Доставка супер Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но вам нельзя сразу вставать. Я буду ухаживать за вами. Буду следить, чтобы вы ели пищу, которую назначил врач, и вовремя принимали лекарство.На лице деда появилось выражение такого ужаса, что Маргарет рассмеялась – каково ему было оказаться полностью в ее власти!– Можете не утруждать себя, мадам Кавендиш! – прорычал он, выпрастывая ноги из-под одеяла.Он встал и тут же тяжело рухнул на стоящий рядом с кроватью столик, на морщинистом лбу выступили крупные капли пота.– Я же сказала, вам еще рано вставать. – Маргарет торопливо помогла ему улечься и снова укрыла. – Имейте в виду, я не потерплю никаких возражений.Дед молча закрыл глаза, видимо, примиряясь со своим новым положением.– И вот что, вам необходимо поменять белье. Но этим я займусь чуть позже, сначала принесу перо и бумагу. Мне не терпится, чтобы вы написали письмо Гильсу.– Еще бы, – сварливо пробурчал дед, не открывая глаз, – я и не сомневался. 48 Утром Маргарет проснулась от лучей солнца, щекочущих лицо. Она сладко потянулась, ощущая на веках их ласковое тепло, наполнившее ее беспричинной радостью.Наконец медленно открыла глаза и прямо над собой увидела плывущий в воздухе огромный мыльный пузырь, переливающийся всеми цветами радуги. Еще не совсем проснувшись, Маргарет улыбнулась ему, как вдруг волшебный шар лопнул и обрызгал ее лицо мельчайшими каплями. Она вскочила и тут же услышала осыпавший ее серебристым дождем веселый смех дочки.Маргарет быстро обернулась и увидела у окна Пэйшенс, сидящую на коленях Джонатана, который выдувал через согнутый колечком палец целую флотилию радужных пузырей.– Пэйшенс! – Маргарет спрыгнула с кровати и чуть не упала, запутавшись в длинной ночной рубашке. – Мой ангел, ты снова со мной!Она схватила дочь на руки, смеясь и плача одновременно, и стала покрывать ее бесчисленными поцелуями. Девочка обняла маму, чмокнула несколько раз подряд в лицо и вытерла ее глаза мягкой ладошкой.– Не плачь, мамочка! Лучше посмотри, какие пузыри делает волшебник для Пат.– Вижу, радость моя, они очень красивые, словно из перламутра. Ах, дорогая моя девочка, мама так скучала по тебе, так беспокоилась!Не в силах выпустить из рук свое сокровище, Маргарет уселась с дочкой на кровати и продолжала ласкать и тискать ее, нашептывая всякие нежные словечки, а шаловливая девочка повторяла их со счастливым смехом, нежась в уютных объятиях.Растроганно улыбаясь, Джонатан некоторое время любовался ими, затем вышел в соседнюю комнату.– Гильс! – вдруг радостно воскликнула Пэйшенс, через мамино плечо увидев вошедшего.Маргарет обернулась и, застыдившись, попыталась прикрыться одеялом.– Как видите, ваша маленькая подопечная с мамой, – сказал Джонатан, вводя в комнату улыбающегося старика. – Гильс очень хотел проститься с Пэйшенс, – объяснил он жене, – он уезжает в Клифтон.– Уезжает? – радостная улыбка малышки сменилась недовольной гримаской. – Хочу, чтобы Гильс был здесь.Она выскользнула из объятий матери и подбежала к старику. Остановившись перед ним, девочка, едва доставая ему до колена, важно скрестила на груди руки и повелительно посмотрела на слугу.– Давай скакать на лошадке. И завтра скакать. И потом тоже.С изумлением Маргарет наблюдала, как он усадил ее дочку на спину и стал на четвереньках передвигаться по комнате, повинуясь каждому приказу маленькой хозяйки. Для матери это было новостью, ничего подобного раньше Пэйшенс себе не позволяла.