https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/70x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кейт кивнула, ей тоже казалось, что налет возобновится с минуты на минуту. Мейвис повела свое потомство к дому родителей. Кейт побрела к себе, но у калитки остановилась. Убедившись, что тревожные сирены ПВО не оповещают о приближении вражеских самолетов, она не стала заходить в палисадник. Ускорив шаг, она решительно пошла в направлении пустоши: с ее возвышающейся над Лондоном северо-западной оконечности открывался прекрасный вид на Темзу, доки и Вулидж, и Кейт хотелось посмотреть, что там происходит.
Мистер Ниббс, на сей раз не в растрепанном виде, а в мундире уполномоченного по гражданской обороне и металлической каске, торопливо шагал впереди нее. Из своих укрытий появлялись и другие смельчаки, перепачканные осыпавшейся штукатуркой и пылью, но обуреваемые тем же страстным желанием, что и Кейт, — посмотреть с возвышенности на ущерб, причиненный бомбами лондонским докам.
Сумерки еще не наступили, но с берегов Темзы поднимались густые клубы черного дыма. Ветер относил их к Собачьему острову и кружил над Ост-Индским доком, доками королевы Виктории и короля Георга, навешивал кольцами на здание вулиджского арсенала, отчего казалось, что уже стемнело. При первом взгляде на Лондон Кейт почудилось, что он весь охвачен пожаром. Языки пламени лизали склады, распространяя огненные искры и зловоние. Горячий воздух пропитался запахами перца и рома, сахара и досок, резины и краски. Ядовитые пары отливали зловещим багрянцем, придавая небосводу жутковатый, мистический оттенок.
Густонаселенные рабочие кварталы Бермондси, Поплар, Лайм-Хаус, Каннинг-Таун, Ист-Хем и Уэст-Хем превратились в дымящиеся пожарища.
— Бедняжки! — воскликнула незнакомая Кейт женщина. — Ведь у большинства из них нет даже палисадника, следовательно, им негде вырыть бомбоубежище! Хорошо, если все сумели спрятаться в общих убежищах, но только я в этом сомневаюсь. Людей не везде успели предупредить. Остается только надеяться, что в следующий раз служба ПВО сработает лучше.
Не успела Кейт ей ответить, как снова завыли сирены, предупреждая о воздушном налете. Весь юго-восток Лондона зашевелился, как растревоженный муравейник.
— Легки на помине, черти! — побледнев, пробормотала незнакомка. — Прощайте, милочка. Вечерок выдался дьявольски тяжелый.
Кейт снова бросилась бежать, на этот раз, к счастью, не обремененная Берил и Билли. Было трудно предугадать, куда обрушат бомбы вражеские самолеты на этот раз, хотя, как видела собственными глазами Кейт, целью их первого налета стал противоположный берег Темзы. Пространство между Блэкхитом и рекой занимал Гринвичский парк, за которым на самом берегу располагались военно-морское училище, электростанция и бесчисленные причалы и пристани.
— Куда ты запропастилась? — накинулась на нее мисс Пирс, как только Кейт спустилась по лестнице в убежище. — Я слышала сигналы пожарных и «скорой помощи» столь отчетливо, что подумала, не угодила ли бомба в дом Ломэксов или Дженнингсов.
— Нет, — покачала головой Кейт, присаживаясь рядом с ней на скамейку. — Я ходила на пустошь, смотрела, как горят доки.
Она обняла Гектора за шею и прижала его к себе.
— На этот раз нам придется еще туже, — мрачно предсказала мисс Пирс. — Зарево пожаров поможет немецким летчикам точнее выйти на цель. Я это предвидела и на всякий случай сбегала в дом и взяла там кое-какие вещи — они нам могут понадобиться. — Она похлопала ладонью по стоявшей возле нее корзине. — Прошу простить меня за такую вольность.
Кейт с благодарностью покосилась на термос, выглядывавший из корзинки.
— Да вы мой ангел-хранитель, мисс Пирс! Не нужно извиняться. В термосе бульон из мясных кубиков или чай?
— Чай. Еще я прихватила несколько бутербродов, а также журнал и книгу, лежавшие в кресле.
Ее слова заглушил отвратительный грохот взрывающихся авиабомб. Женщины вздрогнули.
— Кажется, снова бомбят Ист-Энд, — с горечью предположила Кейт.
Мисс Пирс извлекла из корзины номер «Пикчер пост» и книгу из серии «Эвримен» — роман «Эмма» Джейн Остин.
— Представляю, какой там сейчас кромешный ад! — вздохнула Кейт. — Похоже, огонь потушить не удастся.
Мисс Пирс посмотрела на наручные часики.
— Предыдущий налет начался в пять часов и закончился в половине седьмого. Если так будет продолжаться и дальше, то до передышки минимум полтора часа. Их надо чем-то занять. Не выпить ли нам чаю? Может быть, Гектору тоже захочется попить? Я захватила и его миску, сейчас достану ее из корзинки.
Долгожданная передышка длилась, однако, не долго. Всю ночь, до раннего утра, бомбардировщики сыпали на Лондон смерть и разрушение. Тяжелее всего пришлось обитателям жилых кварталов, расположенных возле доков.
