https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его молитва была простой: пусть ангелы охранят его жену от любого зла, где бы она сейчас ни была.
Небо хмурилось, дул промозглый ветер. Знакомый силуэт, превратившийся в руины, вверг Глориану в отчаяние. Кенбрук-Холл был весь разрушен, за исключением одной лишь башни. Совладав с дверной ручкой, она вышла из машины Лина и медленно пошла через двор к древним надгробиям на могилах леди Аурелии и ее людей.
Лин держался чуть позади нее, явно не желая мешать, но готовый помочь, если потребуется. Одежда, которую предоставили Глориане — футболка и джинсы, — пришлась как раз впору. Она была удобной и не стесняла движений. Поверх Глориана накинула широкий свитер Лина. Ботинки были чуть великоваты для ее маленьких ножек.
Найдя могилу матери Дэйна, она прижалась лбом к холодному мрамору, положив ладони на плиту. Какая бы сила ни забрала ее от Дэйна, молила Глориана, пусть она вернет ее обратно.
Ничего не произошло. Наконец к ней подошел Лин и повел продрогшую Глориану обратно к машине. Она беззвучно плакала и была благодарна Кирквуду за то, что он вел машину молча, не пытаясь заговорить с ней.
Они подъехали к небольшой харчевне, стоявшей как раз на месте хэдлейской таверны. Дождь лил теперь как из вёдра. Из обеих кирпичных труб харчевни валил густой дым, обещая замерзшим путникам свет, тепло и пищу.
Глориана обернулась к своему спутнику. Кирквуд сидел в машине, положив руки на руль. С каждым днем Глориана все больше привыкала к жизни двадцатого века. Этот мир становился для нее все более знакомым, более вещественным, более привычным. Неужели она так и не сможет никогда найти дорогу домой?
— Думаю, неплохо было бы подзакусить чем-нибудь, — предложил Лин. — Пошли?
Глориана бросила короткий взгляд на дымящиеся трубы и кивнула. У нее совсем не было аппетита, но она почти не сомневалась в том, что беременна. Она знала, что должна заботиться сейчас о своем еще не родившемся ребенке. Ребенке Дэйна.
Внутри таверны, которую Лин называл пабом, Глориана немного воспрянула духом. В обоих концах длинной широкой комнаты пылали жарким огнем камины. Деревянные столы со скамьями напоминали о замке Хэдлей. Светильники, свешивающиеся с крестовин на потолке, крепились ржавыми железными цепями. Они светились чудом двадцатого века — электрическим светом, но были похожи на те масляные лампы, которое с таким теплом вспомнила сейчас Глориана.
Она почувствовала укол ностальгии. Приятно было очутиться в знакомой обстановке, но с еще большей остротой ощутила она себя чужой этому веку. Паб был почти пуст. Официантка в неприлично коротком платье провела их к дальнему столу рядом с камином.
Лин заказал две порции рыбы с чипсами, и официантка удалилась, весело напевая себе под нос.
Еда, которую им принесли, оказалась горячей и ароматной. В чипсах Глориана признала картофель по-французски. Когда она сказала об этом Лину, тот рассмеялся, покачав головой.
— А, янки.
— Что это?
— То же самое, что и американцы.
Глориана вновь подумала о своих настоящих родителях, о самолете, доставившем ее в Англию, и о тоскливых днях, что она провела в интернате. И вздрогнула.
Кирквуд слегка прищурился, но ничего не сказал. Вместо этого он сменил тему разговора.
— Ты должна подумать о своем будущем, Глориана, — сказал он мягко, накрывая ее руку своей широкой ладонью. — Ведь нельзя исключать возможность, что ты останешься здесь навсегда и никогда не сможешь вернуться туда, откуда пришла.
— Вы действительно верите моему рассказу? — спросила Глориана, медленно, старательно выговаривая слова. Она еще не могла говорить так быстро и уверенно, как остальные, но понимала окружающих довольно сносно.
Лин положил на тарелку еще кусочек аппетитной жареной рыбы.
— Я и сам не знаю, чему верить, — признался он откровенно. — Но когда я вижу девушку в пасти дракона, то знаю, что она настоящая принцесса и нуждается в помощи.
— Многие на вашем месте подумали бы, что я сумасшедшая, — проговорила она. Ей стало интересно, на самом ли деле водятся в современном мире драконы, о которых в тринадцатом веке ходили только легенды. Теперь, когда она согрелась и насытилась, ее стало клонить ко сну.
Кирквуд слегка покачал головой.
— В конце концов я врач. Может быть, ты и страдаешь от какой-либо навязчивой идеи, но совершенно здорова и нормальна во всем остальном.
При этих словах Глориана почувствовала некоторое облегчение. Были такие моменты, когда она сама начинала сомневаться в своем здравомыслии.
— Спасибо, — прошептала она, чуть не плача, убирая свою ладонь из руки Кирквуда.
