https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Женщин, на которых ты мог бы жениться», – подумала она безнадежно.
Дэр положил ладонь на ее плечо.
– Но ты совсем особенная, Ориана. Во всем мире не найдется такой, которая превзошла бы тебя. И ты моя. Где-то по водам Темзы, а может, и Ла-Манша или даже океана плывет бутылка из-под шампанского, в которой находится наш письменный обет. – Дэр с нежностью коснулся ее груди. – Если твой лимон тебя обманет, помни, что я в состоянии поддержать ребенка. И я это сделаю.
– Ты не захочешь.
– Я хочу одного, Ориана, чтобы ты поступала со мной честно, что бы ни случилось. Никакой полуправды, никаких уверток или попыток сбежать. Если так случится, что ты понесешь от меня ребенка, пусть он родится на острове и вырастет там. Для людей в наших местах незаконное рождение – это не пятно позора.
А что будет с ней самой? Ее отошлют в Лондон продолжать прерванную карьеру? Или поселят в Гленкрофте, в удобной близости от виллы на холме?
Ориана взглянула на широкую загорелую руку, которая нежно ласкала ее.
– Тебе пора возвращаться.
– Еще нет. Я так долго не имел возможности даже прикоснуться к тебе. Вот так, как теперь. Или поцеловать тебя вот сюда.
С этими словами он отвел в сторону волосы Орианы и прижался губами к ее шее.
– Я не могу оставить тебя на всю ночь, меня здесь хорошо знают. По пути в город мы найдем какую-нибудь спокойную, уединенную гостиницу.
– А когда вернемся в Лондон, как нам быть?
– Я еще не успела толком подумать об этом. Ориана вспомнила свои тайные встречи с Томасом Теверсалом – торопливые, рискованные и постыдные. Ее гордость требовала других отношений, хотя она и понимала, что добиться этого будет нелегко.
Дэр притянул ее к себе и заключил в объятия. Губы их соединились в горячем поцелуе. Ориана отбросила свои горькие мысли, отдавшись на волю судьбы.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава 22
– Миссис Джулиан поет в театрах? Vel shiu g'insh dou yn irriney, мейнштир?
– Разумеется, я говорю правду.
Глаза у Неда Кроуи, широко раскрытые, выражали невероятное и непреходящее изумление перед размерами Лондона, его архитектурным великолепием, оживленным уличным движением, огромными толпами людей. Однако более всего его поразило сообщение хозяина о том, что бывшая временная обитательница Кройт-ни-Глионней – знаменитая певица.
– Она выступает и в общественных увеселительных садах.
Молодой уроженец острова Мэн озадаченно потер лоб.
– Голос-то у нее чудесный, dy-jarroo. Когда я сказал ей, что за такое пение люди должны платить деньги, она так смеялась!
– Ей платят очень хорошо, – пояснил Дэр. – На этой неделе она дает один из своих концертов в Воксхолле. Я возьму тебя туда с собой. Ты в жизни не видел такой иллюминации, Нед, ты просто обалдеешь.
– Как от всего в Лондоне, – признался юноша. «Доррити» совершила спокойное и благополучное плавание из Рамси и стояла теперь на причале в Депт-форде. Команда радовалась нескольким дням отдыха, но вскоре всем матросам предстояло взяться за работу, так как корабль надо было почистить, заново покрасить, установить на нем новую мачту и сменить оснастку.
Рука у Неда совсем зажила. Он доставил в гостиницу Морланда требуемые отчеты и копии распоряжений по руднику в Глен-Оддине.
– А где тот маленький кожаный мешочек, который я тоже просил привезти? – поинтересовался Дэр, обшаривая дорожный сундук. – Он должен быть здесь. Куда ты его засунул?
Нед заглянул хозяину через плечо.
– Он на самом дне, мейнштир.