— Похоже, бомбят Гринвич и прибрежные районы, — заметила мисс Пирс. — Нас защищает холм, а на северном берегу реки местность в основном равнинная.
На рассвете, когда наконец прозвучал пронзительный сигнал отбоя, Кейт и мисс Пирс выбрались, опасливо озираясь по сторонам, из убежища.
— По крайней мере мой дом пока еще цел, — с облегчением констатировала Кейт, вглядываясь в окутанные дымкой окрестности. — И соседние дома тоже. Схожу-ка я в штаб ПВО. Сегодня там наверняка потребуются помощники.
Они прошли на кухню. Притихший Гектор жался к ногам хозяйки.
— Сначала нужно позавтракать, — сказала мисс Пирс тоном, не терпящим возражений. — На это потребуется не более пяти минут. Ты не возражаешь, если я останусь здесь, пока не вернется Гарриетта? Я очень волнуюсь за нее… — Она взяла чайник и стала наполнять его водой из крана.
— Можете оставаться здесь, сколько вам угодно, мисс Пирс! Нам с Гектором будет только веселей!
Мисс Пирс поставила чайник на конфорку и чиркнула спичкой. Над плитой вспыхнуло колечко голубого пламени.
— Слава Богу, что не разбомбили водо — и газопроводы! Знаешь, Кейт, после всего, что мы вместе пережили, ты могла бы обращаться ко мне по имени. Тем более что твой папа давно начинает свои письма ко мне словами «Дорогая Эллен!».
— В самом деле? — оживилась Кейт, на мгновение отвлекшись от мрачной действительности. Она впервые задумалась, насколько далеко продвинулся почтовый роман этих двух немолодых людей.
Мисс Пирс зарделась и положила в фарфоровый чайник три ложечки чая. Кейт окинула ее изучающим взглядом.
— И как часто вы обмениваетесь письмами?
— Еженедельно, — ответила мисс Пирс. — Это помогает твоему отцу бороться с одиночеством. Как ты знаешь, он организовал в лагере библиотеку и участвует в различных мероприятиях, но все же порой ему бывает тоскливо. Он пишет, что очень благодарен мне за письма.
Кейт отметила, что мисс Пирс, разговаривая с ней, упорно отводит глаза, и не стала продолжать расспросы. Однако ей было приятно узнать, что у отца появилась подруга. Во что же выльется эта переписка? А вдруг отец и Эллен поженятся, когда закончится война?
Чайник начал выпускать пар.
— Я, пожалуй, выведу Гектора прогуляться на пустошь, — сказала мисс Пирс. — Не волнуйся, мы недалеко, только слегка разомнем ноги. Не дай Бог, немцам вздумается бомбить нас днем!
Спустя десять минут, согревшись чаем и подкрепившись гренками, Кейт повесила на плечо сумку с противогазом и направилась к штабу противовоздушной обороны, по дороге размышляя о превратностях судьбы. В конце концов она решила, что жизнь порой преподносит ей и приятные сюрпризы и что при нынешних обстоятельствах лучше называть мисс Пирс так, как ее называет отец, — Эллен.
— Там, за рекой, настоящий хаос, — сообщил ей позже Альберт за кружкой крепкого чая. — Дэниел говорит, что пожарные выбиваются из сил, пытаясь эвакуировать людей из районов пожаров.
— И куда же им теперь деваться? — Кейт от волнения даже забыла, что не разговаривает с Альбертом, как и он с ней.
— Полагаю, через полчаса мы увидим, как потоки беженцев хлынут через пустошь в сторону Кента и хмелевых полей, — как ни в чем не бывало ответил Альберт.
Он сдвинул каску на затылок и отхлебнул чая из кружки. После двенадцати часов изнурительной работы чай показался ему нектаром.
— Ты слышала, что случилось с домом на шоссе Пойнт-Хилл? — спросил он, глядя на большую, приколотую к стене и утыканную разноцветными флажками карту Блэкхита и Льюишема. — Надо же было несчастной жене викария оказаться там именно в пять часов! Она навещала больных прихожан.
Альберт сокрушенно покачал головой.
— Как! — вскричала потрясенная Кейт. — Неужели мисс Джайлс оказалась в этом злосчастном доме, когда в него попала бомба?
— Увы! — Альберт поставил кружку на стол. — Мы с Ниббсом час назад вытащили ее и еще четверых пострадавших из-под обломков. — Он пожевал губами и нахмурился.
— И все они погибли? — прошептала Кейт. Для нее стало полнейшей неожиданностью, что от бомбежки мог пострадать кто-то из ее знакомых. Ей казалось, что площадь Магнолий избежала печальной участи прибрежных кварталов, где погибла чуть ли не большая часть жителей. — Я видела, как викарий бежал к своему дому, когда в небе появились самолеты.
— Несомненно, он надеялся застать супругу дома. — Альберт потянулся к кружке и сжал ее в ладони так, что побелели костяшки пальцев. — Но бедняга уже никогда не встретит ее там. Проклятые немцы, их всех следует уничтожить!
