Обслужили супер, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Дамы, пожалуйста, оставьте нас на минутку.
Женщины исчезли, смешавшись со сверкающей толпой.
Иен Ричмонд скрестил руки на груди. Он по-прежнему пристально глядел ей в глаза. Дерзкий. Надменный. Наглый.
Лили с трудом обрела дар речи.
— Я Лили У…
— Я знаю, кто ты, — перебил он. — Чего ты хочешь? Денег? Твоя мать получила деньги от Ричмондов, и больше ей не дадут.
Она уставилась на человека, которого столько лет представляла себе благородным героем.
Ее мечты сразу же умерли. Даже в этом великолепном наряде она оказалась не нужна своему отцу.
— Ты не такой, как я ожидала.
— Вот как, а чего же ты ожидала?
Боль Лили превратилась в гнев.
— Во всяком случае, не распущенного стареющего плейбоя со страстью к женщинам, которые по возрасту годятся ему в дочери. Знаешь, Иен, почти всю жизнь я стремилась быть той, кем ты мог бы гордиться, такой дочерью, какую тебе хотелось бы иметь, но теперь… — Она покачала головой, пытаясь сдержать слезы. — Теперь я не так уж уверена, что хотела бы назвать тебя отцом. Я даже могу пойти дальше и сказать: мне стыдно, что в моих венах течет твоя кровь. Ты соблазнил мою мать, а потом спрятался за своего папочку.
Ты трус и развратник.
Он негодующе выпрямился.
— И знаешь что? Ты проиграл. Лишился двух потрясающих детей и женщины, которая обращалась бы с тобой как с королем, которым ты, очевидно, себя считаешь.
— Ты, маленькая нищая болтунья…
Лили резко повернулась на каблуках и бросилась через открытые застекленные двери в сад.
Этот человек был подонком. Глупым, пьяным, трусливым подонком-бабником. Мысль, что Рик может узнать, кто ее отец, казалась ей теперь невыносимой. Но если Иен Ричмонд ее не признает, она не сможет быть женщиной, которая подойдет Рику.
И какая же она дура, что поверила в волшебную сказку о Золушке! Рика привлекала женщина, которую он создал, а не женщина, которой она была. Она не принадлежала к этой толпе аристократов Чэпл-Хилл и была недостойна принца.
Лили подобрала платье и побежала. Ее каблуки утопали во влажном, рыхлом дерне. Она скинула туфли, бросила их и помчалась по залитым лунным светом извилистым тропам, заросшим влажной от росы травой, прочь от этого дворца, огней и музыки. Воздух пронизывала сентябрьская прохлада, а влажная трава холодила ее босые ноги, но ей было все равно.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Рик вышел из библиотеки. Ему не терпелось найти Лили и рассказать ей о том, что он узнал.
— Мистер Фолкнер? — спросил молодой официант. — Одна дама попросила меня передать вам вот это. Она сказала: срочно.
Магнитофон!
— Спасибо.
Официант ушел. Рик вернулся в библиотеку, закрыл дверь и включил магнитофон.
В комнате прозвучал голос его двоюродного брата. «Я дам вам пятьдесят тысяч долларов, чтобы вы держали рот на замке, и гарантирую, что ваша компания получит все контракты „РСИ“ в обозримом будущем».
Рик выключил магнитофон и протянул его отцу.
— Именно женщина, которую ты не считаешь подходящей и богатой, привлекла мое внимание к растратам Алана. Именно она помогла мне получить это доказательство. Документы и так убедительны, но голос Алана на пленке не даст ему ни малейшей возможности свалить вину за свое воровство на кого-то другого.
Его отец не сводил глаз с магнитофона. Рик повернулся и пошел к двери.
Я собираюсь найти Лили.
Оказавшись в бальном зале, он обвел его взглядом, пытаясь увидеть Лили, и заметил ее в углу. Она уединилась с печально известным плейбоем Иеном Ричмондом!. Рик почувствовал жестокую боль в животе. Он ревновал! Он сделал два шага по направлению к паре, как вдруг Лили отшатнулась от Ричмонда и выбежала в застекленные створчатые двери.
