я пытаюсь убедить тебя, что мы слишком сильно нравимся друг другу, чтобы не обращать на это внимания.
— Я уже представляю себе заголовки в газетах.
«Архитектор-миллиардер увлечен незаконнорожденной дизайнершей». — Она подняла стакан с водой, произнося насмешливый тост. — Это наверняка поможет мне получить заказы у дам из садоводческого клуба.
Лили была права. Друзья его матери отличались крайним консерватизмом. Достаточно одного намека на скандал, и Лили может распрощаться со своим бизнесом.
— Мы будем осторожны.
— Ты когда-нибудь не получал того, чего очень хотел?
Если не считать отцовской любви?
— Нет.
Она вздохнула и посмотрела на часы.
— Именно этого я и боюсь. Нам лучше пойти в ювелирный магазин, пока он не закрылся. Скажи мне, в какой, и мы встретимся там.
Яркие драгоценные камни ослепили Лили, а цены неприятно поразили.
Она взяла Рика под руку и отвела его в сторону от услужливого продавца и сверкающих стеклянных витрин.
— Разве мы не можем купить цирконий или искусственные камни? Здешние цены не уступают национальному долгу.
— Моя мать и ее друзья распознают подделку за пятьдесят шагов. Какого цвета камень ты предпочитаешь? — Он обвил рукой ее талию и повел обратно к прилавку. Его прикосновения оказалось более чем достаточно, чтобы отвлечь Лили от ослепительных драгоценных камней.
Итак, Рик собирается заплатить сумму, равную цене небольшого автомобиля, и это лишь затем, чтобы подкрепить ложь, которая позволила бы ему получить контроль над дедушкиной компанией и сохранить свободу. Лили пожала плечами.
— Красного, в тон платью.
— Рубины? — с лошадиной улыбкой предложил продавец, а потом показал им кольцо.
Поодаль на прилавке она заметила объявление о распродаже.
— Как насчет чего-нибудь из этой витрины?
Рик пошел следом за ней и постучал по стеклу.
— Давай посмотрим этот гарнитур.
Лили ахнула. На золотой цепочке сиял камень в оправе «маркиза», наверняка не меньше двух карат. Ему соответствовали размер и форма серег. Вероятно, этот гарнитур стоил целое состояние.
— Рик, они.., большие и.., э-э.., не в моем стиле.
Ювелир открыл витрину за прилавком.
— Я получил вчера новый гарнитур, который, может быть, подойдет вам.
Он вытащил широкий плоский черный футляр, положил его на прилавок и открыл.
У Лили захватило дух. Гарнитур был современным и при этом романтичным. В ожерелье, кольце и серьгах между расположенными подряд бриллиантами были вкраплены три изящных рубина в форме сердца. Такой гарнитур дарят возлюбленным — возлюбленным, с которыми надеются остаться дольше, чем на несколько дней.
— Это тебе нравится? — Дыхание Рика коснулось ее волос возле уха. Он еще крепче обнял ее за талию. Она сглотнула и пожалела — о, как сильно она пожалела! — что он не простой архитектор, который покупает драгоценности для своей любимой. Конечно, если бы он был простым архитектором, то, вероятно, вообще не смог бы позволить себе делать покупки в этом магазине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я