Все последующие дни они проводили точно так же, как и предыдущие. Лин ездил в больницу на обходы, а потом они с Глорианой приезжали в Кенбрук-Холл. Там она около часа бродила по двору, ища дорогу домой. Лин ездил с ней, хотя никогда ей в этом и не признавался, чтобы помочь или защитить, если понадобится.
После этих бесплодных попыток они обычно отправлялись в ближайший паб, чтобы перекусить. Утром и вечером, когда Лин уезжал на работу в соседнюю деревню, в больницу, Глориана читала и смотрела телевизор. Она пыталась приспособиться к новому окружению, но тоска по дому и по мужу никогда не покидала ее.
Доброта и сочувствие Лин поддерживали ее, но каждую ночь Глориане снилось, будто она вновь оказалась в своей спальне на верху башни и спит, прижавшись к крепкому телу Дэйна. Эти сны так походили на действительность, что каждый раз, проснувшись, Глориана готова была зарыдать от отчаяния, снова и снова переживая потерю мужа.
После того как Глориана пробыла в доме у Лина около двух недель, Марж привезла ей новую одежду и показала, как пользоваться стиральной машиной и некоторыми другими приборами. Однажды утром к ним приехала Джанет, сестра Кирквуда. Это была хорошо одетая женщина средних лет. Она владела небольшим книжным магазинчиком в соседней деревне и специализировалась по старинным книгам и манускриптам. Как выяснилось, Лин говорил ей о Глориане, и у нее появилось предложение. Джанет уезжала на несколько месяцев за границу и предложила Глориане заменить ее на это время в магазине. За работу ей полагалась комнатка наверху и даже небольшое жалованье.
Конечно, Глориана могла бы совершенно справедливо возразить, что абсолютно незнакома с подобного рода работой, но она была независима по своей природе, и ей хотелось самостоятельно встать на ноги. Лин никогда бы не сказал ей, что она стесняет его, но Глориана н сама отлично это понимала. Кроме того, она подозревала, что и в двадцатом веке женщине все же не пристало находиться под одной крышей с мужчиной, если тот не был ей родственником, опекуном или супругом.
— Я с удовольствием буду работать у вас, — ответила Глориана Джанет, которая улыбнулась и кивнула головой своему младшему брату. Это должно было означать: «Вот видишь, я тебе говорила!»
Лин стоял, облокотившись на камин. Во время этого короткого разговора он не произнес ни слова, но во взгляде его была какая-то печаль.
— Тебе незачем так торопиться уехать от меня, — произнес он наконец, глядя в глаза Глориане.
Прежде чем она нашлась с ответом, в разговор вновь вступила Джанет:
— Это маленькая деревенька, Лин, а ты врач. Подумай о своей репутации и о репутации мисс… мисс Глорианы. — Ее пронзительные, но добрые темные глаза внимательно смотрели на Глориану. — А кстати, как ваша фамилия? — спросила она. — Я ни разу не слышала, чтобы вас называли по фамилии.
— Сент-Грегори, — ответила Глориана и взглянула на Кирквуда. — Я очень признательна вам за помощь, — тихо сказала она, — но ваша сестра права: я не должна дольше жить здесь.
— Чепуха, — быстро проговорил Лин, и на щеках его выступили красные пятна. Он с плохо скрываемой злостью посмотрел на Джанет, и его следующие слова, сказанные Глориане, были адресованы сестре.
— Общество сильно изменилось со времен королевы Виктории, — произнес он довольно резко.
Джанет слегка поерзала на кожаном кресле, стоящим за столом Лина, но выражение лица у нее было по-прежнему упрямое. Глориане нравилась эта решительная женщина, хотя она немного робела перед ее напором.
— Может быть, и так, — согласилась Джанет. — Но здесь не Лос-Анджелес, не Париж и даже не Лондон. Наши соседи, друзья и клиенты — твои пациенты, Лин, все они просто люди. Ты не имеешь права подрывать их доверие к тебе.
Лин, пунцовый от смущения и гнева, открыл было рот, чтобы ответить сестре, но тут Глориана подняла руку, прося тишины.
— Я сама не хочу оставаться здесь, — сказала она тихо.
В глазах Лина мелькнула обида, но он тут же взял себя в руки. Наступило неловкое молчание.
— Очень хорошо, — пробормотал он наконец. — Если ты на самом деле этого хочешь, то и спорить не о чем.
Через полчаса, Глориана уже сидела на пассажирском сиденье маленькой, неопределенного вида машины Джанет Кирквуд. Небо хмурилось, накрапывал мелкий дождичек. Этот день очень напоминал тот, когда она потеряла все, что было ей дорого, и оказалась в этом странном мире.
— В тебе есть что-то такое необычное, — спокойным голосом произнесла Джанет со всей присущей ей прямотой. Она вертела руль, пытаясь разглядеть дорогу сквозь мутное от воды окошко, которое Лин называл лобовым стеклом. Глориана с восхищением следила за двумя маленькими щеточками, которые неустанно смахивали со стекла капельки дождя.