Там Дэр его и обнаружил наконец – в углу сундука. Высыпал на стол и внимательно осмотрел набор призматических кристаллов. Он собирался преподнести их Ориане, но, разумеется, не в таком виде. Прежде они должны были попасть в руки ювелира с Ладгейт-Хилла, чтобы тот огранил и отполировал их.
Дэр посоветовал Неду переодеться.
– Попроси Уингейта отдать мои старые рубашки. Коричневая куртка подойдет тебе без подгонки, а черные брюки Уингейт укоротит насколько нужно. И пусть подстрижет тебя.
– Вы хотите пойти со мной?
– Нет. Я хочу, чтобы ты отнес записку мадам Сент-Олбанс, она живет неподалеку, на Сохо-сквер. Уингейт объяснит тебе, как найти ее дом. Передай ей, что я должен съездить в Дептфорд, чтобы поговорить с капитаном и дать ему указания, как подновить корабль. Я переночую на борту и вернусь завтра во второй половине дня.
– Хорошо, мейнштир.
Уингейт, вошедший в гостиную во время их разговора, предложил:
– Я сам могу передать ваше поручение мадам, сэр. Вернувшись из Ньюмаркета, Дэр обратил внимание на то, что его слуга с удовольствием посещает дом певицы.
Уингейт заявлял, что завел дружеские отношения со старым мистером Ламли, но Дэр подозревал, что гораздо более важной причиной его визитов служит горничная Орианы, однако он не знал, насколько у его слуги со Сьюк Барри серьезные отношения.
– Вы можете отправляться вдвоем, – сказал Дэр и добавил не без ехидства, обращаясь к Уингейту: – Зачем мне задерживать вас? В последнее время я достаточно напрактиковался, упаковывая свои вещи сам, так что не беспокойтесь.
– Я позабочусь и об этом, сэр. Вот почта для вас.
Уингейт протянул хозяину серебряный поднос с лежащим на нем единственным письмом и серебряным ножом для разрезания бумаг.
Письмо было явно не от Орианы – фамилия и адрес написаны аккуратно и правильно. Торопясь уехать, Дэр взял письмо с подноса и небрежно сунул в карман.
По дороге в Дептфорд он его прочитал.
«Номер 32, Сохо-сквер Воскресенье, 14 июля 1799
Сэр!
Обращаюсь к Вам этим письмом по двум причинам.
Во-первых, я одобряю ваш замечательный трактат «Геология и минералогия острова Мэн». Я нахожу Ваши исследования и их связь с теорией доктора Хаттона весьма увлекательными.
Во-вторых, если Вы свободны вечером в субботу, я считал бы честью для себя Ваше присутствие на обеде у меня в доме. Моя жена, леди Бэнкс, и моя сестра шлют Вам привет и будут рады видеть Вас на Сохо-сквер.
Искренне Ваш Джоз Бэнкс, президент Королевского общества».
Его трактат?
Откуда, черт побери, Бэнкс его взял? Дэр вручил по экземпляру своим друзьям в Эдинбурге – Хаттону, Плейферу, Джону Клерку. Остальные хранились в черном шкафу в конторе его рудника в Глен-Олдине.
Хотя именно там он подарил один экземпляр Ориане....
Значит, она не только прочитала его, но и показала своему знаменитому соседу. Это благодаря ей он получил столь лестное приглашение. Дэр не совсем понимал, почему она так поступила, но какое это имеет значение? Он благодарен ей и, разумеется, примет приглашение.
Нед Кроуи провел по струнам своей скрипки смычком и заиграл оживленное вступление к одной из самых красивых баллад.
– Давайте попробуем эту.
Ориана покопалась в стопке бумаг, которые Нед принес с собой.
– В ней очень много куплетов. Ты уверен, что рука у тебя достаточно окрепла?
– Я играю уже больше двух недель, – радостно сообщил Нед. – Пока мы плыли из Рамси, я пиликал на своей скрипке днем и ночью. Днем развлекал себя, а по ночам – матросов.