Рик с решительным видом пересек комнату и оказался лицом к лицу с Ричмондом. Рик с трудом пытался справиться с желанием выбить его безупречные искусственные зубы.
— Что, черт возьми, ты ей сказал?
— Лили? Забудь ее. Она просто еще одна неудачница из низов, которой нужны деньги.
Рик пришел в ярость. Он сжал кулаки и едва не ударил Ричмонда. Этот ублюдок лгал.
— Ты должен знать, Ричмонд: если бы не твои деньги, тебя не стала бы терпеть ни одна женщина!
Рик развернулся и бросился вслед за Лили.
Что бы она ни хотела от Ричмонда, это были только не деньги!
Во внутреннем дворике гуляли несколько человек, но Лили среди них не было. Рик сбежал вниз по лестнице и обнаружил на покрытой росой траве отпечатки ног. Он пошел по следу и в десяти ярдах от ступенек увидел туфли Лили.
Сукин сын! Что сказал ей Ричмонд, что она так расстроилась?
Он поднял ее туфли. Куда она пошла? Может быть, в розарий? В дальнем конце сада сияла в лунном свете белая беседка. Рик бросился туда, поднялся по лестнице и обвел взглядом темный интерьер восьмиугольного сооружения. У него упало сердце. Лили здесь не было. А потом он услышал, как кто-то хлюпнул носом, и внимательно вгляделся в темный угол.
— Лили?
Она не ответила. Глаза Рика постепенно привыкли к темноте. Лили сидела в углу, обняв поднятые колени. Он встал перед ней на колени и погладил ее по руке. Она замерзла! Рик встал, сбросил смокинг и укутал им ее плечи.
— Что тебе сказал этот пьяный бабник? Если он хоть пальцем тебя тронул, я…
— Он этого не сделал. Ты должен дать своему отцу послушать пленку. На ней достаточно доказательств, чтобы убедить его, что Алан недостоин возглавлять «РСИ».
Рик протянул ей свой носовой платок.
— Спасибо за твое участие в этом. С пленкой и документами, которые сегодня днем отдала мне наша секретарша, в вине Алана не может быть сомнений. Понятия не имею, что мой отец решит делать с этой информацией.
Он сел рядом с ней и обнял ее одной рукой за плечи, но она сидела неподвижно, по-прежнему отворачивалась. Рик обхватил рукой ее подбородок и повернул ей голову.
— Поговори со мной, Лили. Что случилось?
— Иди обратно в дом, Рик, и найди подходящую женщину, пока твой отец не отдал компанию кому-нибудь другому. Пусть он выберет тебя.
Рик выругался про себя. Очевидно, она слышала, что сказал его отец в библиотеке.
— Лили…
— Я думала, что могу быть такой женщиной, которая тебе нужна. Но я не могу. Я здесь чужая. Она вздрогнула под его смокингом.
— Ты здесь вовсе не чужая. Сегодня вечером здесь нет женщины красивее тебя.
У нее перехватило дыхание, а на глазах снова выступили слезы.
— Рик, разве ты не понимаешь? Это не я. Сегодня я вернусь на свою ферму, к тяжелой и грязной работе. И неважно, кто мой родной отец… Она резко замолчала и опустила голову.
— Твой родной отец? Какое отношение он имеет к нам?
Она вздохнула и подняла глаза.
— Есть несколько причин, почему я согласилась прийти с тобой на бал. Во-первых, потому что «Джемини» отчаянно нужен заказ садоводческого клуба. Во-вторых, потому что я хотела, чтобы твой двоюродный брат получил по заслугам. Но главное, почему я пришла, — это из-за самой себя. Я хотела увидеть моего отца. Я подозревала, что сегодня вечером он будет здесь. Она горько вздохнула. — Когда я услышала ультиматум твоего отца, то поняла, что должна не только увидеть моего отца. Я должна была его убедить признать свое отцовство, чтобы я стала одной из твоего круга. — Она умолкла.
