Качество удивило, рекомедую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— не без зависти спросила Керри у Кейт, пораженная стремительным натиском своей бывшей учительницы.
— Она его пожалела, — пояснила Кейт, глядя вслед широкоплечему Чарли и долговязой угловатой мисс Годфри. — Для таких, как она, умение читать — одно из важнейших человеческих качеств. И если Чарли не поостережется, она всерьез займется его воспитанием.
— В этом нет ничего страшного, если на то будет его желание. Только нужна ли ему такая морока на склоне лет? — заметил Коллинз.
— Нам пора, извините, — сказала Кейт.
— Мне тоже, — спохватился Дэниел, засовывая под мышку злополучную газету, из-за которой завязалась вся эта канитель. — Хетти, наверное, уже заждалась меня к ужину.
И он как ни в чем не бывало пошел своей дорогой, счастливый и бесхитростный рабочий человек. Кейт лукаво улыбнулась подруге:
— А тебе повезет, если в один прекрасный день он станет твоим свекром!
— Надеюсь, мне выпадет счастье получше, — парировала Керри. — И мисс Хеллиуэлл это наверняка подтвердит! Вперед!
Не встретив больше никого из соседей, девушки дошли до дома гадалки и свернули в ее калитку. Садик буйно разросся: страстная почитательница роз, хозяйка дома, однако, не считала нужным подрезать их и не любила аккуратные и приземистые гибридные сорта, входящие в моду. Она отдавала предпочтение розам средневековой Франции или Персии: столистной, дамасской, с толстыми и высокими стеблями, которые венчали белые и малиновые цветы, распространяющие удушливый аромат.
— Может быть, она занята и попросит нас зайти в другой раз? — растерянно сказала Керри, заметив кота Фауста, выбравшегося при появлении незваных гостей из-под куста ярко-розовой «Императрицы Жозефины» на садовую дорожку.
— Не знаю, — пожала плечами Кейт. — Надеюсь, что нет.
Решившись наконец показать гадалке свою ладонь, она хотела покончить с этим делом как можно скорее: Кейт собиралась задать мисс Хеллиуэлл еще один вопрос практического свойства: он касался ее работы. Нынешнее место Кейт устраивало, но тяжело было ежедневно ездить в Сити и обратно. А крупная местная компания «Харвиз констракшн» дала недавно объявление в газете, что ей требуется секретарь. Эта вакансия представлялась Кейт весьма перспективной и заманчивой: во-первых, потому что сулила карьерный рост, а во-вторых, до работы можно было дойти пешком, а не давиться дважды в день в переполненной электричке. Кейт твердо решила, что отважится предложить свою кандидатуру, если гадалка одобрит такой шаг.
— Вот так сюрприз! — воскликнула мисс Хеллиуэлл, открыв девушкам дверь. Она была в халате и в домашних шлепанцах, отчего казалась еще меньше ростом. — Вы хотите продать мне билет благотворительной лотереи? Я готова купить один, если только викарий приготовил в качестве приза не плюшевого медвежонка.
— Нет, мы совсем по другому поводу! — с замирающим сердцем воскликнула Кейт. — Мы хотим, чтобы вы нам погадали.
— В самом деле? — обрадовалась мисс Хеллиуэлл. — Ну, проходите! — Она повела девушек по коридору, заставленному кипами книг и цветочными горшками. — Но учтите, вам придется проявить терпение, быстро такое дело не делается. Однажды мне пришлось объяснять это уважаемому мистеру Коллинзу, который прибежал ко мне узнать, какая лошадь выиграет ежегодные скачки «Дерби».
— И вы предсказали ему выигрыш? — полюбопытствовала Кейт, входя в гостиную, захламленную еще больше, чем прихожая.
— Не совсем, — вздохнула мисс Хеллиуэлл, с сожалением вспоминая, какой тяжелый урон понес в тот день ее клиент. — Я рекомендовала ему поставить на Мусульманина, а он не расслышал. И поставил все деньги на Летний Газ. Но эта лошадь пришла едва ли не последней, а победил Махмуд Ага Хана, с отрывом на целую голову.
Гадалка уселась за круглый стол, покрытый мятой несвежей скатертью, и спросила:
— Итак, девушки, кто из вас будет первой?
— Кейт! — поспешно ответила Керри.
Смерив подругу укоризненным взглядом, Кейт заняла место напротив мисс Хеллиуэлл.
— Ну, милочка, позволь мне взглянуть на твои ручки! — сказала гадалка. — А ты, Каролина, можешь пока поболтать с моей сестрой. Эстер очень обрадуется, она обожает гостей.
Керри недовольно хмыкнула и пошла искать Эстер, прикованную к инвалидному креслу. Как только за ней закрылась дверь, мисс Хеллиуэлл промолвила:
— Итак, милочка, показывай ладони!
Она долго рассматривала руки Кейт и наконец удовлетворенно сказала:
— Чудесно! Просто замечательно! У тебя прекрасные ладони с длинными пальцами, как и у всех, кто относится к знаку Воды. Иногда такие руки называют чувственными, поскольку они указывают на ранимую, эмоциональную натуру человека.