Он настроил инструмент и начал аккомпанировать Ориане. Она пела балладу об острове Мэн и его красотах.
Закончив балладу, Ориана в изнеможении опустилась на первый попавшийся стул.
– Мелодия простая, но язык очень трудный.
– Вы можете петь по-английски.
– Это лишит исполнение новизны. Я добьюсь своего.
Она уже упражнялась вчера, когда пришел Нед и, будучи допущенным в ее святилище, упросил ее спеть. Ориана села за фортепиано и сыграла композицию Гайдна, а затем взяла мандолину и спела Неду итальянскую песню. Он сбегал к Морланду за своей скрипкой, и они вдвоем занимались музыкой всю вторую половину дня. Ориана пригласила Неда поехать вместе с ней в Воксхолл, тот с восторгом согласился и помог ей отобрать вещи, которые она могла бы включить в свой репертуар. Знаменитая Анна Сент-Олбанс, ученица лучших музыкантов мира, и рудокоп с острова Мэн, обладающий замечательным талантом, – такое сотрудничество могло стать выгодным для обоих как в финансовом отношении, так и в творческом.
– Когда мы как следует подготовимся, – сказала Неду Ориана, – я сообщу мистеру Баррету и мистеру Симпсону, что ты будешь выступать вместе со мной в субботних концертах. Если я скажу, что они должны платить тебе по три гинеи за вечер, их это нисколько не разорит.
Нед изумленно открыл рот, потом спросил:
– Три золотые монеты?
– Сомневаюсь, что смогу выторговать для тебя больше. По крайней мере пока.
– Да я никогда не зарабатывал больше шиллинга за раз, когда играл на свадьбах или поминках, а здесь целое состояние! – За этой радостной вспышкой последовал тревожный вопрос: – А кто из нас расскажет мейнштиру Дэру о том, что мы задумали?
– Это была моя мысль. Я и расскажу, – храбро заявивла Ориана, решив таким образом обезопасить Неда от недовольства Дэра, если ее план не понравится.
Она встала и снова подошла к пюпитру.
– Давай повторим «Зимнюю песню».
– Хорошо.
Это была песня-диалог, куплеты которой попеременно исполняли то певец, то певица. Нед поднял скрипку к подбородку, сыграл несколько нот, потом запел своим красивым тенором. Но не успел он допеть первый куплет, как послышались удары дверного молотка, затем шаги мистера Ламли в холле, а следом и голос Дэра. Нед опустил инструмент, но Ориана сказала ему:
– Продолжай.
Дэр вошел в комнату как раз в ту секунду, когда Нед возобновил пение. Ориана прижала палец к губам, призывая Дэра к молчанию. Тот понял и подождал, пока Нед закончит свою часть песни. Едва умолк его голос, Дэр обратился к Ориане:
– Мои служащие явно предпочитают служить вам, мадам, – пожаловался он. – Нед весь день играет у вас на скрипке. Подозреваю, что Уингейт находится в кухне. Во всяком случае, его нет там, где ему полагается быть, то есть находиться в гостинице Морланда и ждать своего хозяина.
– Он помогал Ламли проверять хозяйственную книгу, а сейчас они оба заняты тем, что разливают в бутылки кларет из бочки, присланной от братьев Берри.
– Прошу вас закончить песню, – с улыбкой попросил Дэр, выслушав это объяснение. – Я знаю, что есть продолжение.
И Ориана спела женскую партию диалога – ответ девушки с острова Мэн ее поклоннику. Она не желает выходить замуж, ей приятнее свободная и веселая девичья жизнь. Однако это еще не было последним словом девушки – завершалась песня куплетами Неда о том, что, вняв его уговорам, девица, накинув на голову шаль, выбежала из дома и бросилась в объятия возлюбленного.
После этого Ориана обратилась к Дэру:
– Мы с Недом задумали выступать в Воксхолле вместе. Ему будут хорошо платить.
