https://wodolei.ru/catalog/vanny/120x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она направилась к лестнице, но дорогу ей преградила крупная фигура.
Улыбка облегчения появилась на его пораненной физиономии.
– Добро пожаловать домой. Как и всегда, твое чувство времени непогрешимо.
– Вот уж нет, – возразила она. – Моя горничная вышла замуж за твоего камердинера, а меня при этом не было.
– Они отказывались ждать дольше. И я их понимаю. Взяв Ориану за руку, Дэр повлек ее за собой.
– Что ты делаешь? Я хочу видеть Сьюк.
– Увидишь позже. Мне ты нужна сейчас больше, чем ей.
– Эти ящики в холле, они твои? – вспомнила вдруг Ориана.
– Они твои. – Дэр провел ее через холл к тому месту, где ожидал священник. – Подождите здесь, сэр, мне снова могут потребоваться ваши услуги.
Все еще держа Ориану за руку, он увел ее в кабинет и закрыл дверь.
– Это ты повинен во всем этом ужасающем беспорядке? О, Дэр, чем ты тут занимался?
– Сэр Джозеф предложил, чтобы я заново просмотрел и дополнил текст моего трактата о камнях острова Мэн и подготовил иллюстрации. Я начал делать предварительные заметки и наброски иллюстраций.
Пока Дэр собирал и перекладывал с места на место черновые наброски, Ориана сняла с запястья ридикюль и положила на каминную полку рядом с угрожающе накренившейся стопкой книг.
– А это еще откуда?
– Из библиотеки сэра Джозефа. Его помощник разрешил мне позаимствовать их.
– Я так рада, что ты здесь, Дэр, – сказала она. – Я боялась, что не застану тебя, что ты в Дептфорде и готовишься к отплытию.
– «Доррити» уже на пути к острову, и Нед тоже на корабле вместе с моей мебелью. – Он подошел к письменному столу Орианы и отодвинул в сторону кучу исписанных листков. – Дьявол меня побери, куда же девалась эта бумага... а, вот она.
Он вручил Ориане печатный документ, в который четко были вписаны их имена: Ориана Вера Сент-Олбанс Джулиан, вдова, и Дэриус Гилкрист Корлетт, холостяк. Лицензия на брак.
– Откуда это?
– Все очень просто. Мы с Уингейтом отправились в Докторс-Коммонс и ответили на несколько вопросов. Заплатили каждый по пять фунтов и ушли, унося с собой по лицензии. – Он осторожно вытянул документ из руки Орианы. – Я решил на всякий случай иметь ее при себе, тем более что мисс Меллон сообщила мне о твоем тайном желании вступить в брак.
Щеки у Орианы вспыхнули жарким румянцем.
– Мы с Хэрри часто говорили в шутку об охоте за мужьями.
– В разговорах со мной ты неумолимо отрицала свой интерес к брачным отношениям. Ты уверяла, что отказала Раштону, потому что не собиралась провести остаток жизни похороненной в деревне, вдали от театров и скачек, погубить свой талант и лишиться платьев с низким вырезом.
– Я вовсе не хотела показаться столь легкомысленной, – запротестовала она. – На самом деле я отказала Раштону, потому что не настолько люблю его, чтобы принести подобные жертвы.
– Если бы он по-настоящему любил тебя, он бы их не потребовал. Брак должен быть основан на взаимной терпимости и доверии. На компромиссе. Доброжелательности. И на такой страсти, какую я питаю к тебе, а ты, как мне кажется, ко мне.
Не в силах произнести ни слова, Ориана долго смотрела Дэру в глаза. Потом заговорила каким-то странным голосом:
– Тебе стоило бы написать трактат о твоей философии.
– Только после свадьбы. Я должен испытать мою теорию на практике, прежде чем опубликую такой трактат. Ориана, ты любишь меня? Мне не нужна жена, которая меня не любит.
– Да, – ответила она. – Для этого я и приехала в Лондон – высказать то, что должна была высказать давно, но не знала, как это сделать. Я могу петь о любви моим слушателям, но не могу говорить о ней.
– А ты попробуй, – предложил Дэр.
– Я скрывала свои чувства потому... потому что не могла себе представить, что ты останешься верным Анне Сент-Олбанс, певице с испорченной репутацией. Мне казалось, что ты хотел бы жениться на ком-то вроде благопристойной вдовы миссис Джулиан.
– Я сделал предложение именно тебе и именно потому, что ты такая как есть.
Он увел ее в музыкальную комнату.
– Я не могу лишить тебя музыки. Если ты хочешь отложить свадьбу до тех пор, пока не проведешь сезон в оперном театре...
– Теперь это для меня не важно.
– Не важно? Как ты можешь быть настолько уверенной?
– Понимаешь, я вдруг почувствовала, что сейчас для меня самое главное то, что меня попросили вернуться, – отвечала она. – Получив приглашение от Мика Келли, я вдруг ощутила нежелание ворошить старые скандальные истории. Раштон был прав, когда утверждал, что, вернувшись в театр «Ройял», я могу почувствовать себя несчастной.