– Уверен, что проказница переняла это у деда, – сказал Джонатан, заметив растерянность жены и присаживаясь рядом. – Дети ведь очень наблюдательны и сообразительны. Мастер Гильс, вы испортите девочку своим баловством.Старик ловко стянул с себя ребенка и, кряхтя, встал, держа ее на руках.– Да, капитан, конечно, – он шаркнул ногой, застенчиво глядя в пол. – Только ведь это для того, чтобы она не плакала. Миссис Крандл… женщина, которая готовила и стирала нам, сэр… ей никак не удавалось ее развеселить, а уж как она старалась… Ну, вот, значит, мы и начали играть в лошадки.У Маргарет сжалось сердце, когда она представила, как ее дочка плакала и звала маму.– Понятно, но теперь все позади, – подчеркнул Джонатан. – Ну, как, Маргарет? Убедилась, что с дочкой все в порядке?Вероятно, ее улыбка оказалась неуверенной. Она подняла на мужа вопрошающие глаза:– Ничего, что она зовет тебя волшебником?– Ну что за глупости, пусть зовет. Девочка просто прелесть. От нее сразу веселеет на сердце.– Если бы ты знал, какое облегчение слышать это, дорогой. Оливер находил ее надоедливой, и мне приходилось следить, чтобы она не попадалась ему на глаза.– Со мной тебе не придется думать об этом. А мы с тобой, коза, попозже пойдем навестить прадедушку… Да не обидит он тебя, – успокоил он собравшуюся заплакать Пэйшенс. – Ну, поворчит немного, и только. А теперь пойдем, может, найдем свежего молока и хлеба с медом на завтрак. Кстати, тебе кто-нибудь сказал, что я – твой новый папа?– Ты? – изумленно протянула Пэйшенс, и ее глаза округлились.Джонатан подхватил девочку на руки, а она обняла его за шею и не сводила с волшебника потрясенного взгляда. Уже подойдя к двери, он бросил на жену многозначительный взгляд.– Нам нужно будет поговорить после твоего визита к королеве. А ты, дружище, – Джонатан хлопнул старика по плечу, – извини меня за прошлое.Гильс непроизвольно потрогал скулу и сконфузился.– Не стоит, сэр, вы не виноваты. Я ведь доставил вам с миледи столько неприятностей. Да ведь тоже не по своему желанию, ваша милость, – покаянно обратился он к Маргарет. – Дедушка ваш велели, пришлось выполнять приказ.Как могла, Маргарет успокоила доброго старика. Оставшись одна и одеваясь для визита к королеве, она с тревогой думала о предстоящем разговоре с мужем. 49 Старый и малый – Гильс и Пэйшенс – улеглись на дневной отдых в передней комнате.– Мадам, мне нужна ваша помощь, – деловито обратился Джонатан к жене, когда они снова оказались одни в спальне.Так неожиданно начался разговор, которого Маргарет почему-то боялась.– В самом деле? – не сдержала Маргарет своего удивления. – Вот уж не думала, что ты…– Может, на этот раз попробуем обойтись без лишних рассуждений? Мне нужен план резиденции испанского посла. Ты говорила о потайном отверстии. Нарисуй, как его найти.Бросив этот приказ, Джонатан прошел к шкафу переодеться. Маргарет готова была вспылить и наговорить резкостей, но, глядя на старательно избегавшего смотреть на нее мужа, догадалась, каких трудов стоило Джонатану попросить ее о помощи.Взяв бумагу и чернила, она принялась тщательно чертить план расположения комнат в доме, в спальне крестиком отметила потайное отверстие.– Не забудь, что глазок за картиной, я не стала ее обозначать, – объясняла Маргарет, продолжая усердно трудиться над чертежом. – Хорошо, если бы ты мог сначала убедиться, что они в этом зале, рядом со спальней, чтобы зря не рисковать. Ведь в нее ты можешь попасть только со стороны сада, сзади дома. Но у меня создалось впечатление, что деловые встречи они проводят именно там. Самое главное, ты должен…– Достаточно, – бесцеремонно прервал ее Джонатан, подходя и забирая бумагу. – Теперь, пожалуйста, постарайся забыть, о чем мы с тобой говорили. Я сейчас ухожу в город, но успею вернуться, чтобы проводить тебя в гильдию.