– Но только если мейнштир не возражает, – поспешил добавить молодой человек.
– А ты этого хочешь? – спросил его Дэр.
– Да. Но не только из-за денег. Для миссис Джулиан... то есть Сент-Олбанс, я играл бы без всякой платы.
Явно покоренный этими словами, Дэр сказал:
– Отправляйся к портному на Дин-стрит, пускай снимет с тебя мерки для новой одежды. Зайди также к шляпнику и к мастеру, который делает парики. Скажи, чтобы все счета отправляли моим банкирам. Музыканты в Воксхолле одеваются очень хорошо, и ты должен выглядеть не хуже.
Многократно выразив свою благодарность, Нед бережно уложил скрипку в потертый деревянный футляр и тотчас удалился заказывать новые одежды.
Едва он ушел, Дэр с самым мрачным видом повернулся к Ориане:
– Ты и в самом деле сирена. Надеюсь, Нед не разобьется о скалы, которые тебя окружают. Он играет на своей скрипке ради собственного удовольствия и ради того, чтобы время от времени заработать несколько шиллингов. До сих пор он никуда не уезжал с острова, и в Лондоне он всего второй день. Он ничего не знает о театре и его обычаях – он же не вырос на сцене, как ты.
– Я понимаю, но не вижу в моем предложении ничего опасного.
– Я не собираюсь вставать ему поперек дороги и понимаю, что ему очень хочется выступать вместе с тобой. Но я оставляю за собой право вмешаться, если почувствую в этом необходимость.
Ориана понимающе кивнула. После несчастного случая в шахте она поняла, что Дэр воспринимает свою ответственность за жизнь Неда с полной серьезностью.
– Расскажи мне о твоей поездке в Дептфорд.
– У меня там было много дел. «Доррити» получит новые паруса и оснастку, новый якорь большего размера, ей просмолят швы и заново покрасят – к великой радости ее капитана и немалому огорчению владельца. Предъявленная мне смета расходов на это предприятие потрясает. Здесь вся работа обойдется дешевле, чем в Рамси, но тем не менее дороже, чем я предполагал. – Дэр обнял Ориану за талию. – Если я разорюсь и вынужден буду оставить свои апартаменты у Морланда, пустите ли вы меня к себе, сударыня?
Ориана приняла самый неприступный вид и ответила:
– Разумеется, нет, сэр. Я отправлю вас в ближайший приют для бедных, так как жертвую на благотворительность достаточно, чтобы моих приятелей там содержали достойно.
– Неужели у вас нет сердца?
Сердце у нее было, и когда Дэр смотрел на нее так, как сейчас, оно билось очень бурно.
– Если бы у меня его не было, я не была бы столь щедрой благотворительницей.
Дэр вложил ей в руку конверт с письмом.
– Прочти-ка вот это. Ориана рассмеялась.
– Вот уж не думала получить billet-doux от мужчины, чьим пером написан научный трактат.
– Я этого не писал. Это дело рук сэра Джозефа Бэнк-са. Ты, дерзкая девчонка, передала ему мой геологический опус.
Ориана отлично поняла, что Дэр ничуть не сердится на нее за это, и развернула письмо.
– Ты с ним так хорошо поговорил, что он заинтересовался твоей работой. Приглашение на обед к нему в дом – это высокая честь! Но скорее всего именно в субботу состоится дебют Неда в Воксхолле. Может, стоит перенести выступление?
– Ради интересов Неда желательно заключить соглашение как можно скорее. Он так счастлив быть твоим аккомпаниатором, что даже не заметит моего отсутствия. Я уверен в его успехе.
– Отлично, я немедленно пошлю уведомление распорядителю, – согласно кивнув, ответила Ориана.
Они вместе прошли в гостиную, и Дэр, стоя за стулом Орианы у письменного стола и положив ладонь ей на плечо, смотрел, как она пишет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я