– Смотри не ошибись. Я по-прежнему хочу, чтобы ты пела в благотворительных концертах.
Ориана удивленно посмотрела на него:
– Как леди Корлетт?
– Думаю, ты соберешь гораздо больше публики, если в программе будет указано имя Анны Сент-Олбанс.
Ориана быстро пробежала пальцами по клавишам фортепиано.
– Мистер Шеридан разрешал своей первой жене Элизабет Линли петь для публики после того, как они поженились. Но это было очень давно.
– Я не просто разрешаю, я настаиваю на этом. Но если такая идея тебе не по душе, мы найдем другое средство пополнять наш благотворительный фонд.
Мы. Это крохотное, волшебное словечко убедило Ориану, что их брак будет тем самым дружеским союзом, о котором она мечтала, союзом, основанным на страсти и любви, на глубокой и взаимной душевной потребности.
«Мы будем ласкать друг друга всю жизнь», – подумалось ей, когда Дэр принялся ее целовать. Он разомкнул жаркие объятия для того, чтобы сказать:
– Выходи за меня замуж прямо сейчас. В холле ждет священник со своим молитвенником, а в нижнем холле куча свидетелей. – Он поцеловал ее еще раз. – Кольцо я тебе уже подарил.
Ориана вернулась в соседнюю комнату, взяла свой ридикюль, вытряхнула его содержимое прямо на кресло и в груде сверкающих украшений отыскала кольцо с драгоценным камнем. Протянув его Дэру, она сказала:
– Сходи за священником и скажи слугам, чтобы все собрались в большой гостиной и ждали нас. Я не могу допустить, чтобы наше венчание состоялось среди такого беспорядка.
Когда Дэр ушел, Ориана подошла к зеркалу, висевшему над каминной полкой. Ее шиньон не растрепался под шляпой, Ориана поправила лишь несколько выбившихся из прически прядей. Дорожный костюм вместо подвенечного платья – у нее так будет уже во второй раз. Она и не подумает переодеваться, ей не меньше, чем Дэру, хочется, чтобы их отношения были скреплены навеки как можно скорее. Ориана застегнула на шее ожерелье из горного хрусталя и заменила серьги теми, что подарил ей Дэр.
Призывы Дэра собрали всех слуг в гостиную. Сияющая радостью Сьюк появилась под руку со своим мужем. Священник прочувствованно произнес слова обряда, когда Дэр надел кольцо Ориане на палец, соединил их руки и объявил мужем и женой. Портреты короля Карла и Нелли Гуинн, казалось, взирали на процедуру с одобрительными улыбками.
После церемонии Ориана принимала поздравления своих слуг. Сьюк, все еще ошеломленная собственной свадьбой, пожелала хозяйке большого счастья, а Ориана в свою очередь тепло и сердечно поздравила ее. У супругов Ламли на глазах были слезы.
– Ваша матушка и не надеялась, что вы станете ее светлостью, – сказала экономка.
– И мы тоже, – добавил дворецкий.
Луи приготовил сказочный ужин из любимых блюд Орианы. Слуги разошлись, ушел и священник, достойно вознагражденный.
Муж Орианы взял ее левую руку и поднял вверх, чтобы полюбоваться блеском камня в кольце.
– Камень с острова Мэн и лондонское золото, – произнес он. – Подходящий символ нашего брака. – Поднеся пальцы Орианы к губам, он добавил: – Ты сделала меня очень счастливым, Ориана.
– Идем со мной, – позвала она.
Обойдя стоящие в холле ящики от Бродвуда, они поднялись по лестнице.
– Я жила в этом доме девочкой, потом вдовой, – обратилась к Дэру Ориана, когда они вошли в ее спальню. – Ни одна живая душа в Лондоне этому не поверит, но ты первый мужчина, которому я предложила разделить со мной эту постель.
Дэр надолго задержал взгляд на картине Пуссена, изображающей вакханку, которая переходит ручей, восхитился вслух ее красотой и повернулся к Ориане. Он начал раздевать ее, и Ориана оказалась обнаженной, как и вакханка.
– Ты гораздо красивее, – сказал он, лежа рядом с ней на постели и забирая в руки одну за другой пряди ее волос, которые укладывал затем на подушку в виде ореола вокруг ее головы. – И уж определенно ты более респектабельна.
Это определение Ориане трудно было применить к себе – разве что в будущем она к нему привыкнет. Тем более что оно ни в коей мере не сочеталось с тем, как вел себя сейчас по отношению к ней ее возлюбленный и желанный супруг.

Эпилог
Глен-Олдин, остров Мэн
Апрель 1800 года
Ориана радовалась мягкому теплу весны, оно давало ей возможность пойти в старый сад, взяв с собой мандолину. Она сидела, перебирая струны, под цветущими деревьями, а ее лошадка, пони Глистри, пощипывала травку поблизости. Ориана играла и смотрела на виллу, в которой они с мужем провели столько счастливых месяцев, предаваясь радостям любви.
Совсем немного времени оставалось им наслаждаться покоем и красотой долины – через два дня они с Дэром собирались отплыть в Англию.