Он уже был в камзоле и всовывал кинжал в специальную петельку на поясе. Маргарет не придала этому значения, так как он никогда не выходил без него. Но когда Джонатан взял и пистоль, она встревожилась.– Я вполне могу пойти на собрание одна.Не зная, как задать вертевшийся на языке вопрос, она подошла к недавно купленной подушке для кружева и начала бесцельно перебирать коклюшки.– А вот Бертранда и Мари дорогу не знают, поэтому лучше зайди за ними. Впрочем, тебе вообще незачем на него ходить, ты же знаешь. А подруг я сама могу проводить.Джонатан прилаживал пистоль под плащом, но сразу отвлекся.– Маргарет, ты снова заходишь…– Нет, это именно ты заходишь слишком далеко! – взорвалась она и в сердцах отшвырнула коклюшки. – Да, я не хочу твоей помощи, но ты-то как со мной обращаешься? Как будто я какая-то вещь… не знаю… просто ящик с бумагами… Открыл, достал нужную, закрыл и поставил на место. Да еще требуешь, чтобы я все забыла. А я не ящик, я не могу забыть, понимаешь? Даже спасибо не сказал!– Спасибо, – остановил он поток ее слов. – Прежде чем ты обвинишь меня во всех смертных грехах, позволь напомнить, что ты подвергалась огромной опасности. Я э самом деле очень благодарен тебе за сведения, потому что они сэкономили мне время и силы. Но я не имею ни малейшего желания, чтобы…– Я постоянно слышу о твоих желаниях. А мои тебя хоть сколько-нибудь интересуют? Хотя зачем я спрашиваю? Тебе только и нужно, чтобы я, как кукла, сидела дома и целыми днями мечтала о новых платьях. Ты так напоминаешь мне деда…– С которым ты опять сражаешься не на жизнь, а на смерть, – снова прервал жену Джонатан. – Как ты можешь рассчитывать, чтобы старик выздоровел, если постоянно раздражаешь его?– Да он просто пользуется любым предлогом, чтобы накричать на меня, – запальчиво возразила Маргарет.– Странно, а весь дворец слышит не только его крик, – язвительно заметил Джонатан, и она вдруг остыла.– Ну, как на него не кричать? Ведь ему нужно мыться, согласен? Вот. А он шумит все время, пока я его мою. Он отказывается есть овощи, как велел доктор, и требует баранину и вино, а я, конечно, не соглашаюсь, потому что ему это вредно, особенно сейчас. Или что было сегодня. Ты знаешь, как Пэйшенс привязана к Гильсу. Я думала взять ей няню, но она настаивает, чтобы с ней был старик. Ну, я и сказала, что надо попросить об этом прадедушку. Дед так разозлился, так рычал на нее, хотя, надо сказать, она и виду не подала, что испугалась, а требует свое – и все тут.Маргарет невольно улыбнулась, вспомнив расхрабрившуюся дочку, которая требовала своего любимого Гильса.– Спрашивается, зачем было кричать, когда все равно в Клифтоне сейчас Гильсу делать нечего, и он с удовольствием возится с ребенком? И потом дед все-таки сдался, но можно было сделать это тихо и спокойно, разве не так?Джонатан недовольно покачал головой.– Не вижу ничего забавного в том, чтобы изводить беспомощного старика. Ты могла бы с большим уважением относиться к нему.– Он не беспомощный, а упрямый старик. Совершенно не слушается и, если за ним не следить, снова заболеет. Нравится ему или нет, а я намерена ухаживать за ним и заботиться о нем… – Увидев, как муж похлопал себя по бедрам, проверяя, удобно ли прилажено оружие, Маргарет неожиданно проговорила: – И о тебе тоже.