Кейт слегка успокоилась, начало ей показалось обнадеживающим. Мисс Хеллиуэлл стала изучать ее правую ладонь. Она пристально вгляделась в нее и, нахмурившись, произнесла подозрительно натянутым голосом:
— Какая неожиданность, однако!
У Кейт душа ушла в пятки.
— В чем дело? Что такое? У меня что-то с линией жизни?
— Нет, дорогая, — тихо ответила мисс Хеллиуэлл. — С ней-то как раз все в порядке, линия жизни у тебя тянется до запястья. Ты доживешь до глубокой старости, милочка, не сомневайся.
— Тогда что же? Что именно вас удивило?
— Это трудно объяснить в двух словах, милочка, — задумчиво произнесла гадалка, рассматривая ладонь. — Тебя ожидает большое счастье в будущем. Огромное! Но ему предшествуют тяжелые страдания. Любовь займет центральное место в твоей жизни, но тебе придется принимать немало трудных решений, делать нелегкий выбор.
— А вы не знаете, какие именно решения мне следует принять? — наивно спросила взволнованная Кейт.
— Нет, дорогая! — покачала головой гадалка. — Тебе нужно будет самой выбрать свой жизненный путь. Но могу успокоить тебя: на бугре Юпитера у тебя имеется крест, что случается очень редко и сулит удачу. Вот здесь, взгляни сама! — Она ткнула кривым пальцем в две скрещенные линии на ладони Кейт. — Тебя ожидает настоящая, крепкая любовь, которая принесет тебе только счастье. Так-то вот, милочка!
— И это все? — убирая руки под стол, удивленно спросила Кейт. — А вы сказали, что гадание потребует много времени.
— Не всегда, — отвела глаза мисс Хеллиуэлл, явно чем-то встревоженная. — Позови-ка сюда Каролину!
Несколько разочарованная неопределенными предсказаниями гадалки, Кейт встала из-за стола и пошла искать подружку.
Она нашла Керри в оранжерее; при ее появлении та вскочила со стула и, приложив палец к губам, кивнула на уснувшую в кресле Эстер.
— Что случилось? — спросила она тревожным голосом. — Что она сказала?
— Ничего особенного, — уклончиво ответила Кейт, не горя желанием делиться с Керри услышанным, пока все хорошенько не обдумает сама.
— Но хоть что-нибудь она должна была сказать? — вскинула темные, четко очерченные брови Керри.
— У меня на ладони есть крест на бугре Юпитера! — заговорщическим тоном поведала Кейт, чтобы хоть как-то удовлетворить ее любопытство. — Это счастливый знак!
— Вот это да! — с завистью воскликнула Керри. — Интересно, ожидает ли меня удача?
— Ступай к ней, от меня ты все равно ничего не узнаешь! — подтолкнула подружку к дверям Кейт. — Не тяни время.
— Это верно, — согласилась Керри. — Ну, я пошла! Пожелай мне удачи!
— Ты идешь гадать, а не переплывать Ла-Манш!
— Однако окунаться в собственное будущее не менее опасно, — поежилась Керри. — Не хотела бы я, чтоб меня ожидал неприятный сюрприз.
Она скрестила пальцы и вышла из оранжереи. Кейт села в старенькое плетеное кресло напротив Эстер. Младшая из сестер Хеллиуэлл, которой давно перевалило за семьдесят, тихонько посапывала во сне, укрывшись потертым пледом.
Сад за домом, видный из окна, цвел столь же буйно, как и розарий перед фасадом. Кейт уже сожалела, что пришла сюда: гадалка не случайно ограничилась туманными фразами и скомкала сеанс — ее что-то встревожило. Кейт посмотрела на две скрещенные линии у основания указательного пальца и немного повеселела, вспомнив, как искренне говорила старуха, что девушку ожидает удача и настоящая любовь. Голос мисс Хеллиуэлл звучал очень уверенно, и когда она предрекала ей счастье, выстраданное сердечной болью. Так что не надо печалиться, в конце концов, путь к счастью всегда тернист и требует от идущего по нему самостоятельных решений.
В оранжерею бесшумно прошмыгнул Фауст. Кейт с досадой усмехнулась: за внезапными волнениями она забыла посоветоваться с мисс Хеллиуэлл, стоит ли менять место работы. Кот прыгнул к девушке на колени и удобно устроился на них. Окончательно взяв себя в руки, Кейт решила непременно предложить свою кандидатуру местной фирме, ни с кем не советуясь. Будущее лучше строить самостоятельно. А в машинописном бюро она слишком засиделась, нужно идти вперед.
Направляясь в следующую субботу к пустоши, где должна была состояться благотворительная акция, Керри все еще находилась под впечатлением предсказаний мисс Хеллиуэлл.
— Она твердо сказала, что я уже встретила своего суженого и выйду за него прежде, чем мне исполнится двадцать один год!
— Именно этого ты и не хотела, — уколола подругу Кейт. — Ты же утверждала, что никогда не выйдешь за того, кого знаешь с пеленок, а мужчина твоей мечты — высокий и темноволосый незнакомец!
— Ну и что же из того? — повела плечом Керри. — Женщина имеет право передумать.