«Сто раз целуй меня, и тысячу, и снова, – пела Ориана. – Еще до тысячи, опять до ста другого...» По просьбе Дэра она положила на музыку любимое им стихотворение Джонсона. На последних нотах в музыку ворвалась песенка дрозда. Ориана замерла и стала слушать коллегу-певца.
Чуть позже она увидела, что по тропинке от рудника идет ее муж, который ушел туда с утра, чтобы дать последние указания управляющему.
– Что за прекрасное создание затаилось здесь? – спросил он, притворяясь, что это для него сюрприз. – Леди Корлетт, почему вы не занимаетесь планом размещения гостей за сегодняшним обедом?
– Это сделают за меня Уингейт и Сьюк, а я решила воспользоваться последними оставшимися часами безделья. В Англии мы будем очень заняты.
Сначала они поедут в Дербишир – проверить улучшения, произведенные в жилищах шахтеров на деньги, полученные от первых благотворительных концертов, которые дала Ориана. После весенних скачек в Ньюмаркете Ориане предстояло выступить в Бери-Сент-Эдмондсе. На успех этого концерта можно было уверенно рассчитывать, герцогиня Хафорд энергично распродавала билеты.
– Скольких гостей мы ждем сегодня вечером?
– Твоих кузенов Гилкристов, лорда и леди Гарвейн, чету Керфи и новоиспеченных молодоженов мистера и миссис Бак Уэйли. – Ориана прислонила мандолину к стволу ближайшего дерева. – Нед поиграет нам потом, однако заполучить его стоило прямо-таки героических усилий, на него такой большой спрос!
Дэр процитировал с усмешкой:
– «Мистер Кроуи, знаменитый исполнитель из лондонского Воксхолла и театра «Садлерз-Уэллз». При таком впечатляющем титуле неудивительно, что он у нас на острове, так сказать, «музыкант нарасхват». – Дэр наклонился и бросил Ориане на колени пригоршню камешков. – Попробуй их классифицировать.
Ориана брала камешек за камешком и уверенно произносила их названия:
– Пирит. Кальцит. Кварц. Свинцовый блеск.
– Что за умница мой помощник! – похвалил ее Дэр. – Я возьму их с собой в Лондон и подарю Британскому музею или использую во время моей презентации в Королевском обществе.
Примерно через месяц после того, как они стали мужем и женой, сэр Джозеф Бэнкс представил Дэра в качестве кандидата на вступление в члены этого знаменитого общества. В начале года пришло письмо о его избрании с приглашением выступить на заседании общества и предложением представить свои труды для публикации. За зиму он заново просмотрел и дополнил свой трактат и закончил иллюстрации. Ориана сопровождала его в долгих странствиях по острову в поисках геологических феноменов, с которых он мог бы делать наброски для своих иллюстраций.
Прежде она не нуждалась в специальной обуви для прогулок. Теперь же на ней были именно такие ботинки. Их сильно изношенные носки торчали из-под голубой оборки ее платья. Взглянув на них, Ориана сказала:
– Не забыть заказать в Лондоне новую пару сапожнику.
Дэр достал записную книжку и карандаш.
– Я добавлю это к нашему списку. Что-нибудь еще? – спросил он. Ориана покачала головой. – Ни платьев, ни шляп? Может, экипаж для поездок по городу?
– Нет, если мы не хотим быть расточительными.
– Это было нужно в прошлом году. Как утверждают мои банкиры, новый финансовый год начался 25 марта, на Благовещение. Теперь я могу себе позволить потакать всем твоим прихотям и оплатить все счета твоих портних и модисток. Мои собственные потребности невелики, хотя я и собираюсь приобрести один предмет для Скайхилла.
Ориана терялась в догадках, какой же еще предмет необходим вполне благоустроенному дому.
– Что же это такое?
– Портрет моей прекрасной и талантливой супруги. Правда, я еще не решил, каким должно быть изображение – с мандолиной в руках или возле клавесина.
– Это должен быть двойной портрет, – заявила Ориана. – Знаменитый геолог пишет новый трактат или перечитывает «Теорию Земли» доктора Хаттона. А на письменном столе лежит вот это.
Она протянула ему сверкающие камни.
– Искусство и наука, – сказал Дэр, которому понравилась ее идея.
– Мне так хотелось бы послушать твое сообщение.
– Это будет закрытое заседание, только для членов общества. Но не забывай, что сэр Бэнкс также пригласил меня на презентацию в Королевский институт. Я решил посвятить свое выступление проблеме безопасности работы шахтеров, вот там ты непременно должна присутствовать. – Дэр встал и сорвал с дерева пышно распустившиеся цветки. Один из них он воткнул в прическу Орианы, а второй, сняв брошь Сент-Олбансов с ее корсажа, приколол к ее шемизетке. – Я расскажу о том, какие средства ты помогла собрать. Доход от первой серии благотворительных концертов превзошел все мои ожидания.
– Я хотела бы продолжить их. Ты ведь уже почти полностью опустошил денежные сундуки Благотворительного фонда помощи больным шахтерам.
Дыхание Орианы участилось, когда Дэр обнял ее за талию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я