В этот момент в комнату вошел человек, которого Кейт знала только в лицо. Его униформа ополченца посерела, в глазах застыло изумление.
— Мне казалось, что за минувшую ночь я всего насмотрелся! — сказал он. — Но то, что я видел сейчас, выходит за всякие рамки!
— Что стряслось, Фред? — Голос Альберта упал до шепота.
— Да все из-за этого проклятого «бентли»! Эта толстая сволочь Джосс Харви расселся в нем на площади Магнолий, словно собрался ехать на скачки, а мимо него тащатся эти бедняги из Ист-Энда со своими несчастными уцелевшими пожитками. Не мог выбрать для парковки места получше!
— А где именно он стоит? — осторожно спросила Кейт.
— Да возле пустоши! — махнул рукой Фред и стал рыться в рюкзаке, висящем на стенке. — Альберт, у тебя найдется кусок мела? Я хочу очертить опасную зону вокруг здания на Пойнт-Хилл. Пока мы не разберем завалы, ходить рядом с ними опасно. И нужно выставить там пост: поговаривают, что в районах Поплар и Боу есть случаи мародерства. Как бы эти мерзавцы не нагрянули к нам!
Дальше Кейт слушать не стала. Она вскочила со стула и выбежала из помещения, гадая, зачем к ней пожаловал Джосс Харви и что еще он ей наговорит.
— Извольте объяснить, почему вы не проявили настойчивость и не рассказали, как на самом деле обстоят дела, — надменно вымолвил мистер Харви, когда они оказались лицом к лицу возле дома Кейт. Он стоял возле шикарного «бентли», она — в нескольких ярдах, прислонившись спиной к калитке палисадника. — Вчера у меня был Ланс Мертон, близкий друг Тоби. Он заезжал сюда, чтобы проведать родственников.
Мистер Харви засопел, подбирая слова.
Кейт молчала, не выказывая желания прийти ему на помощь. Неподалеку мисс Хеллиуэлл подметала с тротуара осколки выбитых воздушной волной стекол. Несколько поодаль Лия Зингер энергично заклеивала клейкой лентой то, что чудом уцелело. Двери церкви Святого Марка, стоящей особняком, были распахнуты — оставалось лишь догадываться, открыл ли их кто-то специально или же их выбило.
На фоне одетых в униформу волонтеров-пожарных и бойцов ПВО в своем сером шелковом двубортном костюме, сшитом на заказ в лучшем ателье, Джосс Харви смотрелся весьма странно. По желвакам на его багровых щеках нетрудно было догадаться, насколько тяжело дается ему этот монолог.
— Ланс подумал, что мы с вами добрые знакомые, и поинтересовался, как вы поживаете. Он называл вас невестой Тоби. Естественно, я спросил, не хватило ли у вас нахальства самой представиться ему в таком качестве.
На этом Джосс Харви исчерпал запас слов.
Кейт все молчала. Она отрешенно наблюдала, как из церкви выходит заплаканная Хетти Коллинз в своей черной шляпке, украшенной букетиком искусственных фиалок. Она обязалась еженедельно поставлять в храм свежие цветы. С женой викария ее связывало нечто большее, чем добрососедство. Смерть подруги стала для нее серьезным потрясением. Красные глаза Хетти не оставляли сомнений в том, что она рыдала.
— Ланс сказал, что осмелился навестить вас, будучи в увольнении, только потому, что знал: вы невеста Тоби и он собирался на вас жениться. Это так?
Мистер Харви замолчал, ожидая ответа.
Томительная пауза затягивалась, но Кейт не отвечала. Она терпеливо ждала от мистера Харви извинений за все те ужасные обвинения и оскорбления, которым она подверглась в его служебном кабинете. Не получив их, она не собиралась начинать серьезный разговор, считая это унизительным.
— Отвечайте же, — упорствовал он, — почему вы не проявили настойчивость и не убедили меня, что между вами и моим внуком действительно имели место определенные отношения?
В его тоне не было и намека на стремление примириться.
По дороге, разделяющей жилые дома и пустошь, тянулась колонна грузовиков, перевозящих беженцев из охваченных пожарами прибрежных кварталов. Судя по обрывочным замечаниям Альберта, одним из добровольных пожарных, сражавшихся с разбушевавшимся огнем, был Дэниел Коллинз.
Джосс кашлянул, пытаясь привлечь внимание Кейт, и она перевела на него взгляд. Несомненно, извиняться он не собирался, а она не намеревалась делать вид, что никаких извинений от него не требуется.
— Я сказала, что у нас с Тоби существовали отношения, но вы, мистер Харви, обозвали меня лгуньей, — резко заявила Кейт. — Мало того, вы назвали меня распутной немецкой полукровкой, шлюхой и шантажисткой. И вдобавок пригрозили мне судом, если я хотя бы заикнусь о том, что вам сообщила, за стенами вашего кабинета.
Мистер Харви судорожно вздохнул и поморщился от запаха гари.
— Но вы действительно наполовину немка! — упрямо возразил он. — А уж ваш папаша — точно фриц до мозга костей.
— И вы еще удивляетесь, почему я не проявила настойчивость и не убедила вас в правдивости своих слов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я