— Что же тебя толкнуло на это? — не унималась Кейт.
— Мисс Хеллиуэлл ясно увидела мундир и рыжеволосых детей. Несомненно, мой суженый — это Дэнни Колинз. Как это романтично, тебе не кажется?
— По-моему, ты свихнулась, — сказала Кейт. — Как же можно выходить замуж лишь потому, что гадалка пообещала тебе в женихи рыжего солдата?
— У меня есть другая причина, — озорно сверкнула глазами Керри. — Ему дали тпуск и повысили в звании. Теперь он сержант. Нашивки ему к лицу, и вообще он выглядел очень привлекательным, когда мы с ним вчера случайно встретились в рыбной закусочной.
Кейт молча слушала ее, но наконец не выдержала и расхохоталась. Взявшись за руки, подруги — Кейт в светло-голубом наряде, гармонирующем с золотом ее волос, и Керри в наимоднейшем пурпурном платье из крепдешина — пошли через Магнолия-Террас и Главную улицу на пустошь.
Часть площади, отведенная для благотворительной ярмарки, была украшена флагами и транспарантами. На столиках, накрытых белыми скатертями, стояли подносы с грудами пирогов, банки с домашним вареньем и разнообразными соленьями. Рядом, на длинном раздвижном столе, красовались в больших корзинах овощи с огородов местных жителей. А приколотое к яркому тенту объявление гласило, что гадалка и ясновидящая мисс Хеллиуэлл консультирует всех желающих.
Над шестами трепыхались в воздухе связки воздушных шариков, ослики возили на спине детвору по кругу, огороженному канатом, чуть дальше стояли столы для бильярда и пинг-понга, располагались площадки для игры в кегли, кольца, дартс и стрельбы из лука. Под большим зонтом всех любителей чая поджидала Хетти Коллинз. Мистер Ниббс помогал отцу Кейт вбивать столбики на крикетной площадке. Мейвис готовила дочку к соревнованиям на звание самой нарядной малышки. Мисс Годфри, в своем традиционном твидовом костюме, распродавала последние лотерейные билеты. А невозмутимый зять Керри Тед Ломэкс устанавливал огромную бочку с освежающим напитком из аралии.
— В соревнованиях овощеводов я не участвую, детей у меня нет, как насчет стрельбы из лука? — воскликнула Керри, притворившись, что не слышит криков Мейвис, призывающей ее поддержать свою племянницу в конкурсе.
— Слышишь, Керри?! — крикнула Мейвис еще громче. — Далеко не уходи! Нужно будет хлопать в ладоши и топать ногами, когда наступит очередь нашей крошки!
— Можно подумать, что не хватит родителей, бабушек и Кристины! — простонала Керри.
— А какая из себя Кристина? — полюбопытствовала Кейт, обходя репетирующий оркестр прихожан церкви Святого Марка.
— Она очень спокойная и довольно замкнутая. Впрочем, возможно, она просто еще не пришла в себя после всего пережитого. Я вас обязательно познакомлю!
Позади кто-то пронзительно свистнул, девушки вздрогнули и застыли как вкопанные.
— Это Дэнни! — вспыхнула Керри, поправляя упавшую на лоб прядь густых волос. Слава Богу, они успели отрасти до плеч и больше не походили на шевелюру готтентотки. — С такими способностями ему бы работать кондуктором на железной дороге.
— Хотите пострелять из лука? — спросил Дэнни, догнав девушек. Следом за ним шли Джерри и Джек Робсоны. — Мне кажется, я без труда попаду в яблочко: ведь за последние месяцы я неплохо потренировался в стрельбе из винтовки.
Не очень высокий, зато широкоплечий, он обладал подкупающей улыбкой и приятным, открытым и честным лицом. Кейт подумала, что он и в зрелом возрасте будет похож на мальчишку, во многом благодаря рыжеватому оттенку волос и веснушкам, рассыпанным вокруг курносого носа. Керри была права: сержантские нашивки ему явно шли. Впрочем, скорее всего дело не в них, а в его уверенных манерах, решила она, искоса наблюдая, как Керри дразнит своего ухажера, сомневаясь в его меткости.
— Любопытно, с чего это викарию вздумалось устроить соревнования по стрельбе из лука? — удивился Джек Робсон. — Может, ему не дают покоя лавры лучников Ламбетского дворца?
В отличие от Дэнни братья Робсон совершенно не походили на малых мальчишек. Оба высокого роста, мускулистые и черноволосые, они обладали дерзким взглядом и повадками хулиганов, готовых в любой момент ввязаться в драку.
— Стрельба из лука — старинный и почитаемый вид спорта, — заметила Керри. — Им увлекаются не только аристократы. Ведь именно английские лучники выиграли битву при Азенкуре и принесли победу над французами королю Генриху V.
— В самом деле? Рад был это узнать! — любезно ответил Джек, не придавая значения ее язвительному тону. — Однако оставим Генриха V в покое и поговорим-ка лучше о насущном. Любопытно, какой приз получит тот, кто поразит быка в глаз?
— Наш викарий наверняка припас плюшевого медвежонка и на этот случай, — мрачно ответил Джерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я