Рик ошарашенно уставился на Лили. Как же он сразу не догадался! Темные волосы. Темные глаза. Рост выше среднего. Отцом Лили был Иен Ричмонд, самый богатый человек в Чэпл-Хилл, и она пришла сюда сегодня вечером, чтобы с ним встретиться!
Рик почувствовал острую боль в груди. Он неверно оценил Лили. В то время как она его дурачила и использовала, чтобы добраться до более глубоких карманов Ричмонда, он в нее влюбился. Он опустил руку, положил руки на колени и сжал кулаки.
— Кто твой отец? — глухо спросил он, хотя и знал ответ. Ему надо было услышать, как она это признает.
Она встала и обхватила себя руками под его смокингом.
— Это неважно. Он идиот, и мне жаль, что я вообще с ним встретилась.
Рик в замешательстве уставился на ее ссутуленные плечи. Если Лили были нужны деньги Ричмонда, то почему бы не похвастаться своим отцом? Черт возьми, внешне она была вылитым Ричмондом! Если она рассказала ему правду о своем детстве, то любой суд присудил бы ей щедрую компенсацию, причем наличными.
Лили принялась резко и сердито вытирать слезы.
— Можешь назвать меня г-глупой, но я х-хотела, чтобы он всего один раз сказал, что он м-мной гордится. Мне не нужны его п-проклятые деньги. Мне нужно было только, чтобы я была н-нужна е-ему. Что со мной не так? Почему он не может меня л-любить?
Невыносимое давление в груди Рика исчезло.
В конце концов, он не ошибся в Лили. Ей было нужно то же, что и ему, — отцовская любовь. Он встал у нее за спиной и обнял ее.
Она прижалась к нему.
— Что я с-сделала не правильно?
— Ничего. Ты все сделала правильно. — Он повернул Лили и приподнял ее подбородок, чтобы наконец ее глаза встретились с его глазами. — Посмотри на женщину, которой ты стала без его помощи. Ты сильная и умная, у тебя свой бизнес.
Ты красивая и очень добрая. — Он коснулся губами ее губ и ощутил на вкус соль ее слез. — Я влюблен в женщину, которой ты стала, Лили.
Она ахнула, и в ее глазах появилась надежда.
Он втянул губами слезу с ее щеки.
— Если бы твой отец был частью твоей жизни, ты была бы другой женщиной — не той, с которой я хочу разделить остаток жизни.
Ее нижняя губа задрожала. Она прикусила ее.
— Я ведь оказалась порядочной, верно?
— Больше, чем порядочной. Идеальной.
Она нахмурилась.
— Я не знаю насчет идеальной…
— Идеальной для меня, — прошептал Рик, прижавшись губами к складке между ее бровей.
Она опустила подбородок, покачала головой и попыталась высвободиться из его объятий, но Рик не отпускал ее.
— Я не собираюсь становиться между тобой и «РСИ».
— «РСИ» — это только компания. Я могу продолжать работу моего дедушки где угодно. — Рик опустился на одно колено. Взяв Лили за левую руку, он поцеловал ее палец над рубиновым кольцом, потом ладонь и наконец колотящийся пульс на внутренней стороне запястья. — Выходи за меня замуж, Лили. Пусть эта помолвка станет настоящей.
Лили увидела любовь в глазах Рика. Ей хотелось поверить ему всем сердцем, но она не осмеливалась.
— Ты не понимаешь. У меня нет связей, которые помогут тебе добиться успеха. Тебе нужна достойная жена, а не обуза.
Рик снова встал, обхватил ладонями щеки Лили и смахнул большими пальцами ее слезы.
— Мне нужна жена, которая меня любит. Мне нужна ты. Лили. Тебе плевать на мой банковский счет. Ты меня любишь, и ты научила меня, как отвечать на любовь взаимностью.