— Когда речь заходит о тебе, мой брат большей частью отмалчивается, — продолжала Джанет. — Лин никогда не был скрытным, у него всегда, что называется, душа нараспашку.
Глориана вздохнула и закрыла глаза, притворяясь спящей. На самом же деле все ее чувства были обострены до предела: они ехали по незнакомой ей местности, где она могла увидеть и услышать много нового.
Но Джанет решила вызвать Глориану на разговор.
— Я думаю, за несколько дней ты научишься управляться в магазине. Тебе нужно будет только здороваться с покупателями, отвечать на телефонные звонки да не забывать запирать двери после шести. Всем остальным — учетом книг и корреспонденцией — я займусь сама по возвращении из Франции.
Глориана кивнула, не открывая глаз.
— Надеюсь, вы не пожалеете о том, что взяли меня, Я почти ничего не знаю об этом ремесле. — Сквозь полуприкрытые веки Глориана увидела, что Джанет включила радио и крутит ручку настройки. Машина заполнилась приятной спокойной музыкой.
— Ремесло? — переспросила Джанет. — Это слово странно звучит в данной ситуации. Откуда ты явилась к нам, Глориана Сент-Грегори?
Глориана поняла, что желанной тишины ждать не приходится, а ей так хотелось послушать музыку, которую играл невидимый оркестр.
— Я американка, — сказал она. В конце концов это было почти правдой. — Вернее, я родилась в Америке, но почти всю свою жизнь провела здесь, в Англии.
Джанет крутанула руль, и машина повернула. Глориана едва удержалась на сиденье.
— Хм, — недоверчиво хмыкнула Джанет. Было ясно, что ее не обмануло объяснение Глорианы.
Магазин был расположен в опрятном двухэтажном домике под остроконечной, крытой черепицей крышей. Тоска по родному дому никогда не покидала Глориану, но этот уютный маленький домик ей очень понравился.
— Как чудесно! — воскликнула она, восхищенно разглядывая витрину с выставленными в ней тяжелыми, переплетенными в кожу томами.
Джанет улыбнулась, выскочила из машины и раскрыла зонтик.
— Спасибо, — радостно сказала она, торопливо подходя к входной двери и вставляя .ключ в замочную скважину.
Глориана поспешила вслед за ней. Через мгновение они оказались в небольшой аккуратной комнате, битком набитой книгами. По стенам стояли высокие шкафы, заполненные книгами сверху донизу, толстые тома лежали на стульях, столах, прилавках и стойках.
— Правда, здорово? — воскликнула Джанет. Она скинула плащ и повесила его на вешалку рядом с дверью. Зонтик она оставила сушиться на полу в крошечной прихожей, подальше от книг. — Конечно, если бы нам с Лином не досталось приличного наследства. Я не смогла бы содержать магазин. Мои книги очень дорогие, а людей, которые могут позволить себе купить старинный манускрипт, не так уж и много.
Глориана нахмурилась, размышляя над словами Джанет. Она сняла куртку и повесила ее на вешалку рядом с плащом сестры Кирквуда.
Джанет кивнула Глориане:
— Пошли, я покажу тебе твою комнату. Она наверху — маленькая, но зато уютная.
Глориана последовала за хозяйкой, бросая жадные взгляды на коллекцию Джанет.
— А ты не боишься доверять незнакомому человеку… такое богатство?
Джанет улыбнулась ей, обернувшись через плечо.
— Лин доверяет тебе, — сказала она. — Мне этого вполне достаточно. У него чутье на людей. Кроме того, у меня мало выбора. Если я не уеду, то сойду с ума. Терпеть не могу такую погоду!
Наверху было действительно довольно уютно. В комнате был маленький, сложенный из кирпича камин. Стулья были куда удобнее и изящнее, чем те, на которых доводилось сидеть Глориане. Она увидела также телевизор и несколько книжных полок. Там было две спальни, меньшая из которых была альковом с высокими окнами. Здесь же наверху оказались ванная комната с умывальником и небольшим шкафом и кухня.
— Садись, пожалуйста, — весело сказала Джанет, — а я приготовлю сейчас чай. — Она выбежала из кухни и вернулась с чашками и блюдцами. — Я буду так благодарна, если ты поможешь мне с магазином. Надо будет позвонить Лину и дать ему знать, что у нас тут все в порядке. Он очень переживает за тебя.
Глориана не могла не улыбнуться, слушая болтовню Джанет. Она опустилась в мягкое уютное кресло. Она знала, что совершает большой грех, наслаждаясь удобствами этого мира, она ничего не могла с собой поделать. В квартире Джанет, как и в доме Лина, было тепло, чисто, а воздух был наполнен легким, едва уловимым ароматом.
Глориана подумала, что Лин не без оснований беспокоится о ней. За короткий промежуток времени она узнала столько нового. Иногда Глориане казалось, что ее голова вот-вот лопнет от напряжения. Она была умна и образованна, ведь ее учил отец Крадок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я