Сделав шаг вперед, она обняла оторопевшего Джонатана и подставила лицо для поцелуя. Джонатан осторожно коснулся ее губ, но она не дала ему отделаться легким поцелуем на прощание и, страстно прижимаясь к его крупному сильному телу, коснулась его языка своим. Джонатан не выдержал и, шутливо зарычав, схватил ее на руки и отнес в постель.В мгновение ока оба оказались обнаженными. Маргарет показалось, что она попала в яростный вихрь, который закружил ее, не давая сообразить, что происходит. Но все чувства были крайне обострены, заставляя ее гибкое тело содрогаться от страсти под жгучими ласками мужа. Руки и губы Джонатана умело разжигали ее возбуждение, и вскоре они вместе взлетели на вершину блаженства.Джонатан вновь с восторгом ощутил, как исчезает мрак в его душе и ее омывает неземной блистающий свет… Если бы только этот свет остался с ним навсегда!Утомленные, они потом долго лежали молча, неподвижно. Наконец Маргарет повернулась на бок и провела мизинцем по его щеке.– Хорошо, что ты сбрил усы и бороду. Теперь ты выглядишь прежним Джонатаном.Он засмеялся и сладко потянулся.– Не завидую тому Джонатану, ведь ему и не снилось такое блаженство.Маргарет спрятала лицо в его плечо и нежно прижалась к мужу, а он тихонько ласкал ее.– Маргаритка, ты позволишь помочь тебе в гильдии, если понадобится?Она с благодарностью подумала, что он все-таки заставил себя спросить, а не просто объявил о своем намерении.– Только если Бертранде откажут. Но я уверена, что они согласятся, когда посмотрят образцы, которые мы с ней отобрали.– Значит, если все пойдет не так, скажи мне «да», хорошо?Получив ее согласный кивок, Джонатан наградил Маргарет долгим поцелуем.– Что за удовольствие иметь такую сговорчивую жену!Маргарет не имела ни малейшего желания вступать с ним в спор, она приникла к его груди, желая продлить блаженство.Однако через несколько минут, тяжело вздохнув, Джонатан поднялся и начал одеваться.– Джонатан, ты далеко собрался? – спросила погрустневшая Маргарет.– Да так, – спокойно ответил тот. – Пройдусь по городу, посмотрю, где что происходит.– Но это неправда, дорогой! Я вижу, как ты напряжен. Ты собираешься пойти к испанцам, и сам говорил, как это опасно, но даже ничего не скажешь на прощание!– Маргаритка, – нежно проговорил Джонатан, присаживаясь рядом и гладя ее по руке. – У меня много опасных дел, и я не хочу нагонять на тебя тоску своими прощаниями. Просто ты должна понимать, что со мной вполне может случиться… что-нибудь нехорошее.– И не подумаю жить с этой мыслью! Я знаю, чему быть – того не миновать, но предпочитаю думать, что с тобой все будет хорошо. И потом, почему обязательно я должна стать вдовой, а не жена твоего инквизитора?Он усмехнулся и, поднявшись, продолжил одеваться.– Именно потому, что он инквизитор, то есть член католического церковного суда. А священники у них никогда не женятся.– И этот отвратительный жестокий зверь – священник?! Как его имя?– Не знаю. Все, что мне о нем известно, это что в нидерландской инквизиции он очень влиятельное лицо. Меня он считал еретиком и поэтому осудил на самую жестокую казнь.– Что ж, кто бы он ни был, я не согласна отдать тебя ему. Я намерена с ним бороться, Джонатан Кавендиш, и я добьюсь, что он исчезнет из твоей жизни!– К сожалению, он слишком глубоко сидит во мне, – с горечью признался Джонатан.– Был ли он здесь минуту назад? – Маргарет соскочила с кровати и, схватив его за руки, жадно всматривалась в его лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я