Но будет ли Рик любить ее по-прежнему, когда узнает, что тот подонок на вечеринке — ее отец? Он заслуживал того, чтобы знать всю правду.
— Рик, тот пьяный бабник, о котором ты говорил, — мой родной отец.
Она увидела в его глазах сочувствие, но не удивление.
— Я догадался. Лили, Иен Ричмонд много потерял, если он не знал тебя, потому что ты дьявольски потрясающая женщина. Моя женщина.
— Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным сделать мне предложение из-за того, что случилось сегодня утром. Если будет ребенок… я не стану от тебя что-то требовать или связывать тебя.
Он глубоко вздохнул.
— Я об этом думал. Я хочу, чтобы ты была беременна моим ребенком. Лили.
Она не могла дышать, не могла двигаться, не могла моргнуть от страха — вот она откроет глаза и поймет, что это только сон.
Его губы коснулись ее виска.
— Пусть у нас будет семья, давай вместе состаримся.
Он не дал ей времени ответить, но это ничего не изменило. Надежда переполнила Лили до такой степени, что у нее перехватило в горле. Рик поцеловал ее в губы, и от этого страстного поцелуя она потеряла голову. Лили прижалась к нему, запустила пальцы ему в волосы и вложила в поцелуй всю свою любовь.
Они возвращались к дому. Рик не знал, что найдет там: победившего злорадного двоюродного брата или разъяренного отца?
Он распахнул дверь черного хода. Лили обеими руками пригладила волосы, поправила одежду, а потом вместе с Риком вошла в дом.
— Мистер Рик, — с упреком сказала Консуэла. Ваш отец повсюду вас ищет. Он очень хочет сделать объявление.
У Рика сжалось в горле. Значит, ничего не вышло.
— Скажите ему, мы спустимся через десять минут.
Рик поторопил Лили, и они поднялись по черной лестнице в его старую спальню. Там Лили умылась, снова подкрасилась, причесалась. А потом он повел ее обратно вниз по парадной лестнице в бальный зал. Его отец встретил их у входа.
— Уже пора.
Рик переплел свои пальцы с пальцами Лили и притянул ее ближе к себе.
— Какая-то проблема?
— Мы ждем тебя.
Его отец пересек зал, знаком попросил оркестр прекратить играть и поднялся на сцену. Его мать встала рядом с ним и сделала знак официантам разносить шампанское. Как только официанты подали шампанское, его отец подошел к микрофону.
— С годами я понял, что управление компанией очень напоминает жизнь. Внешность может быть обманчива, и надо бороться за то, во что ты веришь. Чтобы управлять такой большой компанией, как «РСИ», мужчине нужно, чтобы рядом с ним была сильная женщина. Та, которая не боится бороться вместе с ним или бороться за него.
Сегодня вечером мой первый тост за мою жену, Барбару, любовь моей жизни. Она меня любит, каким бы дураком я себя ни выставлял.
Он поднял бокал, и губы матери Рика изогнулись в улыбке, которую Рик последний раз видел только в детстве.
Лили сжала пальцы Рика. Он взглянул ей в глаза, увидел в них любовь и поддержку и понял: что бы ни случилось в будущем, она останется рядом с ним.
— Рик, пожалуйста, приведи Лили на сцену, попросил Бродерик.
Лили ахнула. Он встретился с ней взглядом и увидел, что ее охватила паника.
— Готова?
Она решительно вздернула подбородок и расправила плечи.
— Конечно, готова.
— Ты знаешь, сегодня вечером мне завидует каждый мужчина в этом зале.
Она недоверчиво улыбнулась. Рик повел ее вверх по ступенькам.
Его отец поднял бокал.
— Я хотел бы провозгласить тост за моего сына, за то, что ему хватило здравого смысла найти сильную женщину, которая полюбила его.
Бокалы зазвенели. Его отец вышел вперед и протянул руку Лили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я